Этот текст доступен на других языках:
1 Боже отцов и Господи милости, сотворивший все словом Твоим
Подстрочный перевод:
Θεὲ-πατέρων-καὶ-κύριε-τοῦ-ελέους-ο-ποιήσας-τὰ-πάντα-εν-λόγω-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и премудростию Твоею устроивший человека, чтобы он владычествовал над созданными Тобою тварями
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-σοφία-σου-κατασκευάσας-άνθρωπον-,-ίνα-δεσπόζη-τῶν-υπὸ-σοῦ-γενομένων-κτισμάτων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и управлял миром свято и справедливо, и в правоте души производил суд!
Подстрочный перевод:
καὶ-διέπη-τὸν-κόσμον-εν-οσιότητι-καὶ-δικαιοσύνη-καὶ-εν-ευθύτητι-ψυχῆς-κρίσιν-κρίνη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Даруй мне приседящую престолу Твоему премудрость и не отринь меня от отроков Твоих,
Подстрочный перевод:
δός-μοι-τὴν-τῶν-σῶν-θρόνων-πάρεδρον-σοφίαν-καὶ-μή-με-αποδοκιμάσης-εκ-παίδων-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ибо я раб Твой и сын рабы Твоей, человек немощный и кратковременный и слабый в разумении суда и законов.
Подстрочный перевод:
ότι-εγὼ-δοῦλος-σὸς-καὶ-υιὸς-τῆς-παιδίσκης-σου-,-άνθρωπος-ασθενὴς-καὶ-ολιγοχρόνιος-καὶ-ελάσσων-εν-συνέσει-κρίσεως-καὶ-νόμων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Да хотя бы кто и совершен был между сынами человеческими, без Твоей премудрости он будет признан за ничто.
Подстрочный перевод:
κὰν-γάρ-τις-ῆ-τέλειος-εν-υιοῖς-ανθρώπων-,-τῆς-απὸ-σοῦ-σοφίας-απούσης-εις-ουδὲν-λογισθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Ты избрал меня царем народа Твоего и судьею сынов Твоих и дщерей;
Подстрочный перевод:
σύ-με-προείλω-βασιλέα-λαοῦ-σου-καὶ-δικαστὴν-υιῶν-σου-καὶ-θυγατέρων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Ты сказал, чтобы я построил храм на святой горе Твоей и алтарь в городе обитания Твоего, по подобию святой скинии, которую Ты предуготовил от начала.
Подстрочный перевод:
εῖπας-οικοδομῆσαι-ναὸν-εν-όρει-αγίω-σου-καὶ-εν-πόλει-κατασκηνώσεώς-σου-θυσιαστήριον-,-μίμημα-σκηνῆς-αγίας-,-ὴν-προητοίμασας-απ᾿-αρχῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 С Тобою премудрость, которая знает дела Твои и присуща была, когда Ты творил мир, и ведает, что угодно пред очами Твоими и что право по заповедям Твоим:
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-σοῦ-η-σοφία-η-ειδυῖα-τὰ-έργα-σου-καὶ-παροῦσα-,-ότε-εποίεις-τὸν-κόσμον-,-καὶ-επισταμένη-τί-αρεστὸν-εν-οφθαλμοῖς-σου-καὶ-τί-ευθὲς-εν-εντολαῖς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ниспошли ее от святых небес и от престола славы Твоей ниспошли ее, чтобы она споспешествовала мне в трудах моих, и чтобы я знал, что благоугодно пред Тобою;
Подстрочный перевод:
εξαπόστειλον-αυτὴν-εξ-αγίων-ουρανῶν-καὶ-απὸ-θρόνου-δόξης-σου-πέμψον-αυτήν-,-ίνα-συμπαροῦσά-μοι-κοπιάση-,-καὶ-γνῶ-τί-ευάρεστόν-εστιν-παρὰ-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ибо она все знает и разумеет, и мудро будет руководить меня в делах моих, и сохранит меня в своей славе;
Подстрочный перевод:
οῖδε-γὰρ-εκείνη-πάντα-καὶ-συνίει-καὶ-οδηγήσει-με-εν-ταῖς-πράξεσί-μου-σωφρόνως-καὶ-φυλάξει-με-εν-τῆ-δόξη-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и дела мои будут благоприятны, и буду судить народ Твой справедливо, и буду достойным престола отца моего.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-προσδεκτὰ-τὰ-έργα-μου-,-καὶ-διακρινῶ-τὸν-λαόν-σου-δικαίως-καὶ-έσομαι-άξιος-θρόνων-πατρός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Ибо какой человек в состоянии познать совет Божий? или кто может уразуметь, что угодно Господу?
Подстрочный перевод:
τίς-γὰρ-άνθρωπος-γνώσεται-βουλὴν-θεοῦ-;-ὴ-τίς-ενθυμηθήσεται-τί-θέλει-ο-κύριος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Помышления смертных нетверды, и мысли наши ошибочны,
Подстрочный перевод:
λογισμοὶ-γὰρ-θνητῶν-δειλοί-,-καὶ-επισφαλεῖς-αι-επίνοιαι-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ибо тленное тело отягощает душу, и эта земная храмина подавляет многозаботливый ум.
Подстрочный перевод:
φθαρτὸν-γὰρ-σῶμα-βαρύνει-ψυχήν-,-καὶ-βρίθει-τὸ-γεῶδες-σκῆνος-νοῦν-πολυφρόντιδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Мы едва можем постигать и то, что на земле, и с трудом понимаем то, что под руками, а что на небесах - кто исследовал?
Подстрочный перевод:
καὶ-μόλις-εικάζομεν-τὰ-επὶ-γῆς-καὶ-τὰ-εν-χερσὶν-ευρίσκομεν-μετὰ-πόνου-·-τὰ-δὲ-εν-ουρανοῖς-τίς-εξιχνίασεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Волю же Твою кто познал бы, если бы Ты не даровал премудрости и не ниспослал свыше святаго Твоего Духа?
Подстрочный перевод:
βουλὴν-δέ-σου-τίς-έγνω-,-ει-μὴ-σὺ-έδωκας-σοφίαν-καὶ-έπεμψας-τὸ-άγιόν-σου-πνεῦμα-απὸ-υψίστων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И так исправились пути живущих на земле, и люди научились тому, что угодно Тебе,
Подстрочный перевод:
καὶ-ούτως-διωρθώθησαν-αι-τρίβοι-τῶν-επὶ-γῆς-,-καὶ-τὰ-αρεστά-σου-εδιδάχθησαν-άνθρωποι-,-καὶ-τῆ-σοφία-εσώθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и спаслись премудростью.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
9-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl