1 Неправо умствующие говорили сами в себе: "коротка и прискорбна наша жизнь, и нет человеку спасения от смерти, и не знают, чтобы кто освободил из ада.
Подстрочный перевод:
εῖπον-γὰρ-εν-εαυτοῖς-λογισάμενοι-ουκ-ορθῶς-Ολίγος-εστὶν-καὶ-λυπηρὸς-ο-βίος-ημῶν-,-καὶ-ουκ-έστιν-ίασις-εν-τελευτῆ-ανθρώπου-,-καὶ-ουκ-εγνώσθη-ο-αναλύσας-εξ-άδου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Случайно мы рождены и после будем как небывшие: дыхание в ноздрях наших - дым, и слово - искра в движении нашего сердца.
Подстрочный перевод:
ότι-αυτοσχεδίως-εγενήθημεν-καὶ-μετὰ-τοῦτο-εσόμεθα-ως-ουχ-υπάρξαντες-·-ότι-καπνὸς-η-πνοὴ-εν-ρισὶν-ημῶν-,-καὶ-ο-λόγος-σπινθὴρ-εν-κινήσει-καρδίας-ημῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Когда она угаснет, тело обратится в прах, и дух рассеется, как жидкий воздух;
Подстрочный перевод:
οῦ-σβεσθέντος-τέφρα-αποβήσεται-τὸ-σῶμα-καὶ-τὸ-πνεῦμα-διαχυθήσεται-ως-χαῦνος-αήρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и имя наше забудется со временем, и никто не вспомнит о делах наших; и жизнь наша пройдет, как след облака, и рассеется, как туман, разогнанный лучами солнца и отягченный теплотою его.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-όνομα-ημῶν-επιλησθήσεται-εν-χρόνω-,-καὶ-ουθεὶς-μνημονεύσει-τῶν-έργων-ημῶν-·-καὶ-παρελεύσεται-ο-βίος-ημῶν-ως-ίχνη-νεφέλης-καὶ-ως-ομίχλη-διασκεδασθήσεται-διωχθεῖσα-υπὸ-ακτίνων-ηλίου-καὶ-υπὸ-θερμότητος-αυτοῦ-βαρυνθεῖσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Ибо жизнь наша - прохождение тени, и нет нам возврата от смерти: ибо положена печать, и никто не возвращается.
Подстрочный перевод:
σκιᾶς-γὰρ-πάροδος-ο-καιρὸς-ημῶν-,-καὶ-ουκ-έστιν-αναποδισμὸς-τῆς-τελευτῆς-ημῶν-,-ότι-κατεσφραγίσθη-καὶ-ουδεὶς-αναστρέφει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Будем же наслаждаться настоящими благами и спешить пользоваться миром, как юностью;
Подстрочный перевод:
δεῦτε-οῦν-καὶ-απολαύσωμεν-τῶν-όντων-αγαθῶν-καὶ-χρησώμεθα-τῆ-κτίσει-ως-εν-νεότητι-σπουδαίως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 преисполнимся дорогим вином и благовониями, и да не пройдет мимо нас весенний цвет жизни;
Подстрочный перевод:
οίνου-πολυτελοῦς-καὶ-μύρων-πλησθῶμεν-,-καὶ-μὴ-παροδευσάτω-ημᾶς-άνθος-έαρος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 увенчаемся цветами роз прежде, нежели они увяли;
Подстрочный перевод:
στεψώμεθα-ρόδων-κάλυξιν-πρὶν-ὴ-μαρανθῆναι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 никто из нас не лишай себя участия в нашем наслаждении; везде оставим следы веселья, ибо это наша доля и наш жребий.
Подстрочный перевод:
μηδεὶς-ημῶν-άμοιρος-έστω-τῆς-ημετέρας-αγερωχίας-,-πανταχῆ-καταλίπωμεν-σύμβολα-τῆς-ευφροσύνης-,-ότι-αύτη-η-μερὶς-ημῶν-καὶ-ο-κλῆρος-οῦτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Будем притеснять бедняка праведника, не пощадим вдовы и не постыдимся многолетних седин старца.
Подстрочный перевод:
καταδυναστεύσωμεν-πένητα-δίκαιον-,-μὴ-φεισώμεθα-χήρας-μηδὲ-πρεσβύτου-εντραπῶμεν-πολιὰς-πολυχρονίους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Сила наша да будет законом правды, ибо бессилие оказывается бесполезным.
Подстрочный перевод:
έστω-δὲ-ημῶν-η-ισχὺς-νόμος-τῆς-δικαιοσύνης-,-τὸ-γὰρ-ασθενὲς-άχρηστον-ελέγχεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Устроим ковы праведнику, ибо он в тягость нам и противится делам нашим, укоряет нас в грехах против закона и поносит нас за грехи нашего воспитания;
Подстрочный перевод:
ενεδρεύσωμεν-τὸν-δίκαιον-,-ότι-δύσχρηστος-ημῖν-εστιν-καὶ-εναντιοῦται-τοῖς-έργοις-ημῶν-καὶ-ονειδίζει-ημῖν-αμαρτήματα-νόμου-καὶ-επιφημίζει-ημῖν-αμαρτήματα-παιδείας-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 объявляет себя имеющим познание о Боге и называет себя сыном Господа;
Подстрочный перевод:
επαγγέλλεται-γνῶσιν-έχειν-θεοῦ-καὶ-παῖδα-κυρίου-εαυτὸν-ονομάζει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 он пред нами - обличение помыслов наших.
Подстрочный перевод:
εγένετο-ημῖν-εις-έλεγχον-εννοιῶν-ημῶν-,-βαρύς-εστιν-ημῖν-καὶ-βλεπόμενος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Тяжело нам и смотреть на него, ибо жизнь его не похожа на жизнь других, и отличны пути его:
Подстрочный перевод:
ότι-ανόμοιος-τοῖς-άλλοις-ο-βίος-αυτοῦ-,-καὶ-εξηλλαγμέναι-αι-τρίβοι-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 он считает нас мерзостью и удаляется от путей наших, как от нечистот, ублажает кончину праведных и тщеславно называет отцом своим Бога.
Подстрочный перевод:
εις-κίβδηλον-ελογίσθημεν-αυτῶ-,-καὶ-απέχεται-τῶν-οδῶν-ημῶν-ως-απὸ-ακαθαρσιῶν-·-μακαρίζει-έσχατα-δικαίων-καὶ-αλαζονεύεται-πατέρα-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Увидим, истинны ли слова его, и испытаем, какой будет исход его;
Подстрочный перевод:
ίδωμεν-ει-οι-λόγοι-αυτοῦ-αληθεῖς-,-καὶ-πειράσωμεν-τὰ-εν-εκβάσει-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ибо если этот праведник есть сын Божий, то Бог защитит его и избавит его от руки врагов.
Подстрочный перевод:
ει-γάρ-εστιν-ο-δίκαιος-υιὸς-θεοῦ-,-αντιλήμψεται-αυτοῦ-καὶ-ρύσεται-αυτὸν-εκ-χειρὸς-ανθεστηκότων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Испытаем его оскорблением и мучением, дабы узнать смирение его и видеть незлобие его;
Подстрочный перевод:
ύβρει-καὶ-βασάνω-ετάσωμεν-αυτόν-,-ίνα-γνῶμεν-τὴν-επιείκειαν-αυτοῦ-καὶ-δοκιμάσωμεν-τὴν-ανεξικακίαν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 осудим его на бесчестную смерть, ибо, по словам его, о нем попечение будет".
Подстрочный перевод:
θανάτω-ασχήμονι-καταδικάσωμεν-αυτόν-,-έσται-γὰρ-αυτοῦ-επισκοπὴ-εκ-λόγων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Так они умствовали, и ошиблись; ибо злоба их ослепила их,
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-ελογίσαντο-,-καὶ-επλανήθησαν-·-απετύφλωσεν-γὰρ-αυτοὺς-η-κακία-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и они не познали тайн Божиих, не ожидали воздаяния за святость и не считали достойными награды душ непорочных.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-έγνωσαν-μυστήρια-θεοῦ-ουδὲ-μισθὸν-ήλπισαν-οσιότητος-ουδὲ-έκριναν-γέρας-ψυχῶν-αμώμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Бог создал человека для нетления и соделал его образом вечного бытия Своего;
Подстрочный перевод:
ότι-ο-θεὸς-έκτισεν-τὸν-άνθρωπον-επ᾿-αφθαρσία-καὶ-εικόνα-τῆς-ιδίας-αιδιότητος-εποίησεν-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 но завистью диавола вошла в мир смерть, и испытывают ее принадлежащие к уделу его.
Подстрочный перевод:
φθόνω-δὲ-διαβόλου-θάνατος-εισῆλθεν-εις-τὸν-κόσμον-,-πειράζουσιν-δὲ-αυτὸν-οι-τῆς-εκείνου-μερίδος-όντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl