| 1 | А для святых Твоих был величайший свет. И те, слыша голос их, а образа не видя, называли их блаженными, потому что они не страдали. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Τοῖςδὲοσίοιςσουμέγιστονῆνφῶς·ῶνφωνὴνμὲνακούοντεςμορφὴνδὲουχορῶντες,ότιμὲνουκακεῖνοιεπεπόνθεισαν,εμακάριζον,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | А за то, что, быв прежде обижаемы ими, не мстили им, благодарили и просили прощения в том, что заставляли переносить их, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιδ᾿ουβλάπτουσινπροηδικημένοι,ηυχαρίστουνκαὶτοῦδιενεχθῆναιχάρινεδέοντο.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | вместо того, Ты дал им указателем на незнакомом пути огнесветлый столп, а для благополучного странствования - безвредное солнце. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ανθ᾿ῶνπυριφλεγῆστῦλονοδηγὸνμὲναγνώστουοδοιπορίας,ήλιονδὲαβλαβῆφιλοτίμουξενιτείαςπαρέσχες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Ибо те достойны были лишения света и заключения во тьме, потому что держали в заключении сынов Твоих, чрез которых имел быть дан миру нетленный свет закона. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      άξιοιμὲνγὰρεκεῖνοιστερηθῆναιφωτὸςκαὶφυλακισθῆναισκότειοικατακλείστουςφυλάξαντεςτοὺςυιούςσου,δι᾿ῶνήμελλεντὸάφθαρτοννόμουφῶςτῶαιῶνιδίδοσθαι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Когда определили они избить детей святых, хотя одного сына покинутого и спасли, в наказание за то Ты отнял множество их детей и самих всех погубил в сильной воде. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Βουλευσαμένουςδ᾿αυτοὺςτὰτῶνοσίωναποκτεῖναινήπιακαὶενὸςεκτεθέντοςτέκνουκαὶσωθέντοςειςέλεγχοντὸαυτῶναφείλωπλῆθοςτέκνωνκαὶομοθυμαδὸναπώλεσαςενύδατισφοδρῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Та ночь была предвозвещена отцам нашим, дабы они, твердо зная обетования, каким верили, были благодушны. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εκείνηηνὺξπροεγνώσθηπατράσινημῶν,ίναασφαλῶςειδότεςοῖςεπίστευσανόρκοιςεπευθυμήσωσιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | И народ Твой ожидал как спасения праведных, так и погибели врагов, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      προσεδέχθηυπὸλαοῦσουσωτηρίαμὲνδικαίων,εχθρῶνδὲαπώλεια·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | ибо, чем Ты наказывал врагов, тем самым возвеличил нас, которых Ты призвал. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ῶγὰρετιμωρήσωτοὺςυπεναντίους,τούτωημᾶςπροσκαλεσάμενοςεδόξασας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Святые дети добрых тайно совершали жертвоприношение и единомысленно постановили божественным законом, чтобы святые равно участвовали в одних и тех же благах и опасностях, когда отцы уже воспевали хвалы. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      κρυφῆγὰρεθυσίαζονόσιοιπαῖδεςαγαθῶνκαὶτὸντῆςθειότητοςνόμονενομονοίαδιέθεντοτῶναυτῶνομοίωςκαὶαγαθῶνκαὶκινδύνωνμεταλήμψεσθαιτοὺςαγίουςπατέρωνήδηπροαναμέλποντεςαίνους.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | С противной же стороны отдавался нестройный крик врагов, и разносился жалобный вопль над оплакиваемыми детьми. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αντήχειδ᾿ασύμφωνοςεχθρῶνηβοή,καὶοικτρὰδιεφέρετοφωνὴθρηνουμένωνπαίδων·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Одинаковым судом был наказан раб с господином, и простолюдин терпел одно и то же с царем: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ομοίαδὲδίκηδοῦλοςάμαδεσπότηκολασθεὶςκαὶδημότηςβασιλεῖτὰαυτὰπάσχων,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | все вообще имели бесчисленных мертвецов, умерших одинаковою смертью; и живых недоставало для погребения, так как в одно мгновение погублено было все драгоценнейшее их поколение. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ομοθυμαδὸνδὲπάντεςενενὶονόματιθανάτουνεκροὺςεῖχοναναριθμήτους·ουδὲγὰρπρὸςτὸθάψαιοιζῶντεςῆσανικανοί,επεὶπρὸςμίανροπὴνηεντιμοτέραγένεσιςαυτῶνδιέφθαρτο.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | И не верившие ничему ради чародейства, при погублении первенцев, признали, что этот народ есть сын Божий, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πάνταγὰραπιστοῦντεςδιὰτὰςφαρμακείαςεπὶτῶτῶνπρωτοτόκωνολέθρωωμολόγησανθεοῦυιὸνλαὸνεῖναι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | ибо, когда все окружало тихое безмолвие и ночь в своем течении достигла средины, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ησύχουγὰρσιγῆςπεριεχούσηςτὰπάντακαὶνυκτὸςενιδίωτάχειμεσαζούσης
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | сошло с небес от царственных престолов на средину погибельной земли всемогущее слово Твое, как грозный воин. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οπαντοδύναμόςσουλόγοςαπ᾿ουρανῶνεκθρόνωνβασιλείωναπότομοςπολεμιστὴςειςμέσοντῆςολεθρίαςήλατογῆςξίφοςοξὺτὴνανυπόκριτονεπιταγήνσουφέρων
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Оно несло острый меч - неизменное Твое повеление и, став, наполнило все смертью: оно касалось неба и ходило по земле. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶστὰςεπλήρωσεντὰπάνταθανάτουκαὶουρανοῦμὲνήπτετο,βεβήκειδ᾿επὶγῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Тогда вдруг сильно встревожили их мечты сновидений, и наступили неожиданные ужасы; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τότεπαραχρῆμαφαντασίαιμὲνονείρωνδεινῶνεξετάραξαναυτούς,φόβοιδὲεπέστησαναδόκητοι,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | и, будучи поражаем - один там, другой тут, полумертвый объявлял причину, по которой он умирал: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶάλλοςαλλαχῆριφεὶςημίθνητοςδι᾿ὴνέθνησκοναιτίανενεφάνιζεν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | ибо встревожившие их сновидения предварительно показали им это, чтобы они не погибли, не зная того, за что терпят зло. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιγὰρόνειροιθορυβήσαντεςαυτοὺςτοῦτοπροεμήνυσαν,ίναμὴαγνοοῦντεςδι᾿ὸκακῶςπάσχουσιναπόλωνται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Хотя искушение смерти коснулось и праведных, и много их погибло в пустыне, но недолго продолжался этот гнев, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ήψατοδὲκαὶδικαίωνπεῖραθανάτου,καὶθραῦσιςενερήμωεγένετοπλήθους.αλλ᾿ουκεπὶπολὺέμεινενηοργή·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | ибо непорочный муж поспешил защитить их; принеся оружие своего служения, молитву и умилостивление кадильное, он противостал гневу и положил конец бедствию, показав тем, что он слуга Твой. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      σπεύσαςγὰρανὴράμεμπτοςπροεμάχησεντὸτῆςιδίαςλειτουργίαςόπλονπροσευχὴνκαὶθυμιάματοςεξιλασμὸνκομίσας·αντέστητῶθυμῶκαὶπέραςεπέθηκετῆσυμφορᾶδεικνὺςότισόςεστινθεράπων·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | Он победил истребителя не силою телесною и не действием оружия, но словом покорил наказывавшего, воспомянув клятвы и заветы отцов. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ενίκησενδὲτὸνχόλονουκισχύιτοῦσώματος,ουχόπλωνενεργεία,αλλὰλόγωτὸνκολάζονταυπέταξενόρκουςπατέρωνκαὶδιαθήκαςυπομνήσας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Ибо, когда уже грудами лежали мертвые одни на других, он, став в средине, остановил гнев и пресек ему путь к живым. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      σωρηδὸνγὰρήδηπεπτωκότωνεπ᾿αλλήλωννεκρῶνμεταξὺστὰςανέκοψετὴνοργὴνκαὶδιέσχισεντὴνπρὸςτοὺςζῶνταςοδόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | На подире его был целый мир, и славные имена отцов были вырезаны на камнях в четыре ряда, и величие Твое - на диадиме головы его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      επὶγὰρποδήρουςενδύματοςῆνόλοςοκόσμος,καὶπατέρωνδόξαιεπὶτετραστίχουλίθωνγλυφῆς,καὶμεγαλωσύνησουεπὶδιαδήματοςκεφαλῆςαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | Этому уступил истребитель, и этого убоялся: ибо довольно было одного этого испытания гневного. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τούτοιςεῖξενοολεθρεύων,ταῦταδὲεφοβήθη·ῆνγὰρμόνηηπεῖρατῆςοργῆςικανή.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |