1 Был голод на земле во дни Давида три года, год за годом. И вопросил Давид Господа. И сказал Господь: это ради Саула и кровожадного дома его, за то, что он умертвил Гаваонитян.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λιμὸς-εν-ταῖς-ημέραις-Δαυιδ-τρία-έτη-,-ενιαυτὸς-εχόμενος-ενιαυτοῦ-,-καὶ-εζήτησεν-Δαυιδ-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-κυρίου-.-καὶ-εῖπεν-κύριος-Επὶ-Σαουλ-καὶ-επὶ-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-αδικία-διὰ-τὸ-αυτὸν-θανάτω-αιμάτων-περὶ-οῦ-εθανάτωσεν-τοὺς-Γαβαωνίτας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Тогда царь призвал Гаваонитян и говорил с ними. Гаваонитяне были не из сынов Израилевых, но из остатков Аморреев; Израильтяне же дали им клятву, но Саул хотел истребить их по ревности своей о потомках Израиля и Иуды.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-τοὺς-Γαβαωνίτας-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-·-καὶ-οι-Γαβαωνῖται-ουχ-υιοὶ-Ισραηλ-εισίν-,-ότι-αλλ᾿-ὴ-εκ-τοῦ-λείμματος-τοῦ-Αμορραίου-,-καὶ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-ώμοσαν-αυτοῖς-·-καὶ-εζήτησεν-Σαουλ-πατάξαι-αυτοὺς-εν-τῶ-ζηλῶσαι-αυτὸν-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-καὶ-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И сказал Давид Гаваонитянам: что мне сделать для вас, и чем примирить вас, чтобы вы благословили наследие Господне?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-τοὺς-Γαβαωνίτας-Τί-ποιήσω-υμῖν-καὶ-εν-τίνι-εξιλάσομαι-καὶ-ευλογήσετε-τὴν-κληρονομίαν-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И сказали ему Гаваонитяне: не нужно нам ни серебра, ни золота от Саула, или от дома его, и не нужно нам, чтоб умертвили кого в Израиле. Он сказал: чего же вы хотите? я сделаю для вас.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-αυτῶ-οι-Γαβαωνῖται-Ουκ-έστιν-ημῖν-αργύριον-καὶ-χρυσίον-μετὰ-Σαουλ-καὶ-μετὰ-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έστιν-ημῖν-ανὴρ-θανατῶσαι-εν-Ισραηλ-.-καὶ-εῖπεν-Τί-υμεῖς-λέγετε-καὶ-ποιήσω-υμῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И сказали они царю: того человека, который губил нас и хотел истребить нас, чтобы не было нас ни в одном из пределов Израилевых, -
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Ο-ανὴρ-συνετέλεσεν-εφ᾿-ημᾶς-καὶ-εδίωξεν-ημᾶς-,-ὸς-παρελογίσατο-εξολεθρεῦσαι-ημᾶς-·-αφανίσωμεν-αυτὸν-τοῦ-μὴ-εστάναι-αυτὸν-εν-παντὶ-ορίω-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 из его потомков выдай нам семь человек, и мы повесим их пред Господом в Гиве Саула, избранного Господом. И сказал царь: я выдам.
Подстрочный перевод:
δότω-ημῖν-επτὰ-άνδρας-εκ-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-,-καὶ-εξηλιάσωμεν-αυτοὺς-τῶ-κυρίω-εν-Γαβαων-Σαουλ-εκλεκτοὺς-κυρίου-.-καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Εγὼ-δώσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Но пощадил царь Мемфивосфея, сына Ионафана, сына Саулова, ради клятвы именем Господним, которая была между ними, между Давидом и Ионафаном, сыном Сауловым.
Подстрочный перевод:
καὶ-εφείσατο-ο-βασιλεὺς-επὶ-Μεμφιβοσθε-υιὸν-Ιωναθαν-υιοῦ-Σαουλ-διὰ-τὸν-όρκον-κυρίου-τὸν-ανὰ-μέσον-αυτῶν-,-ανὰ-μέσον-Δαυιδ-καὶ-ανὰ-μέσον-Ιωναθαν-υιοῦ-Σαουλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И взял царь двух сыновей Рицпы, дочери Айя, которая родила Саулу Армона и Мемфивосфея, и пять сыновей Мелхолы, дочери Сауловой, которых она родила Адриэлу, сыну Верзеллия из Мехолы,
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-ο-βασιλεὺς-τοὺς-δύο-υιοὺς-Ρεσφα-θυγατρὸς-Αια-,-οὺς-έτεκεν-τῶ-Σαουλ-,-τὸν-Ερμωνι-καὶ-τὸν-Μεμφιβοσθε-,-καὶ-τοὺς-πέντε-υιοὺς-Μιχολ-θυγατρὸς-Σαουλ-,-οὺς-έτεκεν-τῶ-Εσριηλ-υιῶ-Βερζελλι-τῶ-Μοουλαθι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и отдал их в руки Гаваонитян, и они повесили их на горе пред Господом. И погибли все семь вместе; они умерщвлены в первые дни жатвы, в начале жатвы ячменя.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-αυτοὺς-εν-χειρὶ-τῶν-Γαβαωνιτῶν-,-καὶ-εξηλίασαν-αυτοὺς-εν-τῶ-όρει-έναντι-κυρίου-,-καὶ-έπεσαν-οι-επτὰ-αυτοὶ-επὶ-τὸ-αυτό-·-καὶ-αυτοὶ-δὲ-εθανατώθησαν-εν-ημέραις-θερισμοῦ-εν-πρώτοις-εν-αρχῆ-θερισμοῦ-κριθῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Тогда Рицпа, дочь Айя, взяла вретище и разостлала его себе на той горе и сидела от начала жатвы до того времени, пока не полились на них воды Божии с неба, и не допускала касаться их птицам небесным днем и зверям полевым ночью.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ρεσφα-θυγάτηρ-Αια-τὸν-σάκκον-καὶ-έπηξεν-αυτῆ-πρὸς-τὴν-πέτραν-εν-αρχῆ-θερισμοῦ-κριθῶν-,-έως-έσταξεν-επ᾿-αυτοὺς-ύδωρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-,-καὶ-ουκ-έδωκεν-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-καταπαῦσαι-επ᾿-αυτοὺς-ημέρας-καὶ-τὰ-θηρία-τοῦ-αγροῦ-νυκτός-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И донесли Давиду, что сделала Рицпа, дочь Айя, наложница Саула.
Подстрочный перевод:
καὶ-απηγγέλη-τῶ-Δαυιδ-όσα-εποίησεν-Ρεσφα-θυγάτηρ-Αια-παλλακὴ-Σαουλ-,-καὶ-εξελύθησαν-,-καὶ-κατέλαβεν-αυτοὺς-Δαν-υιὸς-Ιωα-εκ-τῶν-απογόνων-τῶν-γιγάντων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И пошел Давид и взял кости Саула и кости Ионафана, сына его, у жителей Иависа Галаадского, которые тайно взяли их с площади Беф-Сана, где они были повешены Филистимлянами, когда убили Филистимляне Саула на Гелвуе.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Δαυιδ-καὶ-έλαβεν-τὰ-οστᾶ-Σαουλ-καὶ-τὰ-οστᾶ-Ιωναθαν-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-παρὰ-τῶν-ανδρῶν-υιῶν-Ιαβις-Γαλααδ-,-οὶ-έκλεψαν-αυτοὺς-εκ-τῆς-πλατείας-Βαιθσαν-,-ότι-έστησαν-αυτοὺς-εκεῖ-οι-αλλόφυλοι-εν-ημέρα-,-ῆ-επάταξαν-οι-αλλόφυλοι-τὸν-Σαουλ-εν-Γελβουε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И перенес он оттуда кости Саула и кости Ионафана, сына его; и собрали кости повешенных.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήνεγκεν-εκεῖθεν-τὰ-οστᾶ-Σαουλ-καὶ-τὰ-οστᾶ-Ιωναθαν-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-καὶ-συνήγαγεν-τὰ-οστᾶ-τῶν-εξηλιασμένων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И похоронили кости Саула и Ионафана, сына его, в земле Вениаминовой, в Цела, во гробе Киса, отца его. И сделали все, что повелел царь, и умилостивился Бог над страною после того.
Подстрочный перевод:
καὶ-έθαψαν-τὰ-οστᾶ-Σαουλ-καὶ-τὰ-οστᾶ-Ιωναθαν-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-καὶ-τῶν-ηλιασθέντων-εν-γῆ-Βενιαμιν-εν-τῆ-πλευρᾶ-εν-τῶ-τάφω-Κις-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-εποίησαν-πάντα-,-όσα-ενετείλατο-ο-βασιλεύς-.--καὶ-επήκουσεν-ο-θεὸς-τῆ-γῆ-μετὰ-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И открылась снова война между Филистимлянами и Израильтянами. И вышел Давид и слуги его с ним, и воевали с Филистимлянами; и Давид утомился.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγενήθη-έτι-πόλεμος-τοῖς-αλλοφύλοις-μετὰ-Ισραηλ-.-καὶ-κατέβη-Δαυιδ-καὶ-οι-παῖδες-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-επολέμησαν-μετὰ-τῶν-αλλοφύλων-,-καὶ-εξελύθη-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Тогда Иесвий, один из потомков Рефаимов, у которого копье было весом в триста сиклей меди и который опоясан был новым мечом, хотел поразить Давида.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιεσβι-,-ὸς-ῆν-εν-τοῖς-εκγόνοις-τοῦ-Ραφα-καὶ-ο-σταθμὸς-τοῦ-δόρατος-αυτοῦ-τριακοσίων-σίκλων-ολκὴ-χαλκοῦ-καὶ-αυτὸς-περιεζωσμένος-κορύνην-,-καὶ-διενοεῖτο-πατάξαι-τὸν-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Но ему помог Авесса, сын Саруин, и поразил Филистимлянина и умертвил его. Тогда люди Давидовы поклялись, говоря: не выйдешь ты больше с нами на войну, чтобы не угас светильник Израиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-εβοήθησεν-αυτῶ-Αβεσσα-υιὸς-Σαρουιας-καὶ-επάταξεν-τὸν-αλλόφυλον-καὶ-εθανάτωσεν-αυτόν-.-τότε-ώμοσαν-οι-άνδρες-Δαυιδ-λέγοντες-Ουκ-εξελεύση-έτι-μεθ᾿-ημῶν-εις-πόλεμον-καὶ-ου-μὴ-σβέσης-τὸν-λύχνον-Ισραηλ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Потом была снова война с Филистимлянами в Гобе; тогда Совохай Хушатянин убил Сафута, одного из потомков Рефаимов.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-μετὰ-ταῦτα-έτι-πόλεμος-εν-Γεθ-μετὰ-τῶν-αλλοφύλων-.-τότε-επάταξεν-Σεβοχα-ο-Αστατωθι-τὸν-Σεφ-τὸν-εν-τοῖς-εκγόνοις-τοῦ-Ραφα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Было и другое сражение в Гобе; тогда убил Елханан, сын Ягаре-Оргима Вифлеемского, Голиафа Гефянина, у которого древко копья было, как навой у ткачей.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ο-πόλεμος-εν-Γοβ-μετὰ-τῶν-αλλοφύλων-.-καὶ-επάταξεν-Ελεαναν-υιὸς-Αριωργιμ-ο-Βαιθλεεμίτης-τὸν-Γολιαθ-τὸν-Γεθθαῖον-,-καὶ-τὸ-ξύλον-τοῦ-δόρατος-αυτοῦ-ως-αντίον-υφαινόντων-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Было еще сражение в Гефе; и был там один человек рослый, имевший по шести пальцев на руках и на ногах, всего двадцать четыре, также из потомков Рефаимов,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-έτι-πόλεμος-εν-Γεθ-.-καὶ-ῆν-ανὴρ-μαδων-,-καὶ-οι-δάκτυλοι-τῶν-χειρῶν-αυτοῦ-καὶ-οι-δάκτυλοι-τῶν-ποδῶν-αυτοῦ-ὲξ-καὶ-έξ-,-είκοσι-τέσσαρες-αριθμῶ-,-καί-γε-αυτὸς-ετέχθη-τῶ-Ραφα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 и он поносил Израильтян; но его убил Ионафан, сын Сафая, брата Давидова.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωνείδισεν-τὸν-Ισραηλ-,-καὶ-επάταξεν-αυτὸν-Ιωναθαν-υιὸς-Σεμει-αδελφοῦ-Δαυιδ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Эти четыре были из рода Рефаимов в Гефе, и они пали от руки Давида и слуг его.
Подстрочный перевод:
οι-τέσσαρες-οῦτοι-ετέχθησαν-απόγονοι-τῶν-γιγάντων-εν-Γεθ-τῶ-Ραφα-οῖκος-,-καὶ-έπεσαν-εν-χειρὶ-Δαυιδ-καὶ-εν-χειρὶ-τῶν-δούλων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
21-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl