1 | И была продолжительная распря между домом Сауловым и домом Давидовым. Давид все более и более усиливался, а дом Саулов более и более ослабевал. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετοοπόλεμοςεπὶπολὺανὰμέσοντοῦοίκουΣαουλκαὶανὰμέσοντοῦοίκουΔαυιδ·καὶοοῖκοςΔαυιδεπορεύετοκαὶεκραταιοῦτο,καὶοοῖκοςΣαουλεπορεύετοκαὶησθένει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И родились у Давида [шесть] сыновей в Хевроне. Первенец его был Амнон от Ахиноамы Изреелитянки, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶετέχθησαντῶΔαυιδυιοὶενΧεβρων,καὶῆνοπρωτότοκοςαυτοῦΑμνωντῆςΑχινοομτῆςΙεζραηλίτιδος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | а второй [сын] его - Далуиа от Авигеи, бывшей жены Навала, Кармилитянки; третий - Авессалом, сын Маахи, дочери Фалмая, царя Гессурского; |
Подстрочный перевод:
καὶοδεύτεροςαυτοῦΔαλουιατῆςΑβιγαιαςτῆςΚαρμηλίας,καὶοτρίτοςΑβεσσαλωμυιὸςΜααχαθυγατρὸςΘολμιβασιλέωςΓεσιρ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | четвертый - Адония, сын Аггифы; пятый - Сафатия, сын Авиталы; |
Подстрочный перевод:
καὶοτέταρτοςΟρνιαυιὸςΦεγγιθ,καὶοπέμπτοςΣαβατιατῆςΑβιταλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | шестой - Иефераам от Эглы, жены Давидовой. Они родились у Давида в Хевроне. |
Подстрочный перевод:
καὶοέκτοςΙεθερααμτῆςΑιγλαγυναικὸςΔαυιδ·οῦτοιετέχθησαντῶΔαυιδενΧεβρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Когда была распря между домом Саула и домом Давида, то Авенир поддерживал дом Саула. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετοεντῶεῖναιτὸνπόλεμονανὰμέσοντοῦοίκουΣαουλκαὶανὰμέσοντοῦοίκουΔαυιδκαὶΑβεννηρῆνκρατῶντοῦοίκουΣαουλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | У Саула была наложница, по имени Рицпа, дочь Айя [и вошел к ней Авенир]. И сказал [Иевосфей] Авениру: зачем ты вошел к наложнице отца моего? |
Подстрочный перевод:
καὶτῶΣαουλπαλλακὴΡεσφαθυγάτηρΙαλ·καὶεῖπενΜεμφιβοσθευιὸςΣαουλπρὸςΑβεννηρΤίότιεισῆλθεςπρὸςτὴνπαλλακὴντοῦπατρόςμου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Авенир же сильно разгневался на слова Иевосфея и сказал: разве я - собачья голова? Я против Иуды оказал ныне милость дому Саула, отца твоего, братьям его и друзьям его, и не предал тебя в руки Давида, а ты взыскиваешь ныне на мне грех из-за женщины. |
Подстрочный перевод:
καὶεθυμώθησφόδραΑβεννηρπερὶτοῦλόγουΜεμφιβοσθε,καὶεῖπενΑβεννηρπρὸςαυτόνΜὴκεφαλὴκυνὸςεγώειμι;εποίησαέλεοςσήμερονμετὰτοῦοίκουΣαουλτοῦπατρόςσουκαὶπερὶαδελφῶνκαὶγνωρίμωνκαὶουκηυτομόλησαειςτὸνοῖκονΔαυιδ·καὶεπιζητεῖςεπ᾿εμὲυπὲραδικίαςγυναικὸςσήμερον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | То и то пусть сделает Бог Авениру и еще больше сделает ему! Как клялся Господь Давиду, так и сделаю ему [в сей день]: |
Подстрочный перевод:
τάδεποιήσαιοθεὸςτῶΑβεννηρκαὶτάδεπροσθείηαυτῶ,ότικαθὼςώμοσενκύριοςτῶΔαυιδ,ότιούτωςποιήσωαυτῶεντῆημέραταύτη
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | отниму царство от дома Саулова и поставлю престол Давида над Израилем и над Иудою, от Дана до Вирсавии. |
Подстрочный перевод:
περιελεῖντὴνβασιλείαναπὸτοῦοίκουΣαουλκαὶτοῦαναστῆσαιτὸνθρόνονΔαυιδεπὶΙσραηλκαὶεπὶτὸνΙουδαναπὸΔανέωςΒηρσαβεε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И не мог Иевосфей возразить Авениру, ибо боялся его. |
Подстрочный перевод:
καὶουκηδυνάσθηέτιΜεμφιβοσθεαποκριθῆναιτῶΑβεννηρρῆμααπὸτοῦφοβεῖσθαιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И послал Авенир от себя послов к Давиду [в Хеврон, где он находился], сказать: чья эта земля? И еще сказать: заключи союз со мною, и рука моя будет с тобою, чтобы обратить к тебе весь народ Израильский. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶαπέστειλενΑβεννηραγγέλουςπρὸςΔαυιδειςΘαιλαμ,οῦῆνπαραχρῆμα,λέγωνΔιάθουδιαθήκηνσουμετ᾿εμοῦ,καὶιδοὺηχείρμουμετὰσοῦτοῦεπιστρέψαιπρὸςσὲπάντατὸνοῖκονΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И сказал [Давид]: хорошо, я заключу союз с тобою, только прошу тебя об одном, именно - ты не увидишь лица моего, если не приведешь с собою Мелхолы, дочери Саула, когда придешь увидеться со мною. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδΕγὼκαλῶςδιαθήσομαιπρὸςσὲδιαθήκην,πλὴνλόγονέναεγὼαιτοῦμαιπαρὰσοῦλέγωνΟυκόψειτὸπρόσωπόνμου,εὰνμὴαγάγηςτὴνΜελχολθυγατέραΣαουλπαραγινομένουσουιδεῖντὸπρόσωπόνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И отправил Давид послов к Иевосфею, сыну Саулову, сказать: отдай жену мою Мелхолу, которую я получил за сто краеобрезаний Филистимских. |
Подстрочный перевод:
καὶεξαπέστειλενΔαυιδπρὸςΜεμφιβοσθευιὸνΣαουλαγγέλουςλέγωνΑπόδοςμοιτὴνγυναῖκάμουτὴνΜελχολ,ὴνέλαβονενεκατὸνακροβυστίαιςαλλοφύλων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И послал Иевосфей и взял ее от мужа, от Фалтия, сына Лаишева. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΜεμφιβοσθεκαὶέλαβεναυτὴνπαρὰτοῦανδρὸςαυτῆς,παρὰΦαλτιηλυιοῦΣελλης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Пошел с нею и муж ее и с плачем провожал ее до Бахурима; но Авенир сказал ему: ступай назад. И он возвратился. |
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύετοοανὴραυτῆςμετ᾿αυτῆςκλαίωνοπίσωαυτῆςέωςΒαρακιμ·καὶεῖπενπρὸςαυτὸνΑβεννηρΠορεύουανάστρεφε·καὶανέστρεψεν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И обратился Авенир к старейшинам Израильским, говоря: и вчера и третьего дня вы желали, чтобы Давид был царем над вами, |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΑβεννηρπρὸςτοὺςπρεσβυτέρουςΙσραηλλέγωνΕχθὲςκαὶτρίτηνεζητεῖτετὸνΔαυιδβασιλεύεινεφ᾿υμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | теперь сделайте это, ибо Господь сказал Давиду: "рукою раба Моего Давида Я спасу народ Мой Израиля от руки Филистимлян и от руки всех врагов его". |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνποιήσατε,ότικύριοςελάλησενπερὶΔαυιδλέγωνΕνχειρὶτοῦδούλουμουΔαυιδσώσωτὸνΙσραηλεκχειρὸςαλλοφύλωνκαὶεκχειρὸςπάντωντῶνεχθρῶναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | То же говорил Авенир и Вениамитянам. И пошел Авенир в Хеврон, чтобы пересказать Давиду все, чего желали Израиль и весь дом Вениаминов. |
Подстрочный перевод:
καὶελάλησενΑβεννηρεντοῖςωσὶνΒενιαμιν.καὶεπορεύθηΑβεννηρτοῦλαλῆσαιειςτὰῶτατοῦΔαυιδειςΧεβρωνπάντα,όσαήρεσενενοφθαλμοῖςΙσραηλκαὶενοφθαλμοῖςπαντὸςοίκουΒενιαμιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И пришел Авенир к Давиду в Хеврон и с ним двадцать человек, и сделал Давид пир для Авенира и людей, бывших с ним. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶῆλθενΑβεννηρπρὸςΔαυιδειςΧεβρωνκαὶμετ᾿αυτοῦείκοσιάνδρες.καὶεποίησενΔαυιδτῶΑβεννηρκαὶτοῖςανδράσιντοῖςμετ᾿αυτοῦπότον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И сказал Авенир Давиду: я встану и пойду и соберу к господину моему царю весь народ Израильский, и они вступят в завет с тобою, и будешь царствовать над всеми, как желает душа твоя. И отпустил Давид Авенира, и он ушел с миром. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΑβεννηρπρὸςΔαυιδΑναστήσομαιδὴκαὶπορεύσομαικαὶσυναθροίσωπρὸςκύριόνμουτὸνβασιλέαπάνταΙσραηλκαὶδιαθήσομαιμετὰσοῦδιαθήκην,καὶβασιλεύσειςεπὶπᾶσιν,οῖςεπιθυμεῖηψυχήσου.καὶαπέστειλενΔαυιδτὸνΑβεννηρ,καὶεπορεύθηενειρήνη.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И вот, слуги Давидовы с Иоавом пришли из похода и принесли с собою много добычи; но Авенира уже не было с Давидом в Хевроне, ибо Давид отпустил его, и он ушел с миром. |
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺοιπαῖδεςΔαυιδκαὶΙωαβπαρεγίνοντοεκτῆςεξοδίαςκαὶσκῦλαπολλὰέφερονμετ᾿αυτῶν·καὶΑβεννηρουκῆνμετὰΔαυιδειςΧεβρων,ότιαπεστάλκειαυτὸνκαὶαπεληλύθειενειρήνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Когда Иоав и все войско, ходившее с ним, пришли, то Иоаву рассказали: приходил Авенир, сын Ниров, к царю, и тот отпустил его, и он ушел с миром. |
Подстрочный перевод:
καὶΙωαβκαὶπᾶσαηστρατιὰαυτοῦήχθησαν,καὶαπηγγέλητῶΙωαβλέγοντεςΉκειΑβεννηρυιὸςΝηρπρὸςΔαυιδ,καὶαπέσταλκεναυτὸνκαὶαπῆλθενενειρήνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И пришел Иоав к царю и сказал: что ты сделал? Вот, приходил к тебе Авенир; зачем ты отпустил его, и он ушел? |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενΙωαβπρὸςτὸνβασιλέακαὶεῖπενΤίτοῦτοεποίησας;ιδοὺῆλθενΑβεννηρπρὸςσέ,καὶίνατίεξαπέσταλκαςαυτὸνκαὶαπελήλυθενενειρήνη;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Ты знаешь Авенира, сына Нирова: он приходил обмануть тебя, узнать выход твой и вход твой и разведать все, что ты делаешь. |
Подстрочный перевод:
ῆουκοῖδαςτὴνκακίανΑβεννηρυιοῦΝηρ,ότιαπατῆσαίσεπαρεγένετοκαὶγνῶναιτὴνέξοδόνσουκαὶτὴνείσοδόνσουκαὶγνῶναιάπαντα,όσασὺποιεῖς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | И вышел Иоав от Давида и послал гонцов вслед за Авениром; и возвратили они его от колодезя Сира, без ведома Давида. |
Подстрочный перевод:
καὶανέστρεψενΙωαβαπὸτοῦΔαυιδκαὶαπέστειλεναγγέλουςοπίσωΑβεννηρ,καὶεπιστρέφουσιναυτὸναπὸτοῦφρέατοςτοῦΣειραμ·καὶΔαυιδουκήδει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Когда Авенир возвратился в Хеврон, то Иоав отвел его внутрь ворот, как будто для того, чтобы поговорить с ним тайно, и там поразил его в живот. И умер Авенир за кровь Асаила, брата Иоавова. |
Подстрочный перевод:
καὶεπέστρεψενΑβεννηρειςΧεβρων,καὶεξέκλινεναυτὸνΙωαβεκπλαγίωντῆςπύληςλαλῆσαιπρὸςαυτὸνενεδρεύωνκαὶεπάταξεναυτὸνεκεῖεπὶτὴνψόαν,καὶαπέθανενεντῶαίματιΑσαηλτοῦαδελφοῦΙωαβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | И услышал после Давид об этом и сказал: невинен я и царство мое вовек пред Господом в крови Авенира, сына Нирова; |
Подстрочный перевод:
ΚαὶήκουσενΔαυιδμετὰταῦτακαὶεῖπενΑθῶόςειμιεγὼκαὶηβασιλείαμουαπὸκυρίουέωςαιῶνοςαπὸτῶναιμάτωνΑβεννηρυιοῦΝηρ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | пусть падет она на голову Иоава и на весь дом отца его; пусть никогда не остается дом Иоава без семеноточивого, или прокаженного, или опирающегося на посох, или падающего от меча, или нуждающегося в хлебе. |
Подстрочный перевод:
καταντησάτωσανεπὶκεφαλὴνΙωαβκαὶεπὶπάντατὸνοῖκοντοῦπατρὸςαυτοῦ,καὶμὴεκλίποιεκτοῦοίκουΙωαβγονορρυὴςκαὶλεπρὸςκαὶκρατῶνσκυτάληςκαὶπίπτωνενρομφαίακαὶελασσούμενοςάρτοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Иоав же и брат его Авесса убили Авенира за то, что он умертвил брата их Асаила в сражении у Гаваона. |
Подстрочный перевод:
ΙωαβδὲκαὶΑβεσσαοαδελφὸςαυτοῦδιεπαρετηροῦντοτὸνΑβεννηρανθ᾿ῶνεθανάτωσεντὸνΑσαηλτὸναδελφὸναυτῶνενΓαβαωνεντῶπολέμω.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | И сказал Давид Иоаву и всем людям, бывшим с ним: раздерите одежды ваши и оденьтесь во вретища и плачьте над Авениром. И царь Давид шел за гробом его. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδπρὸςΙωαβκαὶπρὸςπάντατὸνλαὸντὸνμετ᾿αυτοῦΔιαρρήξατετὰιμάτιαυμῶνκαὶπεριζώσασθεσάκκουςκαὶκόπτεσθεέμπροσθενΑβεννηρ·καὶοβασιλεὺςΔαυιδεπορεύετοοπίσωτῆςκλίνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Когда погребали Авенира в Хевроне, то царь громко плакал над гробом Авенира; плакал и весь народ. |
Подстрочный перевод:
καὶθάπτουσιντὸνΑβεννηρειςΧεβρων·καὶῆρενοβασιλεὺςτὴνφωνὴναυτοῦκαὶέκλαυσενεπὶτοῦτάφουαυτοῦ,καὶέκλαυσενπᾶςολαὸςεπὶΑβεννηρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | И оплакал царь Авенира, говоря: смертью ли подлого умирать Авениру? |
Подстрочный перевод:
καὶεθρήνησενοβασιλεὺςεπὶΑβεννηρκαὶεῖπενΕικατὰτὸνθάνατονΝαβαλαποθανεῖταιΑβεννηρ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Руки твои не были связаны, и ноги твои не в оковах, и ты пал, как падают от разбойников. И весь народ стал еще более плакать над ним. |
Подстрочный перевод:
αιχεῖρέςσουουκεδέθησαν,οιπόδεςσουουκενπέδαις·ουπροσήγαγενωςΝαβαλ,ενώπιονυιῶναδικίαςέπεσας.καὶσυνήχθηπᾶςολαὸςτοῦκλαῦσαιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | И пришел весь народ предложить Давиду хлеба, когда еще продолжался день; но Давид поклялся, говоря: то и то пусть сделает со мною Бог и еще больше сделает, если я до захождения солнца вкушу хлеба или чего-нибудь. |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενπᾶςολαὸςπεριδειπνῆσαιτὸνΔαυιδάρτοιςέτιούσηςημέρας,καὶώμοσενΔαυιδλέγωνΤάδεποιήσαιμοιοθεὸςκαὶτάδεπροσθείη,ότιεὰνμὴδύηοήλιος,ουμὴγεύσωμαιάρτουὴαπὸπαντόςτινος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | И весь народ узнал это, и понравилось ему это, как и все, что делал царь, нравилось всему народу. |
Подстрочный перевод:
καὶέγνωπᾶςολαός,καὶήρεσενενώπιοναυτῶνπάντα,όσαεποίησενοβασιλεὺςενώπιοντοῦλαοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | И узнал весь народ и весь Израиль в тот день, что не от царя произошло умерщвление Авенира, сына Нирова. |
Подстрочный перевод:
καὶέγνωπᾶςολαὸςκαὶπᾶςΙσραηλεντῆημέραεκείνηότιουκεγένετοπαρὰτοῦβασιλέωςθανατῶσαιτὸνΑβεννηρυιὸνΝηρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | И сказал царь слугам своим: знаете ли, что вождь и великий муж пал в этот день в Израиле? |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοβασιλεὺςπρὸςτοὺςπαῖδαςαυτοῦΟυκοίδατεότιηγούμενοςμέγαςπέπτωκενεντῆημέραταύτηεντῶΙσραηλ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | Я теперь еще слаб, хотя и помазан на царство, а эти люди, сыновья Саруи, сильнее меня; пусть же воздаст Господь делающему злое по злобе его! |
Подстрочный перевод:
καὶότιεγώειμισήμερονσυγγενὴςκαὶκαθεσταμένοςυπὸβασιλέως,οιδὲάνδρεςοῦτοιυιοὶΣαρουιαςσκληρότεροίμούεισιν·ανταποδῶκύριοςτῶποιοῦντιπονηρὰκατὰτὴνκακίαναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|