1 И собрал снова Давид всех отборных людей из Израиля, тридцать тысяч.
Подстрочный перевод:
Καὶ-συνήγαγεν-έτι-Δαυιδ-πάντα-νεανίαν-εξ-Ισραηλ-ως-εβδομήκοντα-χιλιάδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И встал и пошел Давид и весь народ, бывший с ним из Ваала Иудина, чтобы перенести оттуда ковчег Божий, на котором нарицается имя Господа Саваофа, сидящего на херувимах.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-καὶ-επορεύθη-Δαυιδ-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-ο-μετ᾿-αυτοῦ-απὸ-τῶν-αρχόντων-Ιουδα-εν-αναβάσει-τοῦ-αναγαγεῖν-εκεῖθεν-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-θεοῦ-,-εφ᾿-ὴν-επεκλήθη-τὸ-όνομα-κυρίου-τῶν-δυνάμεων-καθημένου-επὶ-τῶν-χερουβιν-επ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И поставили ковчег Божий на новую колесницу и вывезли его из дома Аминадава, что на холме. Сыновья же Аминадава, Оза и Ахио, вели новую колесницу.
Подстрочный перевод:
καὶ-επεβίβασεν-τὴν-κιβωτὸν-κυρίου-εφ᾿-άμαξαν-καινὴν-καὶ-ῆρεν-αυτὴν-εξ-οίκου-Αμιναδαβ-τοῦ-εν-τῶ-βουνῶ-·-καὶ-Οζα-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-υιοὶ-Αμιναδαβ-ῆγον-τὴν-άμαξαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И повезли ее с ковчегом Божиим из дома Аминадава, что на холме; и Ахио шел пред ковчегом.
Подстрочный перевод:
σὺν-τῆ-κιβωτῶ-,-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-επορεύοντο-έμπροσθεν-τῆς-κιβωτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 А Давид и все сыны Израилевы играли пред Господом на всяких музыкальных орудиях из кипарисового дерева, и на цитрах, и на псалтирях, и на тимпанах, и на систрах, и на кимвалах.
Подстрочный перевод:
καὶ-Δαυιδ-καὶ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-παίζοντες-ενώπιον-κυρίου-εν-οργάνοις-ηρμοσμένοις-εν-ισχύι-καὶ-εν-ωδαῖς-καὶ-εν-κινύραις-καὶ-εν-νάβλαις-καὶ-εν-τυμπάνοις-καὶ-εν-κυμβάλοις-καὶ-εν-αυλοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И когда дошли до гумна Нахонова, Оза простер руку свою к ковчегу Божию и взялся за него, ибо волы наклонили его.
Подстрочный перевод:
καὶ-παραγίνονται-έως-άλω-Νωδαβ-,-καὶ-εξέτεινεν-Οζα-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-επὶ-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-θεοῦ-κατασχεῖν-αυτὴν-καὶ-εκράτησεν-αυτήν-,-ότι-περιέσπασεν-αυτὴν-ο-μόσχος-,-τοῦ-κατασχεῖν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Но Господь прогневался на Озу, и поразил его Бог там же за дерзновение, и умер он там у ковчега Божия.
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυμώθη-κύριος-τῶ-Οζα-,-καὶ-έπαισεν-αυτὸν-εκεῖ-ο-θεός-,-καὶ-απέθανεν-εκεῖ-παρὰ-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-κυρίου-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. Место сие и доныне называется: "поражение Озы ".
Подстрочный перевод:
καὶ-ηθύμησεν-Δαυιδ-υπὲρ-οῦ-διέκοψεν-κύριος-διακοπὴν-εν-τῶ-Οζα-·-καὶ-εκλήθη-ο-τόπος-εκεῖνος-Διακοπὴ-Οζα-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И устрашился Давид в тот день Господа и сказал: как войти ко мне ковчегу Господню?
Подстрочный перевод:
καὶ-εφοβήθη-Δαυιδ-τὸν-κύριον-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-λέγων-Πῶς-εισελεύσεται-πρός-με-η-κιβωτὸς-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И не захотел Давид везти ковчег Господень к себе, в город Давидов, а обратил его в дом Аведдара Гефянина.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εβούλετο-Δαυιδ-τοῦ-εκκλῖναι-πρὸς-αυτὸν-τὴν-κιβωτὸν-διαθήκης-κυρίου-εις-τὴν-πόλιν-Δαυιδ-,-καὶ-απέκλινεν-αυτὴν-Δαυιδ-εις-οῖκον-Αβεδδαρα-τοῦ-Γεθθαίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И оставался ковчег Господень в доме Аведдара Гефянина три месяца, и благословил Господь Аведдара и весь дом его.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάθισεν-η-κιβωτὸς-τοῦ-κυρίου-εις-οῖκον-Αβεδδαρα-τοῦ-Γεθθαίου-μῆνας-τρεῖς-·-καὶ-ευλόγησεν-κύριος-όλον-τὸν-οῖκον-Αβεδδαρα-καὶ-πάντα-τὰ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Когда донесли царю Давиду, говоря: "Господь благословил дом Аведдара и все, что было у него, ради ковчега Божия", то пошел Давид и с торжеством перенес ковчег Божий из дома Аведдара в город Давидов.
Подстрочный перевод:
Καὶ-απηγγέλη-τῶ-βασιλεῖ-Δαυιδ-λέγοντες-Ηυλόγησεν-κύριος-τὸν-οῖκον-Αβεδδαρα-καὶ-πάντα-τὰ-αυτοῦ-ένεκεν-τῆς-κιβωτοῦ-τοῦ-θεοῦ-.-καὶ-επορεύθη-Δαυιδ-καὶ-ανήγαγεν-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-κυρίου-εκ-τοῦ-οίκου-Αβεδδαρα-εις-τὴν-πόλιν-Δαυιδ-εν-ευφροσύνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-μετ᾿-αυτῶν-αίροντες-τὴν-κιβωτὸν-επτὰ-χοροὶ-καὶ-θῦμα-μόσχος-καὶ-άρνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Давид скакал из всей силы пред Господом; одет же был Давид в льняной ефод.
Подстрочный перевод:
καὶ-Δαυιδ-ανεκρούετο-εν-οργάνοις-ηρμοσμένοις-ενώπιον-κυρίου-,-καὶ-ο-Δαυιδ-ενδεδυκὼς-στολὴν-έξαλλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Так Давид и весь дом Израилев несли ковчег Господень с восклицаниями и трубными звуками.
Подстрочный перевод:
καὶ-Δαυιδ-καὶ-πᾶς-ο-οῖκος-Ισραηλ-ανήγαγον-τὴν-κιβωτὸν-κυρίου-μετὰ-κραυγῆς-καὶ-μετὰ-φωνῆς-σάλπιγγος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Когда входил ковчег Господень в город Давидов, Мелхола, дочь Саула, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и пляшущего пред Господом, уничижила его в сердце своем.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-τῆς-κιβωτοῦ-παραγινομένης-έως-πόλεως-Δαυιδ-καὶ-Μελχολ-η-θυγάτηρ-Σαουλ-διέκυπτεν-διὰ-τῆς-θυρίδος-καὶ-εῖδεν-τὸν-βασιλέα-Δαυιδ-ορχούμενον-καὶ-ανακρουόμενον-ενώπιον-κυρίου-καὶ-εξουδένωσεν-αυτὸν-εν-τῆ-καρδία-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И принесли ковчег Господень и поставили его на своем месте посреди скинии, которую устроил для него Давид; и принес Давид всесожжения пред Господом и жертвы мирные.
Подстрочный перевод:
καὶ-φέρουσιν-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-κυρίου-καὶ-ανέθηκαν-αυτὴν-εις-τὸν-τόπον-αυτῆς-εις-μέσον-τῆς-σκηνῆς-,-ῆς-έπηξεν-αυτῆ-Δαυιδ-·-καὶ-ανήνεγκεν-Δαυιδ-ολοκαυτώματα-ενώπιον-κυρίου-καὶ-ειρηνικάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Когда Давид окончил приношение всесожжений и жертв мирных, то благословил он народ именем Господа Саваофа;
Подстрочный перевод:
καὶ-συνετέλεσεν-Δαυιδ-συναναφέρων-τὰς-ολοκαυτώσεις-καὶ-τὰς-ειρηνικὰς-καὶ-ευλόγησεν-τὸν-λαὸν-εν-ονόματι-κυρίου-τῶν-δυνάμεων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и роздал всему народу, всему множеству Израильтян, как мужчинам, так и женщинам, по одному хлебу и по куску жареного мяса и по одной лепешке каждому. И пошел весь народ, каждый в дом свой.
Подстрочный перевод:
καὶ-διεμέρισεν-παντὶ-τῶ-λαῶ-εις-πᾶσαν-τὴν-δύναμιν-τοῦ-Ισραηλ-απὸ-Δαν-έως-Βηρσαβεε-απὸ-ανδρὸς-έως-γυναικὸς-εκάστω-κολλυρίδα-άρτου-καὶ-εσχαρίτην-καὶ-λάγανον-απὸ-τηγάνου-·-καὶ-απῆλθεν-πᾶς-ο-λαὸς-έκαστος-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Когда Давид возвратился, чтобы благословить дом свой, то Мелхола, дочь Саула, вышла к нему навстречу и сказала: как отличился сегодня царь Израилев, обнажившись сегодня пред глазами рабынь рабов своих, как обнажается какой-нибудь пустой человек!
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-Δαυιδ-ευλογῆσαι-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-,-καὶ-εξῆλθεν-Μελχολ-η-θυγάτηρ-Σαουλ-εις-απάντησιν-Δαυιδ-καὶ-ευλόγησεν-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-Τί-δεδόξασται-σήμερον-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-,-ὸς-απεκαλύφθη-σήμερον-εν-οφθαλμοῖς-παιδισκῶν-τῶν-δούλων-εαυτοῦ-,-καθὼς-αποκαλύπτεται-αποκαλυφθεὶς-εῖς-τῶν-ορχουμένων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И сказал Давид Мелхоле: пред Господом, Который предпочел меня отцу твоему и всему дому его, утвердив меня вождем народа Господня, Израиля; пред Господом играть и плясать буду;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Μελχολ-Ενώπιον-κυρίου-ορχήσομαι-·-ευλογητὸς-κύριος-,-ὸς-εξελέξατό-με-υπὲρ-τὸν-πατέρα-σου-καὶ-υπὲρ-πάντα-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-τοῦ-καταστῆσαί-με-εις-ηγούμενον-επὶ-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-επὶ-τὸν-Ισραηλ-·-καὶ-παίξομαι-καὶ-ορχήσομαι-ενώπιον-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и я еще больше уничижусь, и сделаюсь еще ничтожнее в глазах моих, и пред служанками, о которых ты говоришь, я буду славен.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκαλυφθήσομαι-έτι-ούτως-καὶ-έσομαι-αχρεῖος-εν-οφθαλμοῖς-σου-καὶ-μετὰ-τῶν-παιδισκῶν-,-ῶν-εῖπάς-με-δοξασθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И у Мелхолы, дочери Сауловой, не было детей до дня смерти.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-Μελχολ-θυγατρὶ-Σαουλ-ουκ-εγένετο-παιδίον-έως-τῆς-ημέρας-τοῦ-αποθανεῖν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
6-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl