Этот текст доступен на других языках:
1 Итак, слушайте, цари, и разумейте, научитесь, судьи концов земли!
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-οῦν-,-βασιλεῖς-,-καὶ-σύνετε-·-μάθετε-,-δικασταὶ-περάτων-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Внимайте, обладатели множества и гордящиеся пред народами!
Подстрочный перевод:
ενωτίσασθε-,-οι-κρατοῦντες-πλήθους-καὶ-γεγαυρωμένοι-επὶ-όχλοις-εθνῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 От Господа дана вам держава, и сила - от Вышнего, Который исследует ваши дела и испытает намерения.
Подстрочный перевод:
ότι-εδόθη-παρὰ-κυρίου-η-κράτησις-υμῖν-καὶ-η-δυναστεία-παρὰ-υψίστου-,-ὸς-εξετάσει-υμῶν-τὰ-έργα-καὶ-τὰς-βουλὰς-διερευνήσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Ибо вы, будучи служителями Его царства, не судили справедливо, не соблюдали закона и не поступали по воле Божией.
Подстрочный перевод:
ότι-υπηρέται-όντες-τῆς-αυτοῦ-βασιλείας-ουκ-εκρίνατε-ορθῶς-ουδὲ-εφυλάξατε-νόμον-ουδὲ-κατὰ-τὴν-βουλὴν-τοῦ-θεοῦ-επορεύθητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Страшно и скоро Он явится вам,- и строг суд над начальствующими,
Подстрочный перевод:
φρικτῶς-καὶ-ταχέως-επιστήσεται-υμῖν-,-ότι-κρίσις-απότομος-εν-τοῖς-υπερέχουσιν-γίνεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ибо меньший заслуживает помилование, а сильные сильно будут истязаны.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-ελάχιστος-συγγνωστός-εστιν-ελέους-,-δυνατοὶ-δὲ-δυνατῶς-ετασθήσονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Господь всех не убоится лица и не устрашится величия, ибо Он сотворил и малого и великого и одинаково промышляет о всех;
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-υποστελεῖται-πρόσωπον-ο-πάντων-δεσπότης-ουδὲ-εντραπήσεται-μέγεθος-,-ότι-μικρὸν-καὶ-μέγαν-αυτὸς-εποίησεν-ομοίως-τε-προνοεῖ-περὶ-πάντων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 но начальствующим предстоит строгое испытание.
Подстрочный перевод:
τοῖς-δὲ-κραταιοῖς-ισχυρὰ-εφίσταται-έρευνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Итак, к вам, цари, слова мои, чтобы вы научились премудрости и не падали.
Подстрочный перевод:
πρὸς-υμᾶς-οῦν-,-ῶ-τύραννοι-,-οι-λόγοι-μου-,-ίνα-μάθητε-σοφίαν-καὶ-μὴ-παραπέσητε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Ибо свято хранящие святое освятятся, и научившиеся тому найдут оправдание.
Подстрочный перевод:
οι-γὰρ-φυλάξαντες-οσίως-τὰ-όσια-οσιωθήσονται-,-καὶ-οι-διδαχθέντες-αυτὰ-ευρήσουσιν-απολογίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Итак, возжелайте слов моих, полюбите и научитесь.
Подстрочный перевод:
επιθυμήσατε-οῦν-τῶν-λόγων-μου-,-ποθήσατε-καὶ-παιδευθήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Премудрость светла и неувядающа, и легко созерцается любящими ее, и обретается ищущими ее;
Подстрочный перевод:
Λαμπρὰ-καὶ-αμάραντός-εστιν-η-σοφία-καὶ-ευχερῶς-θεωρεῖται-υπὸ-τῶν-αγαπώντων-αυτὴν-καὶ-ευρίσκεται-υπὸ-τῶν-ζητούντων-αυτήν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 она даже упреждает желающих познать ее.
Подстрочный перевод:
φθάνει-τοὺς-επιθυμοῦντας-προγνωσθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 С раннего утра ищущий ее не утомится, ибо найдет ее сидящею у дверей своих.
Подстрочный перевод:
ο-ορθρίσας-πρὸς-αυτὴν-ου-κοπιάσει-·-πάρεδρον-γὰρ-ευρήσει-τῶν-πυλῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Помышлять о ней есть уже совершенство разума, и бодрствующий ради нее скоро освободится от забот,
Подстрочный перевод:
τὸ-γὰρ-ενθυμηθῆναι-περὶ-αυτῆς-φρονήσεως-τελειότης-,-καὶ-ο-αγρυπνήσας-δι᾿-αυτὴν-ταχέως-αμέριμνος-έσται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ибо она сама обходит и ищет достойных ее, и благосклонно является им на путях, и при всякой мысли встречается с ними.
Подстрочный перевод:
ότι-τοὺς-αξίους-αυτῆς-αυτὴ-περιέρχεται-ζητοῦσα-καὶ-εν-ταῖς-τρίβοις-φαντάζεται-αυτοῖς-ευμενῶς-καὶ-εν-πάση-επινοία-υπαντᾶ-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Начало ее есть искреннейшее желание учения,
Подстрочный перевод:
αρχὴ-γὰρ-αυτῆς-η-αληθεστάτη-παιδείας-επιθυμία-,-φροντὶς-δὲ-παιδείας-αγάπη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 а забота об учении - любовь, любовь же - хранение законов ее, а наблюдение законов - залог бессмертия,
Подстрочный перевод:
αγάπη-δὲ-τήρησις-νόμων-αυτῆς-,-προσοχὴ-δὲ-νόμων-βεβαίωσις-αφθαρσίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 а бессмертие приближает к Богу;
Подстрочный перевод:
αφθαρσία-δὲ-εγγὺς-εῖναι-ποιεῖ-θεοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 поэтому желание премудрости возводит к царству.
Подстрочный перевод:
επιθυμία-άρα-σοφίας-ανάγει-επὶ-βασιλείαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Итак, властители народов, если вы услаждаетесь престолами и скипетрами, то почтите премудрость, чтобы вам царствовать во веки.
Подстрочный перевод:
ει-οῦν-ήδεσθε-επὶ-θρόνοις-καὶ-σκήπτροις-,-τύραννοι-λαῶν-,-τιμήσατε-σοφίαν-,-ίνα-εις-τὸν-αιῶνα-βασιλεύσητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Что же есть премудрость, и как она произошла, я возвещу,
Подстрочный перевод:
τί-δέ-εστιν-σοφία-καὶ-πῶς-εγένετο-,-απαγγελῶ-καὶ-ουκ-αποκρύψω-υμῖν-μυστήρια-,-αλλὰ-απ᾿-αρχῆς-γενέσεως-εξιχνιάσω-καὶ-θήσω-εις-τὸ-εμφανὲς-τὴν-γνῶσιν-αυτῆς-καὶ-ου-μὴ-παροδεύσω-τὴν-αλήθειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и не скрою от вас тайн, но исследую от начала рождения,
Подстрочный перевод:
ούτε-μὴν-φθόνω-τετηκότι-συνοδεύσω-,-ότι-οῦτος-ου-κοινωνήσει-σοφία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и открою познание ее, и не миную истины;
Подстрочный перевод:
πλῆθος-δὲ-σοφῶν-σωτηρία-κόσμου-,-καὶ-βασιλεὺς-φρόνιμος-ευστάθεια-δήμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 и не пойду вместе с истаевающим от зависти, ибо таковой не будет причастником премудрости.
Подстрочный перевод:
ώστε-παιδεύεσθε-τοῖς-ρήμασίν-μου-,-καὶ-ωφεληθήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Множество мудрых - спасение миру, и царь разумный - благосостояние народа.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Итак учитесь от слов моих, и получите пользу.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
6-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl