1 | И было после того: у Авессалома, сына Давидова, была сестра красивая, по имени Фамарь, и полюбил ее Амнон, сын Давида. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγενήθημετὰταῦτακαὶτῶΑβεσσαλωμυιῶΔαυιδαδελφὴκαλὴτῶείδεισφόδρα,καὶόνομααυτῆΘημαρ,καὶηγάπησεναυτὴνΑμνωνυιὸςΔαυιδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И скорбел Амнон до того, что заболел из-за Фамари, сестры своей; ибо она была девица, и Амнону казалось трудным что-нибудь сделать с нею. |
Подстрочный перевод:
καὶεθλίβετοΑμνωνώστεαρρωστεῖνδιὰΘημαρτὴναδελφὴναυτοῦ,ότιπαρθένοςῆναυτή,καὶυπέρογκονενοφθαλμοῖςΑμνωντοῦποιῆσαίτιαυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Но у Амнона был друг, по имени Ионадав, сын Самая, брата Давидова; и Ионадав был человек очень хитрый. |
Подстрочный перевод:
καὶῆντῶΑμνωνεταῖρος,καὶόνομααυτῶΙωναδαβυιὸςΣαμαατοῦαδελφοῦΔαυιδ·καὶΙωναδαβανὴρσοφὸςσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И он сказал ему: отчего ты так худеешь с каждым днем, сын царев, - не откроешь ли мне? И сказал ему Амнон: Фамарь, сестру Авессалома, брата моего, люблю я. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶΤίσοιότισὺούτωςασθενής,υιὲτοῦβασιλέως,τὸπρωὶπρωί;ουκαπαγγελεῖςμοι;καὶεῖπεναυτῶΑμνωνΘημαρτὴναδελφὴνΑβεσσαλωμτοῦαδελφοῦμουεγὼαγαπῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И сказал ему Ионадав: ложись в постель твою, и притворись больным; и когда отец твой придет навестить тебя: скажи ему: пусть придет Фамарь, сестра моя, и подкрепит меня пищею, приготовив кушанье при моих глазах, чтоб я видел, и ел из рук ее. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶΙωναδαβΚοιμήθητιεπὶτῆςκοίτηςσουκαὶμαλακίσθητι,καὶεισελεύσεταιοπατήρσουτοῦιδεῖνσε,καὶερεῖςπρὸςαυτόνΕλθέτωδὴΘημαρηαδελφήμουκαὶψωμισάτωμεκαὶποιησάτωκατ᾿οφθαλμούςμουβρῶμα,όπωςίδωκαὶφάγωεκτῶνχειρῶναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И лег Амнон и притворился больным, и пришел царь навестить его; и сказал Амнон царю: пусть придет Фамарь, сестра моя, и испечет при моих глазах лепешку, или две, и я поем из рук ее. |
Подстрочный перевод:
καὶεκοιμήθηΑμνωνκαὶηρρώστησεν,καὶεισῆλθενοβασιλεὺςιδεῖναυτόν,καὶεῖπενΑμνωνπρὸςτὸνβασιλέαΕλθέτωδὴΘημαρηαδελφήμουπρόςμεκαὶκολλυρισάτωενοφθαλμοῖςμουδύοκολλυρίδας,καὶφάγομαιεκτῆςχειρὸςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И послал Давид к Фамари в дом сказать: пойди в дом Амнона, брата твоего, и приготовь ему кушанье. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΔαυιδπρὸςΘημαρειςτὸνοῖκονλέγωνΠορεύθητιδὴειςτὸνοῖκονΑμνωντοῦαδελφοῦσουκαὶποίησοναυτῶβρῶμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И пошла она в дом брата своего Амнона; а он лежит. И взяла она муки и замесила, и изготовила пред глазами его и испекла лепешки, |
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηΘημαρειςτὸνοῖκονΑμνωναδελφοῦαυτῆς,καὶαυτὸςκοιμώμενος.καὶέλαβεντὸσταῖςκαὶεφύρασενκαὶεκολλύρισενκατ᾿οφθαλμοὺςαυτοῦκαὶήψησεντὰςκολλυρίδας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | и взяла сковороду и выложила пред ним; но он не хотел есть. И сказал Амнон: пусть все выйдут от меня. И вышли от него все люди, |
Подстрочный перевод:
καὶέλαβεντὸτήγανονκαὶκατεκένωσενενώπιοναυτοῦ,καὶουκηθέλησενφαγεῖν.καὶεῖπενΑμνωνΕξαγάγετεπάνταάνδραεπάνωθένμου·καὶεξήγαγονπάνταάνδρααπὸεπάνωθεναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | и сказал Амнон Фамари: отнеси кушанье во внутреннюю комнату, и я поем из рук твоих. И взяла Фамарь лепешки, которые приготовила, и отнесла Амнону, брату своему, во внутреннюю комнату. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΑμνωνπρὸςΘημαρΕισένεγκετὸβρῶμαειςτὸταμίειον,καὶφάγομαιεκτῆςχειρόςσου.καὶέλαβενΘημαρτὰςκολλυρίδας,ὰςεποίησεν,καὶεισήνεγκεντῶΑμνωναδελφῶαυτῆςειςτὸνκοιτῶνα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И когда она поставила пред ним, чтоб он ел, то он схватил ее, и сказал ей: иди, ложись со мною, сестра моя. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσήγαγεναυτῶτοῦφαγεῖν,καὶεπελάβετοαυτῆςκαὶεῖπεναυτῆΔεῦροκοιμήθητιμετ᾿εμοῦ,αδελφήμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Но она сказала: нет, брат мой, не бесчести меня, ибо не делается так в Израиле; не делай этого безумия. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶΜή,άδελφέμου,μὴταπεινώσηςμε,διότιουποιηθήσεταιούτωςενΙσραηλ·μὴποιήσηςτὴναφροσύνηνταύτην·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И я, куда пойду я с моим бесчестием? И ты, ты будешь одним из безумных в Израиле. Ты поговори с царем; он не откажет отдать меня тебе. |
Подстрочный перевод:
καὶεγὼποῦαποίσωτὸόνειδόςμου;καὶσὺέσηωςεῖςτῶναφρόνωνενΙσραηλ·καὶνῦνλάλησονδὴπρὸςτὸνβασιλέα,ότιουμὴκωλύσημεαπὸσοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Но он не хотел слушать слов ее, и преодолел ее, и изнасиловал ее, и лежал с нею. |
Подстрочный перевод:
καὶουκηθέλησενΑμνωντοῦακοῦσαιτῆςφωνῆςαυτῆςκαὶεκραταίωσενυπὲραυτὴνκαὶεταπείνωσεναυτὴνκαὶεκοιμήθημετ᾿αυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Потом возненавидел ее Амнон величайшею ненавистью, так что ненависть, какою он возненавидел ее, была сильнее любви, какую имел к ней; и сказал ей Амнон: встань, уйди. |
Подстрочный перевод:
καὶεμίσησεναυτὴνΑμνωνμῖσοςμέγασφόδρα,ότιμέγατὸμῖσος,ὸεμίσησεναυτήν,υπὲρτὴναγάπην,ὴνηγάπησεναυτήν.καὶεῖπεναυτῆΑμνωνΑνάστηθικαὶπορεύου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И Фамарь сказала ему: нет, прогнать меня - это зло больше первого, которое ты сделал со мною. Но он не хотел слушать ее. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶΘημαρΜή,άδελφε,ότιμεγάληηκακίαηεσχάτηυπὲρτὴνπρώτην,ὴνεποίησαςμετ᾿εμοῦ,τοῦεξαποστεῖλαίμε.καὶουκηθέλησενΑμνωνακοῦσαιτῆςφωνῆςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И позвал отрока своего, который служил ему, и сказал: прогони эту от меня вон и запри дверь за нею. |
Подстрочный перевод:
καὶεκάλεσεντὸπαιδάριοναυτοῦτὸνπροεστηκότατοῦοίκουαυτοῦκαὶεῖπεναυτῶΕξαποστείλατεδὴταύτηναπ᾿εμοῦέξωκαὶαπόκλεισοντὴνθύρανοπίσωαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | На ней была разноцветная одежда, ибо такие верхние одежды носили царские дочери-девицы. И вывел ее слуга вон и запер за нею дверь. |
Подстрочный перевод:
καὶεπ᾿αυτῆςῆνχιτὼνκαρπωτός,ότιούτωςενεδιδύσκοντοαιθυγατέρεςτοῦβασιλέωςαιπαρθένοιτοὺςεπενδύταςαυτῶν·καὶεξήγαγεναυτὴνολειτουργὸςαυτοῦέξωκαὶαπέκλεισεντὴνθύρανοπίσωαυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И посыпала Фамарь пеплом голову свою, и разодрала разноцветную одежду, которую имела на себе, и положила руки свои на голову свою, и так шла и вопила. |
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενΘημαρσποδὸνκαὶεπέθηκενεπὶτὴνκεφαλὴναυτῆςκαὶτὸνχιτῶνατὸνκαρπωτὸντὸνεπ᾿αυτῆςδιέρρηξενκαὶεπέθηκεντὰςχεῖραςαυτῆςεπὶτὴνκεφαλὴναυτῆςκαὶεπορεύθηπορευομένηκαὶκράζουσα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И сказал ей Авессалом, брат ее: не Амнон ли, брат твой, был с тобою? - но теперь молчи, сестра моя; он - брат твой; не сокрушайся сердцем твоим об этом деле. И жила Фамарь в одиночестве в доме Авессалома, брата своего. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτὴνΑβεσσαλωμοαδελφὸςαυτῆςΜὴΑμνωνοαδελφόςσουεγένετομετὰσοῦ;καὶνῦν,αδελφήμου,κώφευσον,ότιαδελφόςσούεστιν·μὴθῆςτὴνκαρδίανσουτοῦλαλῆσαιειςτὸρῆματοῦτο.καὶεκάθισενΘημαρχηρεύουσαενοίκωΑβεσσαλωμτοῦαδελφοῦαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И услышал царь Давид обо всем этом, и сильно разгневался. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσενοβασιλεὺςΔαυιδπάνταςτοὺςλόγουςτούτουςκαὶεθυμώθησφόδρα·καὶουκελύπησεντὸπνεῦμαΑμνωντοῦυιοῦαυτοῦ,ότιηγάπααυτόν,ότιπρωτότοκοςαυτοῦῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Авессалом же не говорил с Амноном ни худого, ни хорошего; ибо возненавидел Авессалом Амнона за то, что он обесчестил Фамарь, сестру его. |
Подстрочный перевод:
καὶουκελάλησενΑβεσσαλωμμετὰΑμνωναπὸπονηροῦέωςαγαθοῦ,ότιεμίσειΑβεσσαλωμτὸνΑμνωνεπὶλόγουοῦεταπείνωσενΘημαρτὴναδελφὴναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Чрез два года было стрижение овец у Авессалома в Ваал - Гацоре, что у Ефрема, и позвал Авессалом всех сыновей царских. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετοειςδιετηρίδαημερῶνκαὶῆσανκείροντεςτῶΑβεσσαλωμενΒελασωρτῆεχόμεναΕφραιμ,καὶεκάλεσενΑβεσσαλωμπάνταςτοὺςυιοὺςτοῦβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И пришел Авессалом к царю и сказал: вот, ныне стрижение овец у раба твоего; пусть пойдет царь и слуги его с рабом твоим. |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενΑβεσσαλωμπρὸςτὸνβασιλέακαὶεῖπενΙδοὺδὴκείρουσιντῶδούλωσου,πορευθήτωδὴοβασιλεὺςκαὶοιπαῖδεςαυτοῦμετὰτοῦδούλουσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Но царь сказал Авессалому: нет, сын мой, мы не пойдем все, чтобы не быть тебе в тягость. И сильно упрашивал его Авессалом; но он не захотел идти, и благословил его. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοβασιλεὺςπρὸςΑβεσσαλωμΜὴδή,υιέμου,μὴπορευθῶμενπάντεςημεῖς,καὶουμὴκαταβαρυνθῶμενεπὶσέ.καὶεβιάσατοαυτόν,καὶουκηθέλησεντοῦπορευθῆναικαὶευλόγησεναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | И сказал ему Авессалом: по крайней мере пусть пойдет с нами Амнон, брат мой. И сказал ему царь: зачем ему идти с тобою? |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΑβεσσαλωμΚαὶειμή,πορευθήτωδὴμεθ᾿ημῶνΑμνωνοαδελφόςμου.καὶεῖπεναυτῶοβασιλεύςΊνατίπορευθῆμετὰσοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Но Авессалом упросил его, и он отпустил с ним Амнона и всех царских сыновей. |
Подстрочный перевод:
καὶεβιάσατοαυτὸνΑβεσσαλωμ,καὶαπέστειλενμετ᾿αυτοῦτὸνΑμνωνκαὶπάνταςτοὺςυιοὺςτοῦβασιλέως.καὶεποίησενΑβεσσαλωμπότονκατὰτὸνπότοντοῦβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Авессалом же приказал отрокам своим, сказав: смотрите, как только развеселится сердце Амнона от вина, и я скажу вам: "поразите Амнона", тогда убейте его, не бойтесь; это я приказываю вам, будьте смелы и мужественны. |
Подстрочный перевод:
καὶενετείλατοΑβεσσαλωμτοῖςπαιδαρίοιςαυτοῦλέγωνΊδετεωςὰναγαθυνθῆηκαρδίαΑμνωνεντῶοίνωκαὶείπωπρὸςυμᾶςΠατάξατετὸνΑμνων,καὶθανατώσατεαυτόν·μὴφοβηθῆτε,ότιουχὶεγώειμιεντέλλομαιυμῖν;ανδρίζεσθεκαὶγίνεσθεειςυιοὺςδυνάμεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | И поступили отроки Авессалома с Амноном, как приказал Авессалом. Тогда встали все царские сыновья, сели каждый на мула своего и убежали. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησαντὰπαιδάριαΑβεσσαλωμτῶΑμνωνκαθὰενετείλατοαυτοῖςΑβεσσαλωμ.καὶανέστησανπάντεςοιυιοὶτοῦβασιλέωςκαὶεπεκάθισανανὴρεπὶτὴνημίονοναυτοῦκαὶέφυγαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Когда они были еще на пути, дошел слух до Давида, что Авессалом умертвил всех царских сыновей, и не осталось ни одного из них. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοαυτῶνόντωνεντῆοδῶκαὶηακοὴῆλθενπρὸςΔαυιδλέγωνΕπάταξενΑβεσσαλωμπάνταςτοὺςυιοὺςτοῦβασιλέως,καὶουκατελείφθηεξαυτῶνουδὲεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | И встал царь, и разодрал одежды свои, и повергся на землю, и все слуги его, предстоящие ему, разодрали одежды свои. |
Подстрочный перевод:
καὶανέστηοβασιλεὺςκαὶδιέρρηξεντὰιμάτιααυτοῦκαὶεκοιμήθηεπὶτὴνγῆν,καὶπάντεςοιπαῖδεςαυτοῦοιπεριεστῶτεςαυτῶδιέρρηξαντὰιμάτιααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Но Ионадав, сын Самая, брата Давидова, сказал: пусть не думает господин мой, что всех отроков, царских сыновей, умертвили; один только Амнон умер, ибо у Авессалома был этот замысел с того дня, как Амнон обесчестил сестру его; |
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθηΙωναδαβυιὸςΣαμαααδελφοῦΔαυιδκαὶεῖπενΜὴειπάτωοκύριόςμουοβασιλεὺςότιπάντατὰπαιδάριατοὺςυιοὺςτοῦβασιλέωςεθανάτωσεν,ότιΑμνωνμονώτατοςαπέθανεν·ότιεπὶστόματοςΑβεσσαλωμῆνκείμενοςαπὸτῆςημέρας,ῆςεταπείνωσενΘημαρτὴναδελφὴναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | итак пусть господин мой, царь, не тревожится мыслью о том, будто умерли все царские сыновья: умер один только Амнон. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνμὴθέσθωοκύριόςμουοβασιλεὺςεπὶτὴνκαρδίαναυτοῦρῆμαλέγωνΠάντεςοιυιοὶτοῦβασιλέωςαπέθαναν,ότιαλλ᾿ὴΑμνωνμονώτατοςαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | И убежал Авессалом. И поднял отрок, стоявший на страже, глаза свои, и увидел: вот, много народа идет по дороге по скату горы. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέδραΑβεσσαλωμ.καὶῆρεντὸπαιδάριονοσκοπὸςτοὺςοφθαλμοὺςαυτοῦκαὶεῖδενκαὶιδοὺλαὸςπολὺςπορευόμενοςεντῆοδῶόπισθεναυτοῦεκπλευρᾶςτοῦόρουςεντῆκαταβάσει·καὶπαρεγένετοοσκοπὸςκαὶαπήγγειλεντῶβασιλεῖκαὶεῖπενΆνδραςεώρακαεκτῆςοδοῦτῆςΩρωνηνεκμέρουςτοῦόρους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Тогда Ионадав сказал царю: это идут царские сыновья; как говорил раб твой, так и есть. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΙωναδαβπρὸςτὸνβασιλέαΙδοὺοιυιοὶτοῦβασιλέωςπάρεισιν·κατὰτὸνλόγοντοῦδούλουσου,ούτωςεγένετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | И едва только сказал он это, вот пришли царские сыновья, и подняли вопль и плакали. И сам царь и все слуги его плакали очень великим плачем. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοηνίκασυνετέλεσενλαλῶν,καὶιδοὺοιυιοὶτοῦβασιλέωςῆλθανκαὶεπῆραντὴνφωνὴναυτῶνκαὶέκλαυσαν,καίγεοβασιλεὺςκαὶπάντεςοιπαῖδεςαυτοῦέκλαυσανκλαυθμὸνμέγανσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Авессалом же убежал и пошел к Фалмаю, сыну Емиуда, царю Гессурскому. И плакал Давид о сыне своем во все дни. |
Подстрочный перевод:
καὶΑβεσσαλωμέφυγενκαὶεπορεύθηπρὸςΘολμαιυιὸνΕμιουδβασιλέαΓεδσουρειςγῆνΜαχαδ.καὶεπένθησενοβασιλεὺςΔαυιδεπὶτὸνυιὸναυτοῦπάσαςτὰςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Авессалом убежал и пришел в Гессур и пробыл там три года. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶΑβεσσαλωμαπέδρακαὶεπορεύθηειςΓεδσουρκαὶῆνεκεῖέτητρία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | И не стал царь Давид преследовать Авессалома; ибо утешился о смерти Амнона. |
Подстрочный перевод:
καὶεκόπασεντὸπνεῦματοῦβασιλέωςτοῦεξελθεῖνοπίσωΑβεσσαλωμ,ότιπαρεκλήθηεπὶΑμνωνότιαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|