1 | Неправо умствующие говорили сами в себе: "коротка и прискорбна наша жизнь, и нет человеку спасения от смерти, и не знают, чтобы кто освободил из ада. |
Подстрочный перевод:
εῖπονγὰρενεαυτοῖςλογισάμενοιουκορθῶςΟλίγοςεστὶνκαὶλυπηρὸςοβίοςημῶν,καὶουκέστινίασιςεντελευτῆανθρώπου,καὶουκεγνώσθηοαναλύσαςεξάδου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Случайно мы рождены и после будем как небывшие: дыхание в ноздрях наших - дым, и слово - искра в движении нашего сердца. |
Подстрочный перевод:
ότιαυτοσχεδίωςεγενήθημενκαὶμετὰτοῦτοεσόμεθαωςουχυπάρξαντες·ότικαπνὸςηπνοὴενρισὶνημῶν,καὶολόγοςσπινθὴρενκινήσεικαρδίαςημῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Когда она угаснет, тело обратится в прах, и дух рассеется, как жидкий воздух; |
Подстрочный перевод:
οῦσβεσθέντοςτέφρααποβήσεταιτὸσῶμακαὶτὸπνεῦμαδιαχυθήσεταιωςχαῦνοςαήρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | и имя наше забудется со временем, и никто не вспомнит о делах наших; и жизнь наша пройдет, как след облака, и рассеется, как туман, разогнанный лучами солнца и отягченный теплотою его. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸόνομαημῶνεπιλησθήσεταιενχρόνω,καὶουθεὶςμνημονεύσειτῶνέργωνημῶν·καὶπαρελεύσεταιοβίοςημῶνωςίχνηνεφέληςκαὶωςομίχληδιασκεδασθήσεταιδιωχθεῖσαυπὸακτίνωνηλίουκαὶυπὸθερμότητοςαυτοῦβαρυνθεῖσα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Ибо жизнь наша - прохождение тени, и нет нам возврата от смерти: ибо положена печать, и никто не возвращается. |
Подстрочный перевод:
σκιᾶςγὰρπάροδοςοκαιρὸςημῶν,καὶουκέστιναναποδισμὸςτῆςτελευτῆςημῶν,ότικατεσφραγίσθηκαὶουδεὶςαναστρέφει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Будем же наслаждаться настоящими благами и спешить пользоваться миром, как юностью; |
Подстрочный перевод:
δεῦτεοῦνκαὶαπολαύσωμεντῶνόντωναγαθῶνκαὶχρησώμεθατῆκτίσειωςεννεότητισπουδαίως·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | преисполнимся дорогим вином и благовониями, и да не пройдет мимо нас весенний цвет жизни; |
Подстрочный перевод:
οίνουπολυτελοῦςκαὶμύρωνπλησθῶμεν,καὶμὴπαροδευσάτωημᾶςάνθοςέαρος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | увенчаемся цветами роз прежде, нежели они увяли; |
Подстрочный перевод:
στεψώμεθαρόδωνκάλυξινπρὶνὴμαρανθῆναι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | никто из нас не лишай себя участия в нашем наслаждении; везде оставим следы веселья, ибо это наша доля и наш жребий. |
Подстрочный перевод:
μηδεὶςημῶνάμοιροςέστωτῆςημετέραςαγερωχίας,πανταχῆκαταλίπωμενσύμβολατῆςευφροσύνης,ότιαύτηημερὶςημῶνκαὶοκλῆροςοῦτος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Будем притеснять бедняка праведника, не пощадим вдовы и не постыдимся многолетних седин старца. |
Подстрочный перевод:
καταδυναστεύσωμενπένηταδίκαιον,μὴφεισώμεθαχήραςμηδὲπρεσβύτουεντραπῶμενπολιὰςπολυχρονίους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Сила наша да будет законом правды, ибо бессилие оказывается бесполезным. |
Подстрочный перевод:
έστωδὲημῶνηισχὺςνόμοςτῆςδικαιοσύνης,τὸγὰρασθενὲςάχρηστονελέγχεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Устроим ковы праведнику, ибо он в тягость нам и противится делам нашим, укоряет нас в грехах против закона и поносит нас за грехи нашего воспитания; |
Подстрочный перевод:
ενεδρεύσωμεντὸνδίκαιον,ότιδύσχρηστοςημῖνεστινκαὶεναντιοῦταιτοῖςέργοιςημῶνκαὶονειδίζειημῖναμαρτήματανόμουκαὶεπιφημίζειημῖναμαρτήματαπαιδείαςημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | объявляет себя имеющим познание о Боге и называет себя сыном Господа; |
Подстрочный перевод:
επαγγέλλεταιγνῶσινέχεινθεοῦκαὶπαῖδακυρίουεαυτὸνονομάζει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | он пред нами - обличение помыслов наших. |
Подстрочный перевод:
εγένετοημῖνειςέλεγχονεννοιῶνημῶν,βαρύςεστινημῖνκαὶβλεπόμενος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Тяжело нам и смотреть на него, ибо жизнь его не похожа на жизнь других, и отличны пути его: |
Подстрочный перевод:
ότιανόμοιοςτοῖςάλλοιςοβίοςαυτοῦ,καὶεξηλλαγμέναιαιτρίβοιαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | он считает нас мерзостью и удаляется от путей наших, как от нечистот, ублажает кончину праведных и тщеславно называет отцом своим Бога. |
Подстрочный перевод:
ειςκίβδηλονελογίσθημεναυτῶ,καὶαπέχεταιτῶνοδῶνημῶνωςαπὸακαθαρσιῶν·μακαρίζειέσχαταδικαίωνκαὶαλαζονεύεταιπατέραθεόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Увидим, истинны ли слова его, и испытаем, какой будет исход его; |
Подстрочный перевод:
ίδωμενειοιλόγοιαυτοῦαληθεῖς,καὶπειράσωμεντὰενεκβάσειαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | ибо если этот праведник есть сын Божий, то Бог защитит его и избавит его от руки врагов. |
Подстрочный перевод:
ειγάρεστινοδίκαιοςυιὸςθεοῦ,αντιλήμψεταιαυτοῦκαὶρύσεταιαυτὸνεκχειρὸςανθεστηκότων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Испытаем его оскорблением и мучением, дабы узнать смирение его и видеть незлобие его; |
Подстрочный перевод:
ύβρεικαὶβασάνωετάσωμεναυτόν,ίναγνῶμεντὴνεπιείκειαναυτοῦκαὶδοκιμάσωμεντὴνανεξικακίαναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | осудим его на бесчестную смерть, ибо, по словам его, о нем попечение будет". |
Подстрочный перевод:
θανάτωασχήμονικαταδικάσωμεναυτόν,έσταιγὰραυτοῦεπισκοπὴεκλόγωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Так они умствовали, и ошиблись; ибо злоба их ослепила их, |
Подстрочный перевод:
Ταῦταελογίσαντο,καὶεπλανήθησαν·απετύφλωσενγὰραυτοὺςηκακίααυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | и они не познали тайн Божиих, не ожидали воздаяния за святость и не считали достойными награды душ непорочных. |
Подстрочный перевод:
καὶουκέγνωσανμυστήριαθεοῦουδὲμισθὸνήλπισανοσιότητοςουδὲέκρινανγέραςψυχῶναμώμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Бог создал человека для нетления и соделал его образом вечного бытия Своего; |
Подстрочный перевод:
ότιοθεὸςέκτισεντὸνάνθρωπονεπ᾿αφθαρσίακαὶεικόνατῆςιδίαςαιδιότητοςεποίησεναυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | но завистью диавола вошла в мир смерть, и испытывают ее принадлежащие к уделу его. |
Подстрочный перевод:
φθόνωδὲδιαβόλουθάνατοςεισῆλθενειςτὸνκόσμον,πειράζουσινδὲαυτὸνοιτῆςεκείνουμερίδοςόντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|