1 | И собрал снова Давид всех отборных людей из Израиля, тридцать тысяч. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶσυνήγαγενέτιΔαυιδπάντανεανίανεξΙσραηλωςεβδομήκονταχιλιάδας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И встал и пошел Давид и весь народ, бывший с ним из Ваала Иудина, чтобы перенести оттуда ковчег Божий, на котором нарицается имя Господа Саваофа, сидящего на херувимах. |
Подстрочный перевод:
καὶανέστηκαὶεπορεύθηΔαυιδκαὶπᾶςολαὸςομετ᾿αυτοῦαπὸτῶναρχόντωνΙουδαεναναβάσειτοῦαναγαγεῖνεκεῖθεντὴνκιβωτὸντοῦθεοῦ,εφ᾿ὴνεπεκλήθητὸόνομακυρίουτῶνδυνάμεωνκαθημένουεπὶτῶνχερουβινεπ᾿αυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И поставили ковчег Божий на новую колесницу и вывезли его из дома Аминадава, что на холме. Сыновья же Аминадава, Оза и Ахио, вели новую колесницу. |
Подстрочный перевод:
καὶεπεβίβασεντὴνκιβωτὸνκυρίουεφ᾿άμαξανκαινὴνκαὶῆρεναυτὴνεξοίκουΑμιναδαβτοῦεντῶβουνῶ·καὶΟζακαὶοιαδελφοὶαυτοῦυιοὶΑμιναδαβῆγοντὴνάμαξαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И повезли ее с ковчегом Божиим из дома Аминадава, что на холме; и Ахио шел пред ковчегом. |
Подстрочный перевод:
σὺντῆκιβωτῶ,καὶοιαδελφοὶαυτοῦεπορεύοντοέμπροσθεντῆςκιβωτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | А Давид и все сыны Израилевы играли пред Господом на всяких музыкальных орудиях из кипарисового дерева, и на цитрах, и на псалтирях, и на тимпанах, и на систрах, и на кимвалах. |
Подстрочный перевод:
καὶΔαυιδκαὶοιυιοὶΙσραηλπαίζοντεςενώπιονκυρίουενοργάνοιςηρμοσμένοιςενισχύικαὶενωδαῖςκαὶενκινύραιςκαὶεννάβλαιςκαὶεντυμπάνοιςκαὶενκυμβάλοιςκαὶεναυλοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И когда дошли до гумна Нахонова, Оза простер руку свою к ковчегу Божию и взялся за него, ибо волы наклонили его. |
Подстрочный перевод:
καὶπαραγίνονταιέωςάλωΝωδαβ,καὶεξέτεινενΟζατὴνχεῖρααυτοῦεπὶτὴνκιβωτὸντοῦθεοῦκατασχεῖναυτὴνκαὶεκράτησεναυτήν,ότιπεριέσπασεναυτὴνομόσχος,τοῦκατασχεῖναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Но Господь прогневался на Озу, и поразил его Бог там же за дерзновение, и умер он там у ковчега Божия. |
Подстрочный перевод:
καὶεθυμώθηκύριοςτῶΟζα,καὶέπαισεναυτὸνεκεῖοθεός,καὶαπέθανενεκεῖπαρὰτὴνκιβωτὸντοῦκυρίουενώπιοντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. Место сие и доныне называется: "поражение Озы ". |
Подстрочный перевод:
καὶηθύμησενΔαυιδυπὲροῦδιέκοψενκύριοςδιακοπὴνεντῶΟζα·καὶεκλήθηοτόποςεκεῖνοςΔιακοπὴΟζαέωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И устрашился Давид в тот день Господа и сказал: как войти ко мне ковчегу Господню? |
Подстрочный перевод:
καὶεφοβήθηΔαυιδτὸνκύριονεντῆημέραεκείνηλέγωνΠῶςεισελεύσεταιπρόςμεηκιβωτὸςκυρίου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И не захотел Давид везти ковчег Господень к себе, в город Давидов, а обратил его в дом Аведдара Гефянина. |
Подстрочный перевод:
καὶουκεβούλετοΔαυιδτοῦεκκλῖναιπρὸςαυτὸντὴνκιβωτὸνδιαθήκηςκυρίουειςτὴνπόλινΔαυιδ,καὶαπέκλινεναυτὴνΔαυιδειςοῖκονΑβεδδαρατοῦΓεθθαίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И оставался ковчег Господень в доме Аведдара Гефянина три месяца, и благословил Господь Аведдара и весь дом его. |
Подстрочный перевод:
καὶεκάθισενηκιβωτὸςτοῦκυρίουειςοῖκονΑβεδδαρατοῦΓεθθαίουμῆναςτρεῖς·καὶευλόγησενκύριοςόλοντὸνοῖκονΑβεδδαρακαὶπάντατὰαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Когда донесли царю Давиду, говоря: "Господь благословил дом Аведдара и все, что было у него, ради ковчега Божия", то пошел Давид и с торжеством перенес ковчег Божий из дома Аведдара в город Давидов. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶαπηγγέλητῶβασιλεῖΔαυιδλέγοντεςΗυλόγησενκύριοςτὸνοῖκονΑβεδδαρακαὶπάντατὰαυτοῦένεκεντῆςκιβωτοῦτοῦθεοῦ.καὶεπορεύθηΔαυιδκαὶανήγαγεντὴνκιβωτὸντοῦκυρίουεκτοῦοίκουΑβεδδαραειςτὴνπόλινΔαυιδενευφροσύνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна. |
Подстрочный перевод:
καὶῆσανμετ᾿αυτῶναίροντεςτὴνκιβωτὸνεπτὰχοροὶκαὶθῦμαμόσχοςκαὶάρνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Давид скакал из всей силы пред Господом; одет же был Давид в льняной ефод. |
Подстрочный перевод:
καὶΔαυιδανεκρούετοενοργάνοιςηρμοσμένοιςενώπιονκυρίου,καὶοΔαυιδενδεδυκὼςστολὴνέξαλλον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Так Давид и весь дом Израилев несли ковчег Господень с восклицаниями и трубными звуками. |
Подстрочный перевод:
καὶΔαυιδκαὶπᾶςοοῖκοςΙσραηλανήγαγοντὴνκιβωτὸνκυρίουμετὰκραυγῆςκαὶμετὰφωνῆςσάλπιγγος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Когда входил ковчег Господень в город Давидов, Мелхола, дочь Саула, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и пляшущего пред Господом, уничижила его в сердце своем. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοτῆςκιβωτοῦπαραγινομένηςέωςπόλεωςΔαυιδκαὶΜελχοληθυγάτηρΣαουλδιέκυπτενδιὰτῆςθυρίδοςκαὶεῖδεντὸνβασιλέαΔαυιδορχούμενονκαὶανακρουόμενονενώπιονκυρίουκαὶεξουδένωσεναυτὸνεντῆκαρδίααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И принесли ковчег Господень и поставили его на своем месте посреди скинии, которую устроил для него Давид; и принес Давид всесожжения пред Господом и жертвы мирные. |
Подстрочный перевод:
καὶφέρουσιντὴνκιβωτὸντοῦκυρίουκαὶανέθηκαναυτὴνειςτὸντόποναυτῆςειςμέσοντῆςσκηνῆς,ῆςέπηξεναυτῆΔαυιδ·καὶανήνεγκενΔαυιδολοκαυτώματαενώπιονκυρίουκαὶειρηνικάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Когда Давид окончил приношение всесожжений и жертв мирных, то благословил он народ именем Господа Саваофа; |
Подстрочный перевод:
καὶσυνετέλεσενΔαυιδσυναναφέρωντὰςολοκαυτώσειςκαὶτὰςειρηνικὰςκαὶευλόγησεντὸνλαὸνενονόματικυρίουτῶνδυνάμεων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | и роздал всему народу, всему множеству Израильтян, как мужчинам, так и женщинам, по одному хлебу и по куску жареного мяса и по одной лепешке каждому. И пошел весь народ, каждый в дом свой. |
Подстрочный перевод:
καὶδιεμέρισενπαντὶτῶλαῶειςπᾶσαντὴνδύναμιντοῦΙσραηλαπὸΔανέωςΒηρσαβεεαπὸανδρὸςέωςγυναικὸςεκάστωκολλυρίδαάρτουκαὶεσχαρίτηνκαὶλάγανοναπὸτηγάνου·καὶαπῆλθενπᾶςολαὸςέκαστοςειςτὸνοῖκοναυτοῦ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Когда Давид возвратился, чтобы благословить дом свой, то Мелхола, дочь Саула, вышла к нему навстречу и сказала: как отличился сегодня царь Израилев, обнажившись сегодня пред глазами рабынь рабов своих, как обнажается какой-нибудь пустой человек! |
Подстрочный перевод:
καὶεπέστρεψενΔαυιδευλογῆσαιτὸνοῖκοναυτοῦ,καὶεξῆλθενΜελχοληθυγάτηρΣαουλειςαπάντησινΔαυιδκαὶευλόγησεναυτὸνκαὶεῖπενΤίδεδόξασταισήμερονοβασιλεὺςΙσραηλ,ὸςαπεκαλύφθησήμερονενοφθαλμοῖςπαιδισκῶντῶνδούλωνεαυτοῦ,καθὼςαποκαλύπτεταιαποκαλυφθεὶςεῖςτῶνορχουμένων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И сказал Давид Мелхоле: пред Господом, Который предпочел меня отцу твоему и всему дому его, утвердив меня вождем народа Господня, Израиля; пред Господом играть и плясать буду; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδπρὸςΜελχολΕνώπιονκυρίουορχήσομαι·ευλογητὸςκύριος,ὸςεξελέξατόμευπὲρτὸνπατέρασουκαὶυπὲρπάντατὸνοῖκοναυτοῦτοῦκαταστῆσαίμεειςηγούμενονεπὶτὸνλαὸναυτοῦεπὶτὸνΙσραηλ·καὶπαίξομαικαὶορχήσομαιενώπιονκυρίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | и я еще больше уничижусь, и сделаюсь еще ничтожнее в глазах моих, и пред служанками, о которых ты говоришь, я буду славен. |
Подстрочный перевод:
καὶαποκαλυφθήσομαιέτιούτωςκαὶέσομαιαχρεῖοςενοφθαλμοῖςσουκαὶμετὰτῶνπαιδισκῶν,ῶνεῖπάςμεδοξασθῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И у Мелхолы, дочери Сауловой, не было детей до дня смерти. |
Подстрочный перевод:
καὶτῆΜελχολθυγατρὶΣαουλουκεγένετοπαιδίονέωςτῆςημέραςτοῦαποθανεῖναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|