1 | Книга сказаний Товита, сына Товиилова, Ананиилова, Адуилова, Гаваилова, из племени Асиилова, из колена Неффалимова, |
Подстрочный перевод:
ΒίβλοςλόγωνΤωβιττοῦΤωβιηλτοῦΑνανιηλτοῦΑδουηλτοῦΓαβαηλεκτοῦσπέρματοςΑσιηλεκτῆςφυλῆςΝεφθαλιμ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | который во дни Ассирийского царя Енемессара взят был в плен из Фисвы, находящейся по правую сторону Кидия Неффалимова, в Галилее, выше Асира. Я, Товит, во все дни жизни моей ходил путями истины и правды |
Подстрочный перевод:
ὸςηχμαλωτεύθηενημέραιςΕνεμεσσαρουτοῦβασιλέωςΑσσυρίωνεκΘισβης,ήεστινεκδεξιῶνΚυδιωςτῆςΝεφθαλιμεντῆΓαλιλαίαυπεράνωΑσηρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | и делал много благодеяний братьям моим и народу моему, пришедшим вместе со мною в страну Ассирийскую, в Ниневию. |
Подстрочный перевод:
ΕγὼΤωβιτοδοῖςαληθείαςεπορευόμηνκαὶδικαιοσύνηςπάσαςτὰςημέραςτῆςζωῆςμουκαὶελεημοσύναςπολλὰςεποίησατοῖςαδελφοῖςμουκαὶτῶέθνειτοῖςσυμπορευθεῖσινμετ᾿εμοῦειςχώρανΑσσυρίωνειςΝινευη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Когда я жил в стране моей, в земле Израиля, будучи еще юношею, тогда все колено Неффалима, отца моего, находилось в отпадении от дома Иерусалима, избранного от всех колен Израиля, чтобы всем им приносить там жертвы, где освящен храм селения Всевышнего и утвержден во все роды навек. |
Подстрочный перевод:
καὶότεήμηνεντῆχώραμουεντῆγῆΙσραηλ,νεωτέρουμουόντος,πᾶσαφυλὴτοῦΝεφθαλιμτοῦπατρόςμουαπέστηαπὸτοῦοίκουΙεροσολύμωντῆςεκλεγείσηςαπὸπασῶντῶνφυλῶνΙσραηλειςτὸθυσιάζεινπάσαςτὰςφυλάς·καὶηγιάσθηοναὸςτῆςκατασκηνώσεωςτοῦυψίστουκαὶωκοδομήθηειςπάσαςτὰςγενεὰςτοῦαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Как все отложившиеся колена приносили жертвы Ваалу, юнице, так и дом Неффалима, отца моего. |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαιαιφυλαὶαισυναποστᾶσαιέθυοντῆΒααλτῆδαμάλεικαὶοοῖκοςΝεφθαλιμτοῦπατρόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Я же один часто ходил в Иерусалим на праздники, как предписано всему Израилю установлением вечным, с начатками и десятинами произведений земли и начатками шерсти овец, |
Подстрочный перевод:
καγὼμόνοςεπορευόμηνπλεονάκιςειςΙεροσόλυμαενταῖςεορταῖς,καθὼςγέγραπταιπαντὶτῶΙσραηλενπροστάγματιαιωνίω,τὰςαπαρχὰςκαὶτὰςδεκάταςτῶνγενημάτωνκαὶτὰςπρωτοκουρίαςέχων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | и отдавал это священникам, сынам Аароновым, для жертвенника: десятину всех произведений давал сынам Левииным, служащим в Иерусалиме; другую десятину продавал, и каждый год ходил и издерживал ее в Иерусалиме; |
Подстрочный перевод:
καὶεδίδουναυτὰςτοῖςιερεῦσιντοῖςυιοῖςΑαρωνπρὸςτὸθυσιαστήριονπάντωντῶνγενημάτων·τὴνδεκάτηνεδίδουντοῖςυιοῖςΛευιτοῖςθεραπεύουσινενΙερουσαλημ.καὶτὴνδευτέρανδεκάτηναπεπρατιζόμηνκαὶεπορευόμηνκαὶεδαπάνωναυτὰενΙεροσολύμοιςκαθ᾿έκαστονενιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | а третью давал, кому следовало, как заповедала мне Деввора, мать отца моего, когда я после отца моего остался сиротою. |
Подстрочный перевод:
καὶτὴντρίτηνεδίδουνοῖςκαθήκει,καθὼςενετείλατοΔεββωραημήτηρτοῦπατρόςμου,διότιορφανὸςκατελείφθηνυπὸτοῦπατρόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Достигнув мужеского возраста, я взял жену Анну из отеческого нашего рода и родил от нее Товию. |
Подстрочный перевод:
καὶότεεγενόμηνανήρ,έλαβονΑννανγυναῖκαεκτοῦσπέρματοςτῆςπατριᾶςημῶνκαὶεγέννησαεξαυτῆςΤωβιαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Когда я отведен был в плен в Ниневию, все братья мои и одноплеменники мои ели от снедей языческих, |
Подстрочный перевод:
καὶότεηχμαλωτίσθηνειςΝινευη,πάντεςοιαδελφοίμουκαὶοιεκτοῦγένουςμουήσθιονεκτῶνάρτωντῶνεθνῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | а я соблюдал душу мою и не ел, |
Подстрочный перевод:
εγὼδὲσυνετήρησατὴνψυχήνμουμὴφαγεῖν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | ибо я помнил Бога всею душею моею. |
Подстрочный перевод:
καθότιεμεμνήμηντοῦθεοῦενόλητῆψυχῆμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И даровал мне Всевышний милость и благоволение у Енемессара, и я был у него поставщиком; |
Подстрочный перевод:
καὶέδωκενούψιστοςχάρινκαὶμορφὴνενώπιονΕνεμεσσαρου,καὶήμηναυτοῦαγοραστής·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | и ходил в Мидию, и отдал на сохранение Гаваилу, брату Гаврия, в Рагах Мидийских, десять талантов серебра. |
Подстрочный перевод:
καὶεπορευόμηνειςτὴνΜηδίανκαὶπαρεθέμηνΓαβαήλωτῶαδελφῶΓαβριαενΡαγοιςτῆςΜηδίαςαργυρίουτάλανταδέκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Когда же умер Енемессар, вместо него воцарился сын его Сеннахирим, которого пути не были постоянны, и я уже не мог ходить в Мидию. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶότεαπέθανενΕνεμεσσαρος,εβασίλευσενΣενναχηριμουιὸςαυτοῦανταυτοῦ,καὶαιοδοὶαυτοῦηκαταστάτησαν,καὶουκέτιηδυνάσθηνπορευθῆναιειςτὴνΜηδίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Во дни Енемессара я делал много благодеяний братьям моим: |
Подстрочный перевод:
καὶενταῖςημέραιςΕνεμεσσαρουελεημοσύναςπολλὰςεποίουντοῖςαδελφοῖςμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | алчущим давал хлеб мой, нагим одежды мои и, если кого из племени моего видел умершим и выброшенным за стену Ниневии, погребал его. |
Подстрочный перевод:
τοὺςάρτουςμουεδίδουντοῖςπεινῶσινκαὶτὰιμάτιάμουτοῖςγυμνοῖς,καὶείτιναεκτοῦγένουςμουεθεώρουντεθνηκότακαὶερριμμένονοπίσωτοῦτείχουςΝινευη,έθαπτοναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Тайно погребал я и тех, которых убивал царь Сеннахирим, когда, обращенный в бегство, возвратился из Иудеи. А он многих умертвил в ярости своей. И отыскивал царь трупы, но их не находили. |
Подстрочный перевод:
καὶείτινααπέκτεινενΣενναχηριμοβασιλεύς,ότεῆλθενφεύγωνεκτῆςΙουδαίας,έθαψααυτοὺςκλέπτων·πολλοὺςγὰραπέκτεινενεντῶθυμῶαυτοῦ·καὶεζητήθηυπὸτοῦβασιλέωςτὰσώματα,καὶουχευρέθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Один из Ниневитян пошел и донес царю, что я погребаю их; тогда я скрылся. Узнав же, что меня ищут убить, от страха убежал из города. |
Подстрочный перевод:
πορευθεὶςδὲεῖςτῶνενΝινευηυπέδειξετῶβασιλεῖπερὶεμοῦότιθάπτωαυτούς,καὶεκρύβην·επιγνοὺςδὲότιζητοῦμαιαποθανεῖν,φοβηθεὶςανεχώρησα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И было расхищено все имущество мое, и не осталось у меня ничего, кроме Анны, жены моей, и Товии, сына моего. |
Подстрочный перевод:
καὶδιηρπάγηπάντατὰυπάρχοντάμου,καὶουκατελείφθημοιουδὲνπλὴνΑνναςτῆςγυναικόςμουκαὶΤωβιουτοῦυιοῦμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Но не прошло пятидесяти дней, как два сына его убили его и убежали в горы Араратские. И воцарился вместо него сын его Сахердан, который поставил Ахиахара Анаила, сына брата моего, над всею счетною частью царства своего и над всем домоправлением. |
Подстрочный перевод:
καὶουδιῆλθονημέραιπεντήκονταέωςοῦαπέκτειναναυτὸνοιδύουιοὶαυτοῦ·καὶέφυγονειςτὰόρηΑραρατ,καὶεβασίλευσενΣαχερδονοςουιὸςαυτοῦανταυτοῦ.καὶέταξενΑχιαχαροντὸνΑναηλυιὸντοῦαδελφοῦμουεπὶπᾶσαντὴνεκλογιστίαντῆςβασιλείαςαυτοῦκαὶεπὶπᾶσαντὴνδιοίκησιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И ходатайствовал Ахиахар за меня, и я возвратился в Ниневию. Ахиахар же был и виночерпий и хранитель перстня, и домоправитель и казначей; и Сахердан поставил его вторым по себе; он был сын брата моего. |
Подстрочный перевод:
καὶηξίωσενΑχιαχαροςπερὶεμοῦ,καὶῆλθονειςΝινευη.Αχιαχαροςδὲῆνοοινοχόοςκαὶεπὶτοῦδακτυλίουκαὶδιοικητὴςκαὶεκλογιστής,καὶκατέστησεναυτὸνοΣαχερδονοςεκδευτέρας·ῆνδὲεξάδελφόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|