1 | И я человек смертный, подобный всем, потомок первозданного земнородного. |
Подстрочный перевод:
Ειμὶμὲνκαγὼθνητὸςάνθρωποςίσοςάπασινκαὶγηγενοῦςαπόγονοςπρωτοπλάστου·καὶενκοιλίαμητρὸςεγλύφηνσὰρξ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И я в утробе матерней образовался в плоть в десятимесячное время, сгустившись в крови от семени мужа и услаждения, соединенного со сном, |
Подстрочный перевод:
δεκαμηνιαίωχρόνωπαγεὶςεναίματιεκσπέρματοςανδρὸςκαὶηδονῆςύπνωσυνελθούσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | и я, родившись, начал дышать общим воздухом и ниспал на ту же землю, первый голос обнаружил плачем одинаково со всеми, |
Подстрочный перевод:
καὶεγὼδὲγενόμενοςέσπασατὸνκοινὸναέρακαὶεπὶτὴνομοιοπαθῆκατέπεσονγῆνπρώτηνφωνὴντὴνομοίανπᾶσινίσακλαίων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | вскормлен в пеленах и заботах; |
Подстрочный перевод:
ενσπαργάνοιςανετράφηνκαὶφροντίσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | ибо ни один царь не имел иного начала рождения: |
Подстрочный перевод:
ουδεὶςγὰρβασιλέωνετέρανέσχενγενέσεωςαρχήν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | один для всех вход в жизнь и одинаковый исход. |
Подстрочный перевод:
μίαδὲπάντωνείσοδοςειςτὸνβίονέξοδόςτείση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Посему я молился, и дарован мне разум; я взывал, и сошел на меня дух премудрости. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοευξάμην,καὶφρόνησιςεδόθημοι·επεκαλεσάμην,καὶῆλθένμοιπνεῦμασοφίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Я предпочел ее скипетрам и престолам и богатство почитал за ничто в сравнении с нею; |
Подстрочный перевод:
προέκρινααυτὴνσκήπτρωνκαὶθρόνωνκαὶπλοῦτονουδὲνηγησάμηνενσυγκρίσειαυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | драгоценного камня я не сравнил с нею, потому что перед нею все золото - ничтожный песок, а серебро - грязь в сравнении с нею. |
Подстрочный перевод:
ουδὲωμοίωσααυτῆλίθονατίμητον,ότιοπᾶςχρυσὸςενόψειαυτῆςψάμμοςολίγη,καὶωςπηλὸςλογισθήσεταιάργυροςεναντίοναυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Я полюбил ее более здоровья и красоты и избрал ее предпочтительно перед светом, ибо свет ее неугасим. |
Подстрочный перевод:
υπὲρυγίειανκαὶευμορφίανηγάπησααυτὴνκαὶπροειλόμηναυτὴναντὶφωτὸςέχειν,ότιακοίμητοντὸεκταύτηςφέγγος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | А вместе с нею пришли ко мне все блага и несметное богатство через руки ее; |
Подстрочный перевод:
ῆλθενδέμοιτὰαγαθὰομοῦπάνταμετ᾿αυτῆςκαὶαναρίθμητοςπλοῦτοςενχερσὶναυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | я радовался всему, потому что премудрость руководствовала ими, но я не знал, что она - виновница их. |
Подстрочный перевод:
ευφράνθηνδὲεπὶπᾶσιν,ότιαυτῶνηγεῖταισοφία,ηγνόουνδὲαυτὴνγενέτινεῖναιτούτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Без хитрости я научился, и без зависти преподаю, не скрываю богатства ее, |
Подстрочный перевод:
αδόλωςτεέμαθοναφθόνωςτεμεταδίδωμι,τὸνπλοῦτοναυτῆςουκαποκρύπτομαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | ибо она есть неистощимое сокровище для людей; пользуясь ею, они входят в содружество с Богом, посредством даров учения. |
Подстрочный перевод:
ανεκλιπὴςγὰρθησαυρόςεστινανθρώποις,ὸνοικτησάμενοιπρὸςθεὸνεστείλαντοφιλίανδιὰτὰςεκπαιδείαςδωρεὰςσυσταθέντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Только дал бы мне Бог говорить по разумению и достойно мыслить о дарованном, ибо Он есть руководитель к мудрости и исправитель мудрых. |
Подстрочный перевод:
Εμοὶδὲδώηοθεὸςειπεῖνκατὰγνώμηνκαὶενθυμηθῆναιαξίωςτῶνδεδομένων,ότιαυτὸςκαὶτῆςσοφίαςοδηγόςεστινκαὶτῶνσοφῶνδιορθωτής.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Ибо в руке Его и мы и слова наши, и всякое разумение и искусство делания. |
Подстрочный перевод:
ενγὰρχειρὶαυτοῦκαὶημεῖςκαὶοιλόγοιημῶνπᾶσάτεφρόνησιςκαὶεργατειῶνεπιστήμη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Сам Он даровал мне неложное познание существующего, чтобы познать устройство мира и действие стихий, |
Подстрочный перевод:
αυτὸςγάρμοιέδωκεντῶνόντωνγνῶσιναψευδῆειδέναισύστασινκόσμουκαὶενέργειανστοιχείων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | начало, конец и средину времен, смены поворотов и перемены времен, |
Подстрочный перевод:
αρχὴνκαὶτέλοςκαὶμεσότηταχρόνων,τροπῶναλλαγὰςκαὶμεταβολὰςκαιρῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | круги годов и положение звезд, |
Подстрочный перевод:
ενιαυτοῦκύκλουςκαὶάστρωνθέσεις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | природу животных и свойства зверей, стремления ветров и мысли людей, различия растений и силы корней. |
Подстрочный перевод:
φύσειςζώωνκαὶθυμοὺςθηρίων,πνευμάτωνβίαςκαὶδιαλογισμοὺςανθρώπων,διαφορὰςφυτῶνκαὶδυνάμειςριζῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Познал я все, и сокровенное и явное, ибо научила меня Премудрость, художница всего. |
Подстрочный перевод:
όσατέεστινκρυπτὰκαὶεμφανῆέγνων·ηγὰρπάντωντεχνῖτιςεδίδαξένμεσοφία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Она есть дух разумный, святый, единородный, многочастный, тонкий, удобоподвижный, светлый, чистый, ясный, невредительный, благолюбивый, скорый, неудержимый, |
Подстрочный перевод:
Έστινγὰρεναυτῆπνεῦμανοερόν,άγιον,μονογενές,πολυμερές,λεπτόν,ευκίνητον,τρανόν,αμόλυντον,σαφές,απήμαντον,φιλάγαθον,οξύ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | благодетельный, человеколюбивый, твердый, непоколебимый, спокойный, беспечальный, всевидящий и проникающий все умные, чистые, тончайшие духи. |
Подстрочный перевод:
ακώλυτον,ευεργετικόν,φιλάνθρωπον,βέβαιον,ασφαλές,αμέριμνον,παντοδύναμον,πανεπίσκοπονκαὶδιὰπάντωνχωροῦνπνευμάτωννοερῶνκαθαρῶνλεπτοτάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Ибо премудрость подвижнее всякого движения, и по чистоте своей сквозь все проходит и проникает. |
Подстрочный перевод:
πάσηςγὰρκινήσεωςκινητικώτερονσοφία,διήκειδὲκαὶχωρεῖδιὰπάντωνδιὰτὴνκαθαρότητα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Она есть дыхание силы Божией и чистое излияние славы Вседержителя: посему ничто оскверненное не войдет в нее. |
Подстрочный перевод:
ατμὶςγάρεστιντῆςτοῦθεοῦδυνάμεωςκαὶαπόρροιατῆςτοῦπαντοκράτοροςδόξηςειλικρινής·διὰτοῦτοουδὲνμεμιαμμένονειςαυτὴνπαρεμπίπτει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Она есть отблеск вечного света и чистое зеркало действия Божия и образ благости Его. |
Подстрочный перевод:
απαύγασμαγάρεστινφωτὸςαιδίουκαὶέσοπτρονακηλίδωτοντῆςτοῦθεοῦενεργείαςκαὶεικὼντῆςαγαθότητοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Она - одна, но может все, и, пребывая в самой себе, все обновляет, и, переходя из рода в род в святые души, приготовляет друзей Божиих и пророков; |
Подстрочный перевод:
μίαδὲοῦσαπάνταδύναταικαὶμένουσαεναυτῆτὰπάντακαινίζεικαὶκατὰγενεὰςειςψυχὰςοσίαςμεταβαίνουσαφίλουςθεοῦκαὶπροφήταςκατασκευάζει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | ибо Бог никого не любит, кроме живущего с премудростью. |
Подстрочный перевод:
ουθὲνγὰραγαπᾶοθεὸςειμὴτὸνσοφίασυνοικοῦντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Она прекраснее солнца и превосходнее сонма звезд; в сравнении со светом она выше; |
Подстрочный перевод:
έστινγὰραύτηευπρεπεστέραηλίουκαὶυπὲρπᾶσανάστρωνθέσιν.φωτὶσυγκρινομένηευρίσκεταιπροτέρα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | ибо свет сменяется ночью, а премудрости не превозмогает злоба. |
Подстрочный перевод:
τοῦτομὲνγὰρδιαδέχεταινύξ,σοφίαςδὲουκατισχύεικακία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|