1 И я человек смертный, подобный всем, потомок первозданного земнородного.
Подстрочный перевод:
Ειμὶ-μὲν-καγὼ-θνητὸς-άνθρωπος-ίσος-άπασιν-καὶ-γηγενοῦς-απόγονος-πρωτοπλάστου-·-καὶ-εν-κοιλία-μητρὸς-εγλύφην-σὰρξ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И я в утробе матерней образовался в плоть в десятимесячное время, сгустившись в крови от семени мужа и услаждения, соединенного со сном,
Подстрочный перевод:
δεκαμηνιαίω-χρόνω-παγεὶς-εν-αίματι-εκ-σπέρματος-ανδρὸς-καὶ-ηδονῆς-ύπνω-συνελθούσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и я, родившись, начал дышать общим воздухом и ниспал на ту же землю, первый голос обнаружил плачем одинаково со всеми,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-δὲ-γενόμενος-έσπασα-τὸν-κοινὸν-αέρα-καὶ-επὶ-τὴν-ομοιοπαθῆ-κατέπεσον-γῆν-πρώτην-φωνὴν-τὴν-ομοίαν-πᾶσιν-ίσα-κλαίων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 вскормлен в пеленах и заботах;
Подстрочный перевод:
εν-σπαργάνοις-ανετράφην-καὶ-φροντίσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ибо ни один царь не имел иного начала рождения:
Подстрочный перевод:
ουδεὶς-γὰρ-βασιλέων-ετέραν-έσχεν-γενέσεως-αρχήν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 один для всех вход в жизнь и одинаковый исход.
Подстрочный перевод:
μία-δὲ-πάντων-είσοδος-εις-τὸν-βίον-έξοδός-τε-ίση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Посему я молился, и дарован мне разум; я взывал, и сошел на меня дух премудрости.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ευξάμην-,-καὶ-φρόνησις-εδόθη-μοι-·-επεκαλεσάμην-,-καὶ-ῆλθέν-μοι-πνεῦμα-σοφίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Я предпочел ее скипетрам и престолам и богатство почитал за ничто в сравнении с нею;
Подстрочный перевод:
προέκρινα-αυτὴν-σκήπτρων-καὶ-θρόνων-καὶ-πλοῦτον-ουδὲν-ηγησάμην-εν-συγκρίσει-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 драгоценного камня я не сравнил с нею, потому что перед нею все золото - ничтожный песок, а серебро - грязь в сравнении с нею.
Подстрочный перевод:
ουδὲ-ωμοίωσα-αυτῆ-λίθον-ατίμητον-,-ότι-ο-πᾶς-χρυσὸς-εν-όψει-αυτῆς-ψάμμος-ολίγη-,-καὶ-ως-πηλὸς-λογισθήσεται-άργυρος-εναντίον-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Я полюбил ее более здоровья и красоты и избрал ее предпочтительно перед светом, ибо свет ее неугасим.
Подстрочный перевод:
υπὲρ-υγίειαν-καὶ-ευμορφίαν-ηγάπησα-αυτὴν-καὶ-προειλόμην-αυτὴν-αντὶ-φωτὸς-έχειν-,-ότι-ακοίμητον-τὸ-εκ-ταύτης-φέγγος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 А вместе с нею пришли ко мне все блага и несметное богатство через руки ее;
Подстрочный перевод:
ῆλθεν-δέ-μοι-τὰ-αγαθὰ-ομοῦ-πάντα-μετ᾿-αυτῆς-καὶ-αναρίθμητος-πλοῦτος-εν-χερσὶν-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 я радовался всему, потому что премудрость руководствовала ими, но я не знал, что она - виновница их.
Подстрочный перевод:
ευφράνθην-δὲ-επὶ-πᾶσιν-,-ότι-αυτῶν-ηγεῖται-σοφία-,-ηγνόουν-δὲ-αυτὴν-γενέτιν-εῖναι-τούτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Без хитрости я научился, и без зависти преподаю, не скрываю богатства ее,
Подстрочный перевод:
αδόλως-τε-έμαθον-αφθόνως-τε-μεταδίδωμι-,-τὸν-πλοῦτον-αυτῆς-ουκ-αποκρύπτομαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ибо она есть неистощимое сокровище для людей; пользуясь ею, они входят в содружество с Богом, посредством даров учения.
Подстрочный перевод:
ανεκλιπὴς-γὰρ-θησαυρός-εστιν-ανθρώποις-,-ὸν-οι-κτησάμενοι-πρὸς-θεὸν-εστείλαντο-φιλίαν-διὰ-τὰς-εκ-παιδείας-δωρεὰς-συσταθέντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Только дал бы мне Бог говорить по разумению и достойно мыслить о дарованном, ибо Он есть руководитель к мудрости и исправитель мудрых.
Подстрочный перевод:
Εμοὶ-δὲ-δώη-ο-θεὸς-ειπεῖν-κατὰ-γνώμην-καὶ-ενθυμηθῆναι-αξίως-τῶν-δεδομένων-,-ότι-αυτὸς-καὶ-τῆς-σοφίας-οδηγός-εστιν-καὶ-τῶν-σοφῶν-διορθωτής-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Ибо в руке Его и мы и слова наши, и всякое разумение и искусство делания.
Подстрочный перевод:
εν-γὰρ-χειρὶ-αυτοῦ-καὶ-ημεῖς-καὶ-οι-λόγοι-ημῶν-πᾶσά-τε-φρόνησις-καὶ-εργατειῶν-επιστήμη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Сам Он даровал мне неложное познание существующего, чтобы познать устройство мира и действие стихий,
Подстрочный перевод:
αυτὸς-γάρ-μοι-έδωκεν-τῶν-όντων-γνῶσιν-αψευδῆ-ειδέναι-σύστασιν-κόσμου-καὶ-ενέργειαν-στοιχείων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 начало, конец и средину времен, смены поворотов и перемены времен,
Подстрочный перевод:
αρχὴν-καὶ-τέλος-καὶ-μεσότητα-χρόνων-,-τροπῶν-αλλαγὰς-καὶ-μεταβολὰς-καιρῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 круги годов и положение звезд,
Подстрочный перевод:
ενιαυτοῦ-κύκλους-καὶ-άστρων-θέσεις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 природу животных и свойства зверей, стремления ветров и мысли людей, различия растений и силы корней.
Подстрочный перевод:
φύσεις-ζώων-καὶ-θυμοὺς-θηρίων-,-πνευμάτων-βίας-καὶ-διαλογισμοὺς-ανθρώπων-,-διαφορὰς-φυτῶν-καὶ-δυνάμεις-ριζῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Познал я все, и сокровенное и явное, ибо научила меня Премудрость, художница всего.
Подстрочный перевод:
όσα-τέ-εστιν-κρυπτὰ-καὶ-εμφανῆ-έγνων-·-η-γὰρ-πάντων-τεχνῖτις-εδίδαξέν-με-σοφία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Она есть дух разумный, святый, единородный, многочастный, тонкий, удобоподвижный, светлый, чистый, ясный, невредительный, благолюбивый, скорый, неудержимый,
Подстрочный перевод:
Έστιν-γὰρ-εν-αυτῆ-πνεῦμα-νοερόν-,-άγιον-,-μονογενές-,-πολυμερές-,-λεπτόν-,-ευκίνητον-,-τρανόν-,-αμόλυντον-,-σαφές-,-απήμαντον-,-φιλάγαθον-,-οξύ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 благодетельный, человеколюбивый, твердый, непоколебимый, спокойный, беспечальный, всевидящий и проникающий все умные, чистые, тончайшие духи.
Подстрочный перевод:
ακώλυτον-,-ευεργετικόν-,-φιλάνθρωπον-,-βέβαιον-,-ασφαλές-,-αμέριμνον-,-παντοδύναμον-,-πανεπίσκοπον-καὶ-διὰ-πάντων-χωροῦν-πνευμάτων-νοερῶν-καθαρῶν-λεπτοτάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Ибо премудрость подвижнее всякого движения, и по чистоте своей сквозь все проходит и проникает.
Подстрочный перевод:
πάσης-γὰρ-κινήσεως-κινητικώτερον-σοφία-,-διήκει-δὲ-καὶ-χωρεῖ-διὰ-πάντων-διὰ-τὴν-καθαρότητα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Она есть дыхание силы Божией и чистое излияние славы Вседержителя: посему ничто оскверненное не войдет в нее.
Подстрочный перевод:
ατμὶς-γάρ-εστιν-τῆς-τοῦ-θεοῦ-δυνάμεως-καὶ-απόρροια-τῆς-τοῦ-παντοκράτορος-δόξης-ειλικρινής-·-διὰ-τοῦτο-ουδὲν-μεμιαμμένον-εις-αυτὴν-παρεμπίπτει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Она есть отблеск вечного света и чистое зеркало действия Божия и образ благости Его.
Подстрочный перевод:
απαύγασμα-γάρ-εστιν-φωτὸς-αιδίου-καὶ-έσοπτρον-ακηλίδωτον-τῆς-τοῦ-θεοῦ-ενεργείας-καὶ-εικὼν-τῆς-αγαθότητος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Она - одна, но может все, и, пребывая в самой себе, все обновляет, и, переходя из рода в род в святые души, приготовляет друзей Божиих и пророков;
Подстрочный перевод:
μία-δὲ-οῦσα-πάντα-δύναται-καὶ-μένουσα-εν-αυτῆ-τὰ-πάντα-καινίζει-καὶ-κατὰ-γενεὰς-εις-ψυχὰς-οσίας-μεταβαίνουσα-φίλους-θεοῦ-καὶ-προφήτας-κατασκευάζει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ибо Бог никого не любит, кроме живущего с премудростью.
Подстрочный перевод:
ουθὲν-γὰρ-αγαπᾶ-ο-θεὸς-ει-μὴ-τὸν-σοφία-συνοικοῦντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Она прекраснее солнца и превосходнее сонма звезд; в сравнении со светом она выше;
Подстрочный перевод:
έστιν-γὰρ-αύτη-ευπρεπεστέρα-ηλίου-καὶ-υπὲρ-πᾶσαν-άστρων-θέσιν-.-φωτὶ-συγκρινομένη-ευρίσκεται-προτέρα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 ибо свет сменяется ночью, а премудрости не превозмогает злоба.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-μὲν-γὰρ-διαδέχεται-νύξ-,-σοφίας-δὲ-ου-κατισχύει-κακία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
7-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl