1 | И поклялись Израильтяне в Массифе, говоря: никто из нас не отдаст дочери своей сынам Вениамина в замужество. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶανὴρΙσραηλώμοσενενΜασσηφαλέγωνΑνὴρεξημῶνουδώσειτὴνθυγατέρααυτοῦτῶΒενιαμινειςγυναῖκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И пришел народ в дом Божий, и сидели там до вечера пред Богом, и подняли громкий вопль, и сильно плакали, |
Подстрочный перевод:
καὶπαρεγένοντοπᾶςολαὸςειςΜασσηφακαὶΒαιθηλκαὶεκάθισανεκεῖέωςεσπέραςενώπιοντοῦθεοῦκαὶεπῆραντὴνφωνὴναυτῶνκαὶέκλαυσανκλαυθμὸνμέγαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | и сказали: Господи, Боже Израилев! для чего случилось это в Израиле, что не стало теперь у Израиля одного колена? |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανΊνατί,κύριεοθεὸςΙσραηλ,εγενήθηαύτηεντῶΙσραηλ,τοῦεπισκεπῆναισήμερονεντῶΙσραηλφυλὴνμίαν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | На другой день встал народ поутру, и устроили там жертвенник, и вознесли всесожжения и мирные жертвы. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεντῆεπαύριονκαὶώρθρισενολαὸςκαὶωκοδόμησανεκεῖθυσιαστήριονκαὶανήνεγκανολοκαυτώματασωτηρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И сказали сыны Израилевы: кто не приходил в собрание пред Господа из всех колен Израилевых? Ибо великое проклятие произнесено было на тех, которые не пришли пред Господа в Массифу, и сказано было, что те преданы будут смерти. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανοιυιοὶΙσραηλΤίςομὴαναβὰςεντῆεκκλησίαεκπασῶνφυλῶνΙσραηλπρὸςκύριον;ότιόρκοςμέγαςῆντῶμὴαναβάντιπρὸςκύριονειςΜασσηφαλέγοντεςΘανάτωαποθανεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И сжалились сыны Израилевы над Вениамином, братом своим, и сказали: ныне отсечено одно колено от Израиля; |
Подстрочный перевод:
καὶπαρεκλήθησανοιυιοὶΙσραηλπερὶΒενιαμιντοῦαδελφοῦαυτῶνκαὶεῖπανΑφήρηταισήμερονφυλὴμίαεξΙσραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | как поступить нам с оставшимися из них касательно жен, когда мы поклялись Господом не давать им жен из дочерей наших? |
Подстрочный перевод:
τίποιήσωμεναυτοῖςτοῖςυπολειφθεῖσινειςγυναῖκας;καὶημεῖςωμόσαμενενκυρίωτοῦμὴδοῦναιαυτοῖςαπὸτῶνθυγατέρωνημῶνειςγυναῖκας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И сказали: нет ли кого из колен Израилевых, кто не приходил пред Господа в Массифу? И оказалось, что из Иависа Галаадского никто не приходил пред Господа в стан на собрание. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανΤίςμίατῶνφυλῶνΙσραηλ,ήτιςουκανέβηπρὸςκύριονειςΜασσηφα;καὶιδοὺουκῆλθενανὴρειςτὴνπαρεμβολὴναπὸΙαβιςΓαλααδειςτὴνεκκλησίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И осмотрен народ, и вот, не было там ни одного из жителей Иависа Галаадского. |
Подстрочный перевод:
καὶεπεσκέπηολαός,καὶιδοὺουκέστινεκεῖανὴραπὸτῶνκατοικούντωνΙαβιςΓαλααδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И послало туда общество двенадцать тысяч человек, мужей сильных, и дали им приказание, говоря: идите и поразите жителей Иависа Галаадского мечом, и женщин и детей; |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλανεκεῖησυναγωγὴδώδεκαχιλιάδαςανδρῶναπὸτῶνυιῶντῆςδυνάμεωςκαὶενετείλαντοαυτοῖςλέγοντεςΠορεύθητεκαὶπατάξατεπάνταςτοὺςκατοικοῦνταςΙαβιςΓαλααδενστόματιρομφαίαςκαὶτὰςγυναῖκαςκαὶτὸνλαόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | и вот что сделайте: всякого мужчину и всякую женщину, познавшую ложе мужеское, предайте заклятию. |
Подстрочный перевод:
καὶοῦτοςολόγος,ὸνποιήσετε·πᾶναρσενικὸνκαὶπᾶσανγυναῖκαγινώσκουσανκοίτηνάρσενοςαναθεματιεῖτε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И нашли они между жителями Иависа Галаадского четыреста девиц, не познавших ложа мужеского, и привели их в стан в Силом, что в земле Ханаанской. |
Подстрочный перевод:
καὶεῦροναπὸτῶνκατοικούντωνΙαβιςΓαλααδτετρακοσίαςνεάνιδαςπαρθένους,αὶουκέγνωσανάνδραειςκοίτηνάρσενος,καὶῆγοναυτὰςειςτὴνπαρεμβολὴνειςΣηλω,ήεστινενγῆΧανααν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И послало все общество переговорить с сынами Вениамина, бывшими в скале Риммоне, и объявило им мир. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενπᾶσαησυναγωγὴκαὶελάλησανπρὸςΒενιαμιντὸνεντῆπέτραΡεμμωνκαὶεκάλεσαναυτοὺςειςειρήνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Тогда возвратились сыны Вениамина, и дали им (Израильтяне) жен, которых оставили в живых из женщин Иависа Галаадского; но оказалось, что этого было недостаточно. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστρεψενΒενιαμινπρὸςτοὺςυιοὺςΙσραηλεντῶκαιρῶεκείνω,καὶέδωκαναυτοῖςτὰςγυναῖκας,αίτινεςῆσανεκτῶνγυναικῶνΙαβιςΓαλααδ·καὶήρεσεναυτοῖςούτως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Народ же сожалел о Вениамине, что Господь не сохранил целости колен Израилевых. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶολαὸςπαρεκλήθητῶΒενιαμιν,ότιεποίησενκύριοςδιακοπὴνενταῖςφυλαῖςΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И сказали старейшины общества: что нам делать с оставшимися касательно жен, ибо истреблены женщины у Вениамина? |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανοιπρεσβύτεροιτῆςσυναγωγῆςΤίποιήσωμεντοῖςεπιλοίποιςειςγυναῖκας;ότιηφάνισταιεκτοῦΒενιαμινγυνή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И сказали: наследственная земля пусть остается уцелевшим сынам Вениамина, чтобы не исчезло колено от Израиля; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανΚληρονομίαδιασεσωσμένητῶΒενιαμιν,καὶουμὴεξαλειφθῆφυλὴεξΙσραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | но мы не можем дать им жен из дочерей наших; ибо сыны Израилевы поклялись, говоря: проклят, кто даст жену Вениамину. |
Подстрочный перевод:
καὶημεῖςουδυνησόμεθαδοῦναιαυτοῖςγυναῖκαςαπὸτῶνθυγατέρωνημῶν,ότιωμόσαμενοιυιοὶΙσραηλλέγοντεςΕπικατάρατοςοδιδοὺςγυναῖκατῶΒενιαμιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И сказали: вот, каждый год бывает праздник Господень в Силоме, который на север от Вефиля и на восток от дороги, ведущей от Вефиля в Сихем, и на юг от Левоны. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανΕορτὴτῶκυρίωενΣηλωαφ᾿ημερῶνειςημέρας,ήεστιναπὸβορρᾶτῆςΒαιθηλκατ᾿ανατολὰςηλίουεντῆοδῶτῆαναβαινούσηεκΒαιθηλειςΣικιμακαὶαπὸνότουτοῦΛιβάνουτῆςΛεβωνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И приказали сынам Вениамина и сказали: подите и засядьте в виноградниках, |
Подстрочный перевод:
καὶενετείλαντοτοῖςυιοῖςΒενιαμινλέγοντεςΔιέλθατεκαὶενεδρεύσατεεντοῖςαμπελῶσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | и смотрите, когда выйдут девицы Силомские плясать в хороводах, тогда выйдите из виноградников и схватите себе каждый жену из девиц Силомских и идите в землю Вениаминову; |
Подстрочный перевод:
καὶόψεσθεκαὶιδοὺωςὰνεξέλθωσιναιθυγατέρεςτῶνκατοικούντωνΣηλωενΣηλωχορεῦσαιενχοροῖς,καὶεξελεύσεσθεαπὸτῶναμπελώνωνκαὶαρπάσετεανὴρεαυτῶγυναῖκααπὸτῶνθυγατέρωνΣηλωκαὶαπελεύσεσθεειςγῆνΒενιαμιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | и когда придут отцы их, или братья их с жалобою к нам, мы скажем им: простите нас за них, ибо мы не взяли для каждого из них жены на войне, и вы не дали им; теперь вы виновны. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιότανέλθωσινοιπατέρεςαυτῶνὴοιαδελφοὶαυτῶνκρίνεσθαιπρὸςυμᾶς,καὶεροῦμενπρὸςαυτούςΕλεήσατεαυτούς,ότιουκέλαβονανὴργυναῖκααυτοῦεντῶπολέμω·ουγὰρυμεῖςδεδώκατεαυτοῖς·κατὰτὸνκαιρὸνεπλημμελήσατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Сыны Вениамина так и сделали, и взяли жен по числу своему из бывших в хороводе, которых они похитили, и пошли и возвратились в удел свой, и построили города и стали жить в них. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησανούτωςοιυιοὶΒενιαμινκαὶέλαβονγυναῖκαςκατὰτὸναριθμὸναυτῶναπὸτῶνχορευουσῶν,ὰςδιήρπασαν·καὶαπῆλθονκαὶαπέστρεψανεπὶτὴνκληρονομίαναυτῶνκαὶωκοδόμησανεαυτοῖςπόλειςκαὶκατώκησανεναυταῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | В то же время Израильтяне разошлись оттуда каждый в колено свое и в племя свое, и пошли оттуда каждый в удел свой. |
Подстрочный перевод:
καὶπεριεπάτησανεκεῖθενοιυιοὶΙσραηλεντῶκαιρῶεκείνω,ανὴρειςτὴνφυλὴναυτοῦκαὶειςτὴνσυγγένειαναυτοῦ,καὶαπῆλθονεκεῖθεν,ανὴρειςτὴνκληρονομίαναυτοῦ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым. |
Подстрочный перевод:
ενταῖςημέραιςεκείναιςουκῆνβασιλεὺςενΙσραηλ·ανὴρέκαστοςτὸευθὲςενοφθαλμοῖςαυτοῦεποίει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|