| 1 | Боже отцов и Господи милости, сотворивший все словом Твоим |
|
Подстрочный перевод:
Θεὲπατέρωνκαὶκύριετοῦελέουςοποιήσαςτὰπάνταενλόγωσου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | и премудростию Твоею устроивший человека, чтобы он владычествовал над созданными Тобою тварями |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῆσοφίασουκατασκευάσαςάνθρωπον,ίναδεσπόζητῶνυπὸσοῦγενομένωνκτισμάτων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | и управлял миром свято и справедливо, и в правоте души производил суд! |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιέπητὸνκόσμονενοσιότητικαὶδικαιοσύνηκαὶενευθύτητιψυχῆςκρίσινκρίνη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Даруй мне приседящую престолу Твоему премудрость и не отринь меня от отроков Твоих, |
|
Подстрочный перевод:
δόςμοιτὴντῶνσῶνθρόνωνπάρεδρονσοφίανκαὶμήμεαποδοκιμάσηςεκπαίδωνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | ибо я раб Твой и сын рабы Твоей, человек немощный и кратковременный и слабый в разумении суда и законов. |
|
Подстрочный перевод:
ότιεγὼδοῦλοςσὸςκαὶυιὸςτῆςπαιδίσκηςσου,άνθρωποςασθενὴςκαὶολιγοχρόνιοςκαὶελάσσωνενσυνέσεικρίσεωςκαὶνόμων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Да хотя бы кто и совершен был между сынами человеческими, без Твоей премудрости он будет признан за ничто. |
|
Подстрочный перевод:
κὰνγάρτιςῆτέλειοςενυιοῖςανθρώπων,τῆςαπὸσοῦσοφίαςαπούσηςειςουδὲνλογισθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Ты избрал меня царем народа Твоего и судьею сынов Твоих и дщерей; |
|
Подстрочный перевод:
σύμεπροείλωβασιλέαλαοῦσουκαὶδικαστὴνυιῶνσουκαὶθυγατέρων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Ты сказал, чтобы я построил храм на святой горе Твоей и алтарь в городе обитания Твоего, по подобию святой скинии, которую Ты предуготовил от начала. |
|
Подстрочный перевод:
εῖπαςοικοδομῆσαιναὸνενόρειαγίωσουκαὶενπόλεικατασκηνώσεώςσουθυσιαστήριον,μίμημασκηνῆςαγίας,ὴνπροητοίμασαςαπ᾿αρχῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | С Тобою премудрость, которая знает дела Твои и присуща была, когда Ты творил мир, и ведает, что угодно пред очами Твоими и что право по заповедям Твоим: |
|
Подстрочный перевод:
καὶμετὰσοῦησοφίαηειδυῖατὰέργασουκαὶπαροῦσα,ότεεποίειςτὸνκόσμον,καὶεπισταμένητίαρεστὸνενοφθαλμοῖςσουκαὶτίευθὲςενεντολαῖςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | ниспошли ее от святых небес и от престола славы Твоей ниспошли ее, чтобы она споспешествовала мне в трудах моих, и чтобы я знал, что благоугодно пред Тобою; |
|
Подстрочный перевод:
εξαπόστειλοναυτὴνεξαγίωνουρανῶνκαὶαπὸθρόνουδόξηςσουπέμψοναυτήν,ίνασυμπαροῦσάμοικοπιάση,καὶγνῶτίευάρεστόνεστινπαρὰσοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | ибо она все знает и разумеет, и мудро будет руководить меня в делах моих, и сохранит меня в своей славе; |
|
Подстрочный перевод:
οῖδεγὰρεκείνηπάντακαὶσυνίεικαὶοδηγήσειμεενταῖςπράξεσίμουσωφρόνωςκαὶφυλάξειμεεντῆδόξηαυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | и дела мои будут благоприятны, и буду судить народ Твой справедливо, и буду достойным престола отца моего. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιπροσδεκτὰτὰέργαμου,καὶδιακρινῶτὸνλαόνσουδικαίωςκαὶέσομαιάξιοςθρόνωνπατρόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Ибо какой человек в состоянии познать совет Божий? или кто может уразуметь, что угодно Господу? |
|
Подстрочный перевод:
τίςγὰράνθρωποςγνώσεταιβουλὴνθεοῦ;ὴτίςενθυμηθήσεταιτίθέλειοκύριος;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Помышления смертных нетверды, и мысли наши ошибочны, |
|
Подстрочный перевод:
λογισμοὶγὰρθνητῶνδειλοί,καὶεπισφαλεῖςαιεπίνοιαιημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | ибо тленное тело отягощает душу, и эта земная храмина подавляет многозаботливый ум. |
|
Подстрочный перевод:
φθαρτὸνγὰρσῶμαβαρύνειψυχήν,καὶβρίθειτὸγεῶδεςσκῆνοςνοῦνπολυφρόντιδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Мы едва можем постигать и то, что на земле, и с трудом понимаем то, что под руками, а что на небесах - кто исследовал? |
|
Подстрочный перевод:
καὶμόλιςεικάζομεντὰεπὶγῆςκαὶτὰενχερσὶνευρίσκομενμετὰπόνου·τὰδὲενουρανοῖςτίςεξιχνίασεν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Волю же Твою кто познал бы, если бы Ты не даровал премудрости и не ниспослал свыше святаго Твоего Духа? |
|
Подстрочный перевод:
βουλὴνδέσουτίςέγνω,ειμὴσὺέδωκαςσοφίανκαὶέπεμψαςτὸάγιόνσουπνεῦμααπὸυψίστων;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | И так исправились пути живущих на земле, и люди научились тому, что угодно Тебе, |
|
Подстрочный перевод:
καὶούτωςδιωρθώθησαναιτρίβοιτῶνεπὶγῆς,καὶτὰαρεστάσουεδιδάχθησανάνθρωποι,καὶτῆσοφίαεσώθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | и спаслись премудростью. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|