1 Спустя несколько времени умер царь Аммонитский, и воцарился вместо него сын его Аннон.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετὰ-ταῦτα-καὶ-απέθανεν-βασιλεὺς-υιῶν-Αμμων-,-καὶ-εβασίλευσεν-Αννων-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И сказал Давид: окажу я милость Аннону, сыну Наасову, за благодеяние, которое оказал мне отец его. И послал Давид слуг своих утешить Аннона об отце его. И пришли слуги Давидовы в землю Аммонитскую.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Ποιήσω-έλεος-μετὰ-Αννων-υιοῦ-Ναας-,-ὸν-τρόπον-εποίησεν-ο-πατὴρ-αυτοῦ-μετ᾿-εμοῦ-έλεος-·-καὶ-απέστειλεν-Δαυιδ-παρακαλέσαι-αυτὸν-εν-χειρὶ-τῶν-δούλων-αυτοῦ-περὶ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-.-καὶ-παρεγένοντο-οι-παῖδες-Δαυιδ-εις-τὴν-γῆν-υιῶν-Αμμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Но князья Аммонитские сказали Аннону, господину своему: неужели ты думаешь, что Давид из уважения к отцу твоему прислал к тебе утешителей? не для того ли, чтобы осмотреть город и высмотреть в нем и после разрушить его, прислал Давид слуг своих к тебе?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπον-οι-άρχοντες-υιῶν-Αμμων-πρὸς-Αννων-τὸν-κύριον-αυτῶν-Μὴ-παρὰ-τὸ-δοξάζειν-Δαυιδ-τὸν-πατέρα-σου-ενώπιόν-σου-,-ότι-απέστειλέν-σοι-παρακαλοῦντας-;-αλλ᾿-ουχὶ-όπως-ερευνήσωσιν-τὴν-πόλιν-καὶ-κατασκοπήσωσιν-αυτὴν-καὶ-τοῦ-κατασκέψασθαι-αυτὴν-απέστειλεν-Δαυιδ-τοὺς-παῖδας-αυτοῦ-πρὸς-σέ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И взял Аннон слуг Давидовых, и обрил каждому из них половину бороды, и обрезал одежды их наполовину, до чресл, и отпустил их.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Αννων-τοὺς-παῖδας-Δαυιδ-καὶ-εξύρησεν-τοὺς-πώγωνας-αυτῶν-καὶ-απέκοψεν-τοὺς-μανδύας-αυτῶν-εν-τῶ-ημίσει-έως-τῶν-ισχίων-αυτῶν-καὶ-εξαπέστειλεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Когда донесли об этом Давиду, то он послал к ним навстречу, так как они были очень обесчещены. И велел царь сказать им: оставайтесь в Иерихоне, пока отрастут бороды ваши, и тогда возвратитесь.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήγγειλαν-τῶ-Δαυιδ-υπὲρ-τῶν-ανδρῶν-,-καὶ-απέστειλεν-εις-απαντὴν-αυτῶν-,-ότι-ῆσαν-οι-άνδρες-ητιμασμένοι-σφόδρα-·-καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Καθίσατε-εν-Ιεριχω-έως-τοῦ-ανατεῖλαι-τοὺς-πώγωνας-υμῶν-,-καὶ-επιστραφήσεσθε-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И увидели Аммонитяне, что они сделались ненавистными для Давида; и послали Аммонитяне нанять Сирийцев из Беф-Рехова и Сирийцев Сувы двадцать тысяч пеших, у царя Маахи тысячу человек и из Истова двенадцать тысяч человек.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδαν-οι-υιοὶ-Αμμων-ότι-κατησχύνθησαν-ο-λαὸς-Δαυιδ-,-καὶ-απέστειλαν-οι-υιοὶ-Αμμων-καὶ-εμισθώσαντο-τὴν-Συρίαν-Βαιθροωβ-,-είκοσι-χιλιάδας-πεζῶν-,-καὶ-τὸν-βασιλέα-Μααχα-,-χιλίους-άνδρας-,-καὶ-Ιστωβ-,-δώδεκα-χιλιάδας-ανδρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Когда услышал об этом Давид, то послал Иоава со всем войском храбрых.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Δαυιδ-καὶ-απέστειλεν-τὸν-Ιωαβ-καὶ-πᾶσαν-τὴν-δύναμιν-,-τοὺς-δυνατούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И вышли Аммонитяне и расположились к сражению у ворот, а Сирийцы Сувы и Рехова, и Истова, и Маахи, стали отдельно в поле.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθαν-οι-υιοὶ-Αμμων-καὶ-παρετάξαντο-πόλεμον-παρὰ-τῆ-θύρα-τῆς-πύλης-,-καὶ-Συρία-Σουβα-καὶ-Ροωβ-καὶ-Ιστωβ-καὶ-Μααχα-μόνοι-εν-αγρῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И увидел Иоав, что неприятельское войско было поставлено против него и спереди и сзади, и избрал воинов из всех отборных в Израиле, и выстроил их против Сирийцев;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Ιωαβ-ότι-εγενήθη-πρὸς-αυτὸν-αντιπρόσωπον-τοῦ-πολέμου-,-εκ-τοῦ-κατὰ-πρόσωπον-εξ-εναντίας-καὶ-εκ-τοῦ-όπισθεν-,-καὶ-επέλεξεν-εκ-πάντων-τῶν-νεανίσκων-Ισραηλ-,-καὶ-παρετάξαντο-εξ-εναντίας-Συρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 остальную же часть людей поручил Авессе, брату своему, чтоб он выстроил их против Аммонитян.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-κατάλοιπον-τοῦ-λαοῦ-έδωκεν-εν-χειρὶ-Αβεσσα-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-,-καὶ-παρετάξαντο-εξ-εναντίας-υιῶν-Αμμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И сказал Иоав: если Сирийцы будут одолевать меня, ты поможешь мне; а если Аммонитяне тебя будут одолевать, я приду к тебе на помощь;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εὰν-κραταιωθῆ-Συρία-υπὲρ-εμέ-,-καὶ-έσεσθέ-μοι-εις-σωτηρίαν-,-καὶ-εὰν-υιοὶ-Αμμων-κραταιωθῶσιν-υπὲρ-σέ-,-καὶ-εσόμεθα-τοῦ-σῶσαί-σε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 будь мужествен, и будем стоять твердо за народ наш и за города Бога нашего, а Господь сделает, что Ему угодно.
Подстрочный перевод:
ανδρίζου-καὶ-κραταιωθῶμεν-υπὲρ-τοῦ-λαοῦ-ημῶν-καὶ-περὶ-τῶν-πόλεων-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-,-καὶ-κύριος-ποιήσει-τὸ-αγαθὸν-εν-οφθαλμοῖς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И вступил Иоав в народ, который был у него, в сражение с Сирийцами, и они побежали от него.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσῆλθεν-Ιωαβ-καὶ-ο-λαὸς-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-εις-πόλεμον-πρὸς-Συρίαν-,-καὶ-έφυγαν-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Аммонитяне же, увидев, что Сирийцы бегут, побежали от Авессы и ушли в город. И возвратился Иоав от Аммонитян и пришел в Иерусалим.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-υιοὶ-Αμμων-εῖδαν-ότι-έφυγεν-Συρία-,-καὶ-έφυγαν-απὸ-προσώπου-Αβεσσα-καὶ-εισῆλθαν-εις-τὴν-πόλιν-.-καὶ-ανέστρεψεν-Ιωαβ-απὸ-τῶν-υιῶν-Αμμων-καὶ-παρεγένοντο-εις-Ιερουσαλημ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Сирийцы, видя, что они поражены Израильтянами, собрались вместе.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Συρία-ότι-έπταισεν-έμπροσθεν-Ισραηλ-,-καὶ-συνήχθησαν-επὶ-τὸ-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И послал Адраазар и призвал Сирийцев, которые за рекою, и пришли они к Еламу; а Совак, военачальник Адраазаров, предводительствовал ими.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Αδρααζαρ-καὶ-συνήγαγεν-τὴν-Συρίαν-τὴν-εκ-τοῦ-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-Χαλαμακ-,-καὶ-παρεγένοντο-Αιλαμ-,-καὶ-Σωβακ-άρχων-τῆς-δυνάμεως-Αδρααζαρ-έμπροσθεν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Когда донесли об этом Давиду, то он собрал всех Израильтян, и перешел Иордан и пришел к Еламу. Сирийцы выстроились против Давида и сразились с ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανηγγέλη-τῶ-Δαυιδ-,-καὶ-συνήγαγεν-τὸν-πάντα-Ισραηλ-καὶ-διέβη-τὸν-Ιορδάνην-καὶ-παρεγένοντο-εις-Αιλαμ-·-καὶ-παρετάξατο-Συρία-απέναντι-Δαυιδ-καὶ-επολέμησαν-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И побежали Сирийцы от Израильтян. Давид истребил у Сирийцев семьсот колесниц и сорок тысяч всадников; поразил и военачальника Совака, который там и умер.
Подстрочный перевод:
καὶ-έφυγεν-Συρία-απὸ-προσώπου-Ισραηλ-,-καὶ-ανεῖλεν-Δαυιδ-εκ-τῆς-Συρίας-επτακόσια-άρματα-καὶ-τεσσαράκοντα-χιλιάδας-ιππέων-·-καὶ-τὸν-Σωβακ-τὸν-άρχοντα-τῆς-δυνάμεως-αυτοῦ-επάταξεν-,-καὶ-απέθανεν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Когда все цари покорные Адраазару увидели, что они поражены Израильтянами, то заключили мир с Израильтянами и покорились им. А Сирийцы боялись более помогать Аммонитянам.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδαν-πάντες-οι-βασιλεῖς-οι-δοῦλοι-Αδρααζαρ-ότι-έπταισαν-έμπροσθεν-Ισραηλ-,-καὶ-ηυτομόλησαν-μετὰ-Ισραηλ-καὶ-εδούλευσαν-αυτοῖς-.-καὶ-εφοβήθη-Συρία-τοῦ-σῶσαι-έτι-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
10-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl