1 И пришли все колена Израилевы к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы - кости твои и плоть твоя;
Подстрочный перевод:
Καὶ-παραγίνονται-πᾶσαι-αι-φυλαὶ-Ισραηλ-πρὸς-Δαυιδ-εις-Χεβρων-καὶ-εῖπαν-αυτῶ-Ιδοὺ-οστᾶ-σου-καὶ-σάρκες-σου-ημεῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 еще вчера и третьего дня, когда Саул царствовал над нами, ты выводил и вводил Израиля; и сказал Господь тебе: "ты будешь пасти народ Мой Израиля и ты будешь вождем Израиля".
Подстрочный перевод:
καὶ-εχθὲς-καὶ-τρίτην-όντος-Σαουλ-βασιλέως-εφ᾿-ημῖν-σὺ-ῆσθα-ο-εξάγων-καὶ-εισάγων-τὸν-Ισραηλ-,-καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-σέ-Σὺ-ποιμανεῖς-τὸν-λαόν-μου-τὸν-Ισραηλ-,-καὶ-σὺ-έσει-εις-ηγούμενον-επὶ-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И пришли все старейшины Израиля к царю в Хеврон, и заключил с ними царь Давид завет в Хевроне пред Господом; и помазали Давида в царя над [всем] Израилем.
Подстрочный перевод:
καὶ-έρχονται-πάντες-οι-πρεσβύτεροι-Ισραηλ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-εις-Χεβρων-,-καὶ-διέθετο-αυτοῖς-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-διαθήκην-εν-Χεβρων-ενώπιον-κυρίου-,-καὶ-χρίουσιν-τὸν-Δαυιδ-εις-βασιλέα-επὶ-πάντα-Ισραηλ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Тридцать лет было Давиду, когда он воцарился; царствовал сорок лет.
Подстрочный перевод:
υιὸς-τριάκοντα-ετῶν-Δαυιδ-εν-τῶ-βασιλεῦσαι-αυτὸν-καὶ-τεσσαράκοντα-έτη-εβασίλευσεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 В Хевроне царствовал над Иудою семь лет и шесть месяцев, и в Иерусалиме царствовал тридцать три года над всем Израилем и Иудою.
Подстрочный перевод:
επτὰ-έτη-καὶ-ὲξ-μῆνας-εβασίλευσεν-εν-Χεβρων-επὶ-τὸν-Ιουδαν-καὶ-τριάκοντα-τρία-έτη-εβασίλευσεν-επὶ-πάντα-Ισραηλ-καὶ-Ιουδαν-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И пошел царь и люди его на Иерусалим против Иевусеев, жителей той страны; но они говорили Давиду: "ты не войдешь сюда; тебя отгонят слепые и хромые", - это значило: "не войдет сюда Давид".
Подстрочный перевод:
Καὶ-απῆλθεν-Δαυιδ-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-εις-Ιερουσαλημ-πρὸς-τὸν-Ιεβουσαῖον-τὸν-κατοικοῦντα-τὴν-γῆν-.-καὶ-ερρέθη-τῶ-Δαυιδ-Ουκ-εισελεύσει-ῶδε-,-ότι-αντέστησαν-οι-τυφλοὶ-καὶ-οι-χωλοί-,-λέγοντες-ότι-Ουκ-εισελεύσεται-Δαυιδ-ῶδε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Но Давид взял крепость Сион: это - город Давидов.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατελάβετο-Δαυιδ-τὴν-περιοχὴν-Σιων-[-αύτη-η-πόλις-τοῦ-Δαυιδ-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И сказал Давид в тот день: всякий, убивая Иевусеев, пусть поражает копьем и хромых и слепых, ненавидящих душу Давида. Посему и говорится: слепой и хромой не войдет в дом [Господень].
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-τῆ-ημέρα-εκείνη-Πᾶς-τύπτων-Ιεβουσαῖον-απτέσθω-εν-παραξιφίδι-καὶ-τοὺς-χωλοὺς-καὶ-τοὺς-τυφλοὺς-καὶ-τοὺς-μισοῦντας-τὴν-ψυχὴν-Δαυιδ-·-διὰ-τοῦτο-εροῦσιν-Τυφλοὶ-καὶ-χωλοὶ-ουκ-εισελεύσονται-εις-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И поселился Давид в крепости, и назвал ее городом Давидовым, и обстроил кругом от Милло и внутри.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάθισεν-Δαυιδ-εν-τῆ-περιοχῆ-,-καὶ-εκλήθη-αύτη-η-πόλις-Δαυιδ-·-καὶ-ωκοδόμησεν-τὴν-πόλιν-κύκλω-απὸ-τῆς-άκρας-καὶ-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И преуспевал Давид и возвышался, и Господь Бог Саваоф был с ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύετο-Δαυιδ-πορευόμενος-καὶ-μεγαλυνόμενος-,-καὶ-κύριος-παντοκράτωρ-μετ᾿-αυτοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И прислал Хирам, царь Тирский, послов к Давиду и кедровые деревья и плотников и каменщиков, и они построили дом Давиду.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Χιραμ-βασιλεὺς-Τύρου-αγγέλους-πρὸς-Δαυιδ-καὶ-ξύλα-κέδρινα-καὶ-τέκτονας-ξύλων-καὶ-τέκτονας-λίθων-,-καὶ-ωκοδόμησαν-οῖκον-τῶ-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И уразумел Давид, что Господь утвердил его царем над Израилем и что возвысил царство его ради народа Своего Израиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνω-Δαυιδ-ότι-ητοίμασεν-αυτὸν-κύριος-εις-βασιλέα-επὶ-Ισραηλ-,-καὶ-ότι-επήρθη-η-βασιλεία-αυτοῦ-διὰ-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-Ισραηλ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И взял Давид еще наложниц и жен из Иерусалима, после того, как пришел из Хеврона.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Δαυιδ-έτι-γυναῖκας-καὶ-παλλακὰς-εξ-Ιερουσαλημ-μετὰ-τὸ-ελθεῖν-αυτὸν-εκ-Χεβρων-,-καὶ-εγένοντο-τῶ-Δαυιδ-έτι-υιοὶ-καὶ-θυγατέρες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И родились еще у Давида сыновья и дочери. И вот имена родившихся у него в Иерусалиме: Самус, и Совав, и Нафан, и Соломон,
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-γεννηθέντων-αυτῶ-εν-Ιερουσαλημ-·-Σαμμους-καὶ-Σωβαβ-καὶ-Ναθαν-καὶ-Σαλωμων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и Евеар, и Елисуа, и Нафек, и Иафиа,
Подстрочный перевод:
καὶ-Εβεαρ-καὶ-Ελισους-καὶ-Ναφεκ-καὶ-Ιεφιες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 и Елисама, и Елидае, и Елифалеф, [Самае, Иосиваф, Нафан, Галамаан, Иеваар, Феисус, Елифалаф, Нагев, Нафек, Ионафан, Леасамис, Ваалимаф и Елифааф].
Подстрочный перевод:
καὶ-Ελισαμα-καὶ-Ελιδαε-καὶ-Ελιφαλαθ-,-Σαμαε-,-Ιεσσιβαθ-,-Ναθαν-,-Γαλαμααν-,-Ιεβααρ-,-Θεησους-,-Ελφαλατ-,-Ναγεδ-,-Ναφεκ-,-Ιαναθα-,-Λεασαμυς-,-Βααλιμαθ-,-Ελιφαλαθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Когда Филистимляне услышали, что Давида помазали на царство над Израилем, то поднялись все Филистимляне искать Давида. И услышал Давид и пошел в крепость.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσαν-αλλόφυλοι-ότι-κέχρισται-Δαυιδ-βασιλεὺς-επὶ-Ισραηλ-,-καὶ-ανέβησαν-πάντες-οι-αλλόφυλοι-ζητεῖν-τὸν-Δαυιδ-·-καὶ-ήκουσεν-Δαυιδ-καὶ-κατέβη-εις-τὴν-περιοχήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 А Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-αλλόφυλοι-παραγίνονται-καὶ-συνέπεσαν-εις-τὴν-κοιλάδα-τῶν-τιτάνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И вопросил Давид Господа, говоря: идти ли мне против Филистимлян? предашь ли их в руки мои? И сказал Господь Давиду: иди, ибо Я предам Филистимлян в руки твои.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηρώτησεν-Δαυιδ-διὰ-κυρίου-λέγων-Ει-αναβῶ-πρὸς-τοὺς-αλλοφύλους-καὶ-παραδώσεις-αυτοὺς-εις-τὰς-χεῖράς-μου-;-καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Δαυιδ-Ανάβαινε-,-ότι-παραδιδοὺς-παραδώσω-τοὺς-αλλοφύλους-εις-τὰς-χεῖράς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И пошел Давид в Ваал-Перацим и поразил их там, и сказал Давид: Господь разнес врагов моих предо мною, как разносит вода. Посему и месту тому дано имя Ваал-Перацим.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-Δαυιδ-εκ-τῶν-επάνω-διακοπῶν-καὶ-έκοψεν-τοὺς-αλλοφύλους-εκεῖ-,-καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Διέκοψεν-κύριος-τοὺς-εχθρούς-μου-τοὺς-αλλοφύλους-ενώπιον-εμοῦ-ως-διακόπτεται-ύδατα-·-διὰ-τοῦτο-εκλήθη-τὸ-όνομα-τοῦ-τόπου-εκείνου-Επάνω-διακοπῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И оставили там [Филистимляне] истуканов своих, а Давид с людьми своими взял их [и велел сжечь их в огне].
Подстрочный перевод:
καὶ-καταλιμπάνουσιν-εκεῖ-τοὺς-θεοὺς-αυτῶν-,-καὶ-ελάβοσαν-αυτοὺς-Δαυιδ-καὶ-οι-άνδρες-οι-μετ᾿-αυτοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И пришли опять Филистимляне и расположились в долине Рефаим.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθεντο-έτι-αλλόφυλοι-τοῦ-αναβῆναι-καὶ-συνέπεσαν-εν-τῆ-κοιλάδι-τῶν-τιτάνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И вопросил Давид Господа, [идти ли мне против Филистимлян, и предашь ли их в руки мои?] И Он отвечал ему: не выходи навстречу им, а зайди им с тылу и иди к ним со стороны тутовой рощи;
Подстрочный перевод:
καὶ-επηρώτησεν-Δαυιδ-διὰ-κυρίου-,-καὶ-εῖπεν-κύριος-Ουκ-αναβήσει-εις-συνάντησιν-αυτῶν-,-αποστρέφου-απ᾿-αυτῶν-καὶ-παρέσει-αυτοῖς-πλησίον-τοῦ-κλαυθμῶνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и когда услышишь шум как бы идущего по вершинам тутовых дерев, то двинься, ибо тогда пошел Господь пред тобою, чтобы поразить войско Филистимское.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῶ-ακοῦσαί-σε-τὴν-φωνὴν-τοῦ-συγκλεισμοῦ-τοῦ-άλσους-τοῦ-κλαυθμῶνος-,-τότε-καταβήσει-πρὸς-αυτούς-,-ότι-τότε-εξελεύσεται-κύριος-έμπροσθέν-σου-κόπτειν-εν-τῶ-πολέμω-τῶν-αλλοφύλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И сделал Давид, как повелел ему Господь, и поразил Филистимлян от Гаваи до Газера.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Δαυιδ-καθὼς-ενετείλατο-αυτῶ-κύριος-,-καὶ-επάταξεν-τοὺς-αλλοφύλους-απὸ-Γαβαων-έως-τῆς-γῆς-Γαζηρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
5-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl