1 Она быстро распростирается от одного конца до другого и все устрояет на пользу.
Подстрочный перевод:
διατείνει-δὲ-απὸ-πέρατος-επὶ-πέρας-ευρώστως-καὶ-διοικεῖ-τὰ-πάντα-χρηστῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Я полюбил ее и взыскал от юности моей, и пожелал взять ее в невесту себе, и стал любителем красоты ее.
Подстрочный перевод:
Ταύτην-εφίλησα-καὶ-εξεζήτησα-εκ-νεότητός-μου-καὶ-εζήτησα-νύμφην-αγαγέσθαι-εμαυτῶ-καὶ-εραστὴς-εγενόμην-τοῦ-κάλλους-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Она возвышает свое благородство тем, что имеет сожитие с Богом, и Владыка всех возлюбил ее:
Подстрочный перевод:
ευγένειαν-δοξάζει-συμβίωσιν-θεοῦ-έχουσα-,-καὶ-ο-πάντων-δεσπότης-ηγάπησεν-αυτήν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 она таинница ума Божия и избирательница дел Его.
Подстрочный перевод:
μύστις-γάρ-εστιν-τῆς-τοῦ-θεοῦ-επιστήμης-καὶ-αιρετὶς-τῶν-έργων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Если богатство есть вожделенное приобретение в жизни, то что богаче премудрости, которая все делает?
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-πλοῦτός-εστιν-επιθυμητὸν-κτῆμα-εν-βίω-,-τί-σοφίας-πλουσιώτερον-τῆς-τὰ-πάντα-εργαζομένης-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Если же благоразумие делает многое, то какой художник лучше ее?
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-φρόνησις-εργάζεται-,-τίς-αυτῆς-τῶν-όντων-μᾶλλόν-εστιν-τεχνῖτις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Если кто любит праведность,- плоды ее суть добродетели: она научает целомудрию и рассудительности, справедливости и мужеству, полезнее которых ничего нет для людей в жизни.
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-δικαιοσύνην-αγαπᾶ-τις-,-οι-πόνοι-ταύτης-εισὶν-αρεταί-·-σωφροσύνην-γὰρ-καὶ-φρόνησιν-εκδιδάσκει-,-δικαιοσύνην-καὶ-ανδρείαν-,-ῶν-χρησιμώτερον-ουδέν-εστιν-εν-βίω-ανθρώποις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Если кто желает большой опытности, мудрость знает давнопрошедшее и угадывает будущее, знает тонкости слов и разрешение загадок, предузнает знамения и чудеса и последствия лет и времен.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-πολυπειρίαν-ποθεῖ-τις-,-οῖδεν-τὰ-αρχαῖα-καὶ-τὰ-μέλλοντα-εικάζει-,-επίσταται-στροφὰς-λόγων-καὶ-λύσεις-αινιγμάτων-,-σημεῖα-καὶ-τέρατα-προγινώσκει-καὶ-εκβάσεις-καιρῶν-καὶ-χρόνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Посему я рассудил принять ее в сожитие с собою, зная, что она будет мне советницею на доброе и утешеньем в заботах и печали.
Подстрочный перевод:
έκρινα-τοίνυν-ταύτην-αγαγέσθαι-πρὸς-συμβίωσιν-ειδὼς-ότι-έσται-μοι-σύμβουλος-αγαθῶν-καὶ-παραίνεσις-φροντίδων-καὶ-λύπης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Через нее я буду иметь славу в народе и честь перед старейшими, будучи юношею;
Подстрочный перевод:
έξω-δι᾿-αυτὴν-δόξαν-εν-όχλοις-καὶ-τιμὴν-παρὰ-πρεσβυτέροις-ο-νέος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 окажусь проницательным в суде, и в глазах сильных заслужу удивление.
Подстрочный перевод:
οξὺς-ευρεθήσομαι-εν-κρίσει-καὶ-εν-όψει-δυναστῶν-θαυμασθήσομαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Когда я буду молчать, они будут ожидать, и когда начну говорить, будут внимать, и когда продлю беседу, положат руку на уста свои.
Подстрочный перевод:
σιγῶντά-με-περιμενοῦσιν-καὶ-φθεγγομένω-προσέξουσιν-καὶ-λαλοῦντος-επὶ-πλεῖον-χεῖρα-επιθήσουσιν-επὶ-στόμα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Чрез нее я достигну бессмертия и оставлю вечную память будущим после меня.
Подстрочный перевод:
έξω-δι᾿-αυτὴν-αθανασίαν-καὶ-μνήμην-αιώνιον-τοῖς-μετ᾿-εμὲ-απολείψω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Я буду управлять народами, и племена покорятся мне;
Подстрочный перевод:
διοικήσω-λαούς-,-καὶ-έθνη-υποταγήσεταί-μοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 убоятся меня, когда услышат обо мне страшные тираны; в народе явлюсь добрым и на войне мужественным.
Подстрочный перевод:
φοβηθήσονταί-με-ακούσαντες-τύραννοι-φρικτοί-,-εν-πλήθει-φανοῦμαι-αγαθὸς-καὶ-εν-πολέμω-ανδρεῖος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Войдя в дом свой, я успокоюсь ею, ибо в обращении ее нет суровости, ни в сожитии с нею скорби, но веселие и радость.
Подстрочный перевод:
εισελθὼν-εις-τὸν-οῖκόν-μου-προσαναπαύσομαι-αυτῆ-·-ου-γὰρ-έχει-πικρίαν-η-συναναστροφὴ-αυτῆς-ουδὲ-οδύνην-η-συμβίωσις-αυτῆς-,-αλλὰ-ευφροσύνην-καὶ-χαράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Размышляя о сем сам в себе и обдумывая в сердце своем, что в родстве с премудростью - бессмертие,
Подстрочный перевод:
ταῦτα-λογισάμενος-εν-εμαυτῶ-καὶ-φροντίσας-εν-καρδία-μου-ότι-αθανασία-εστὶν-εν-συγγενεία-σοφίας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и в дружестве с нею - благое наслаждение, и в трудах рук ее - богатство неоскудевающее, и в собеседовании с нею - разум, и в общении слов ее - добрая слава,- я ходил и искал, как бы мне взять ее себе.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-φιλία-αυτῆς-τέρψις-αγαθὴ-καὶ-εν-πόνοις-χειρῶν-αυτῆς-πλοῦτος-ανεκλιπὴς-καὶ-εν-συγγυμνασία-ομιλίας-αυτῆς-φρόνησις-καὶ-εύκλεια-εν-κοινωνία-λόγων-αυτῆς-,-περιήειν-ζητῶν-όπως-λάβω-αυτὴν-εις-εμαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Я был отрок даровитый и душу получил добрую;
Подстрочный перевод:
παῖς-δὲ-ήμην-ευφυὴς-ψυχῆς-τε-έλαχον-αγαθῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 притом, будучи добрым, я вошел и в тело чистое.
Подстрочный перевод:
μᾶλλον-δὲ-αγαθὸς-ὼν-ῆλθον-εις-σῶμα-αμίαντον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Познав же, что иначе не могу овладеть ею, как если дарует Бог,- и что уже было делом разума, чтобы познать, чей этот дар,- я обратился к Господу и молился Ему, и говорил от всего сердца моего:
Подстрочный перевод:
γνοὺς-δὲ-ότι-ουκ-άλλως-έσομαι-εγκρατής-,-εὰν-μὴ-ο-θεὸς-δῶ--καὶ-τοῦτο-δ᾿-ῆν-φρονήσεως-τὸ-ειδέναι-τίνος-η-χάρις--,-ενέτυχον-τῶ-κυρίω-καὶ-εδεήθην-αυτοῦ-καὶ-εῖπον-εξ-όλης-τῆς-καρδίας-μου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
8-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl