| 1 | Она быстро распростирается от одного конца до другого и все устрояет на пользу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διατείνειδὲαπὸπέρατοςεπὶπέραςευρώστωςκαὶδιοικεῖτὰπάνταχρηστῶς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Я полюбил ее и взыскал от юности моей, и пожелал взять ее в невесту себе, и стал любителем красоты ее. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ταύτηνεφίλησακαὶεξεζήτησαεκνεότητόςμουκαὶεζήτησανύμφηναγαγέσθαιεμαυτῶκαὶεραστὴςεγενόμηντοῦκάλλουςαυτῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Она возвышает свое благородство тем, что имеет сожитие с Богом, и Владыка всех возлюбил ее: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ευγένειανδοξάζεισυμβίωσινθεοῦέχουσα,καὶοπάντωνδεσπότηςηγάπησεναυτήν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | она таинница ума Божия и избирательница дел Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μύστιςγάρεστιντῆςτοῦθεοῦεπιστήμηςκαὶαιρετὶςτῶνέργωναυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Если богатство есть вожделенное приобретение в жизни, то что богаче премудрости, которая все делает? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειδὲπλοῦτόςεστινεπιθυμητὸνκτῆμαενβίω,τίσοφίαςπλουσιώτεροντῆςτὰπάνταεργαζομένης;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Если же благоразумие делает многое, то какой художник лучше ее? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειδὲφρόνησιςεργάζεται,τίςαυτῆςτῶνόντωνμᾶλλόνεστιντεχνῖτις;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Если кто любит праведность,- плоды ее суть добродетели: она научает целомудрию и рассудительности, справедливости и мужеству, полезнее которых ничего нет для людей в жизни. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶειδικαιοσύνηναγαπᾶτις,οιπόνοιταύτηςεισὶναρεταί·σωφροσύνηνγὰρκαὶφρόνησινεκδιδάσκει,δικαιοσύνηνκαὶανδρείαν,ῶνχρησιμώτερονουδένεστινενβίωανθρώποις.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Если кто желает большой опытности, мудрость знает давнопрошедшее и угадывает будущее, знает тонкости слов и разрешение загадок, предузнает знамения и чудеса и последствия лет и времен. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειδὲκαὶπολυπειρίανποθεῖτις,οῖδεντὰαρχαῖακαὶτὰμέλλονταεικάζει,επίσταταιστροφὰςλόγωνκαὶλύσειςαινιγμάτων,σημεῖακαὶτέραταπρογινώσκεικαὶεκβάσειςκαιρῶνκαὶχρόνων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Посему я рассудил принять ее в сожитие с собою, зная, что она будет мне советницею на доброе и утешеньем в заботах и печали. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έκρινατοίνυνταύτηναγαγέσθαιπρὸςσυμβίωσινειδὼςότιέσταιμοισύμβουλοςαγαθῶνκαὶπαραίνεσιςφροντίδωνκαὶλύπης.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Через нее я буду иметь славу в народе и честь перед старейшими, будучи юношею; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έξωδι᾿αυτὴνδόξανενόχλοιςκαὶτιμὴνπαρὰπρεσβυτέροιςονέος·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | окажусь проницательным в суде, и в глазах сильных заслужу удивление. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οξὺςευρεθήσομαιενκρίσεικαὶενόψειδυναστῶνθαυμασθήσομαι·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | Когда я буду молчать, они будут ожидать, и когда начну говорить, будут внимать, и когда продлю беседу, положат руку на уста свои. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      σιγῶντάμεπεριμενοῦσινκαὶφθεγγομένωπροσέξουσινκαὶλαλοῦντοςεπὶπλεῖονχεῖραεπιθήσουσινεπὶστόμααυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Чрез нее я достигну бессмертия и оставлю вечную память будущим после меня. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έξωδι᾿αυτὴναθανασίανκαὶμνήμηναιώνιοντοῖςμετ᾿εμὲαπολείψω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Я буду управлять народами, и племена покорятся мне; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διοικήσωλαούς,καὶέθνηυποταγήσεταίμοι·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | убоятся меня, когда услышат обо мне страшные тираны; в народе явлюсь добрым и на войне мужественным. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      φοβηθήσονταίμεακούσαντεςτύραννοιφρικτοί,ενπλήθειφανοῦμαιαγαθὸςκαὶενπολέμωανδρεῖος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Войдя в дом свой, я успокоюсь ею, ибо в обращении ее нет суровости, ни в сожитии с нею скорби, но веселие и радость. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εισελθὼνειςτὸνοῖκόνμουπροσαναπαύσομαιαυτῆ·ουγὰρέχειπικρίανησυναναστροφὴαυτῆςουδὲοδύνηνησυμβίωσιςαυτῆς,αλλὰευφροσύνηνκαὶχαράν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Размышляя о сем сам в себе и обдумывая в сердце своем, что в родстве с премудростью - бессмертие, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ταῦταλογισάμενοςενεμαυτῶκαὶφροντίσαςενκαρδίαμουότιαθανασίαεστὶνενσυγγενείασοφίας
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | и в дружестве с нею - благое наслаждение, и в трудах рук ее - богатство неоскудевающее, и в собеседовании с нею - разум, и в общении слов ее - добрая слава,- я ходил и искал, как бы мне взять ее себе. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶενφιλίααυτῆςτέρψιςαγαθὴκαὶενπόνοιςχειρῶναυτῆςπλοῦτοςανεκλιπὴςκαὶενσυγγυμνασίαομιλίαςαυτῆςφρόνησιςκαὶεύκλειαενκοινωνίαλόγωναυτῆς,περιήεινζητῶνόπωςλάβωαυτὴνειςεμαυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Я был отрок даровитый и душу получил добрую; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      παῖςδὲήμηνευφυὴςψυχῆςτεέλαχοναγαθῆς,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | притом, будучи добрым, я вошел и в тело чистое. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μᾶλλονδὲαγαθὸςὼνῆλθονειςσῶμααμίαντον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | Познав же, что иначе не могу овладеть ею, как если дарует Бог,- и что уже было делом разума, чтобы познать, чей этот дар,- я обратился к Господу и молился Ему, и говорил от всего сердца моего: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      γνοὺςδὲότιουκάλλωςέσομαιεγκρατής,εὰνμὴοθεὸςδῶ—καὶτοῦτοδ᾿ῆνφρονήσεωςτὸειδέναιτίνοςηχάρις—,ενέτυχοντῶκυρίωκαὶεδεήθηναυτοῦκαὶεῖπονεξόληςτῆςκαρδίαςμου
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |