1 | А для святых Твоих был величайший свет. И те, слыша голос их, а образа не видя, называли их блаженными, потому что они не страдали. |
Подстрочный перевод:
Τοῖςδὲοσίοιςσουμέγιστονῆνφῶς·ῶνφωνὴνμὲνακούοντεςμορφὴνδὲουχορῶντες,ότιμὲνουκακεῖνοιεπεπόνθεισαν,εμακάριζον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | А за то, что, быв прежде обижаемы ими, не мстили им, благодарили и просили прощения в том, что заставляли переносить их, |
Подстрочный перевод:
ότιδ᾿ουβλάπτουσινπροηδικημένοι,ηυχαρίστουνκαὶτοῦδιενεχθῆναιχάρινεδέοντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | вместо того, Ты дал им указателем на незнакомом пути огнесветлый столп, а для благополучного странствования - безвредное солнце. |
Подстрочный перевод:
ανθ᾿ῶνπυριφλεγῆστῦλονοδηγὸνμὲναγνώστουοδοιπορίας,ήλιονδὲαβλαβῆφιλοτίμουξενιτείαςπαρέσχες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Ибо те достойны были лишения света и заключения во тьме, потому что держали в заключении сынов Твоих, чрез которых имел быть дан миру нетленный свет закона. |
Подстрочный перевод:
άξιοιμὲνγὰρεκεῖνοιστερηθῆναιφωτὸςκαὶφυλακισθῆναισκότειοικατακλείστουςφυλάξαντεςτοὺςυιούςσου,δι᾿ῶνήμελλεντὸάφθαρτοννόμουφῶςτῶαιῶνιδίδοσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Когда определили они избить детей святых, хотя одного сына покинутого и спасли, в наказание за то Ты отнял множество их детей и самих всех погубил в сильной воде. |
Подстрочный перевод:
Βουλευσαμένουςδ᾿αυτοὺςτὰτῶνοσίωναποκτεῖναινήπιακαὶενὸςεκτεθέντοςτέκνουκαὶσωθέντοςειςέλεγχοντὸαυτῶναφείλωπλῆθοςτέκνωνκαὶομοθυμαδὸναπώλεσαςενύδατισφοδρῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Та ночь была предвозвещена отцам нашим, дабы они, твердо зная обетования, каким верили, были благодушны. |
Подстрочный перевод:
εκείνηηνὺξπροεγνώσθηπατράσινημῶν,ίναασφαλῶςειδότεςοῖςεπίστευσανόρκοιςεπευθυμήσωσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И народ Твой ожидал как спасения праведных, так и погибели врагов, |
Подстрочный перевод:
προσεδέχθηυπὸλαοῦσουσωτηρίαμὲνδικαίων,εχθρῶνδὲαπώλεια·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | ибо, чем Ты наказывал врагов, тем самым возвеличил нас, которых Ты призвал. |
Подстрочный перевод:
ῶγὰρετιμωρήσωτοὺςυπεναντίους,τούτωημᾶςπροσκαλεσάμενοςεδόξασας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Святые дети добрых тайно совершали жертвоприношение и единомысленно постановили божественным законом, чтобы святые равно участвовали в одних и тех же благах и опасностях, когда отцы уже воспевали хвалы. |
Подстрочный перевод:
κρυφῆγὰρεθυσίαζονόσιοιπαῖδεςαγαθῶνκαὶτὸντῆςθειότητοςνόμονενομονοίαδιέθεντοτῶναυτῶνομοίωςκαὶαγαθῶνκαὶκινδύνωνμεταλήμψεσθαιτοὺςαγίουςπατέρωνήδηπροαναμέλποντεςαίνους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | С противной же стороны отдавался нестройный крик врагов, и разносился жалобный вопль над оплакиваемыми детьми. |
Подстрочный перевод:
αντήχειδ᾿ασύμφωνοςεχθρῶνηβοή,καὶοικτρὰδιεφέρετοφωνὴθρηνουμένωνπαίδων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Одинаковым судом был наказан раб с господином, и простолюдин терпел одно и то же с царем: |
Подстрочный перевод:
ομοίαδὲδίκηδοῦλοςάμαδεσπότηκολασθεὶςκαὶδημότηςβασιλεῖτὰαυτὰπάσχων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | все вообще имели бесчисленных мертвецов, умерших одинаковою смертью; и живых недоставало для погребения, так как в одно мгновение погублено было все драгоценнейшее их поколение. |
Подстрочный перевод:
ομοθυμαδὸνδὲπάντεςενενὶονόματιθανάτουνεκροὺςεῖχοναναριθμήτους·ουδὲγὰρπρὸςτὸθάψαιοιζῶντεςῆσανικανοί,επεὶπρὸςμίανροπὴνηεντιμοτέραγένεσιςαυτῶνδιέφθαρτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И не верившие ничему ради чародейства, при погублении первенцев, признали, что этот народ есть сын Божий, |
Подстрочный перевод:
πάνταγὰραπιστοῦντεςδιὰτὰςφαρμακείαςεπὶτῶτῶνπρωτοτόκωνολέθρωωμολόγησανθεοῦυιὸνλαὸνεῖναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | ибо, когда все окружало тихое безмолвие и ночь в своем течении достигла средины, |
Подстрочный перевод:
ησύχουγὰρσιγῆςπεριεχούσηςτὰπάντακαὶνυκτὸςενιδίωτάχειμεσαζούσης
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | сошло с небес от царственных престолов на средину погибельной земли всемогущее слово Твое, как грозный воин. |
Подстрочный перевод:
οπαντοδύναμόςσουλόγοςαπ᾿ουρανῶνεκθρόνωνβασιλείωναπότομοςπολεμιστὴςειςμέσοντῆςολεθρίαςήλατογῆςξίφοςοξὺτὴνανυπόκριτονεπιταγήνσουφέρων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Оно несло острый меч - неизменное Твое повеление и, став, наполнило все смертью: оно касалось неба и ходило по земле. |
Подстрочный перевод:
καὶστὰςεπλήρωσεντὰπάνταθανάτουκαὶουρανοῦμὲνήπτετο,βεβήκειδ᾿επὶγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Тогда вдруг сильно встревожили их мечты сновидений, и наступили неожиданные ужасы; |
Подстрочный перевод:
τότεπαραχρῆμαφαντασίαιμὲνονείρωνδεινῶνεξετάραξαναυτούς,φόβοιδὲεπέστησαναδόκητοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | и, будучи поражаем - один там, другой тут, полумертвый объявлял причину, по которой он умирал: |
Подстрочный перевод:
καὶάλλοςαλλαχῆριφεὶςημίθνητοςδι᾿ὴνέθνησκοναιτίανενεφάνιζεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | ибо встревожившие их сновидения предварительно показали им это, чтобы они не погибли, не зная того, за что терпят зло. |
Подстрочный перевод:
οιγὰρόνειροιθορυβήσαντεςαυτοὺςτοῦτοπροεμήνυσαν,ίναμὴαγνοοῦντεςδι᾿ὸκακῶςπάσχουσιναπόλωνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Хотя искушение смерти коснулось и праведных, и много их погибло в пустыне, но недолго продолжался этот гнев, |
Подстрочный перевод:
Ήψατοδὲκαὶδικαίωνπεῖραθανάτου,καὶθραῦσιςενερήμωεγένετοπλήθους.αλλ᾿ουκεπὶπολὺέμεινενηοργή·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | ибо непорочный муж поспешил защитить их; принеся оружие своего служения, молитву и умилостивление кадильное, он противостал гневу и положил конец бедствию, показав тем, что он слуга Твой. |
Подстрочный перевод:
σπεύσαςγὰρανὴράμεμπτοςπροεμάχησεντὸτῆςιδίαςλειτουργίαςόπλονπροσευχὴνκαὶθυμιάματοςεξιλασμὸνκομίσας·αντέστητῶθυμῶκαὶπέραςεπέθηκετῆσυμφορᾶδεικνὺςότισόςεστινθεράπων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Он победил истребителя не силою телесною и не действием оружия, но словом покорил наказывавшего, воспомянув клятвы и заветы отцов. |
Подстрочный перевод:
ενίκησενδὲτὸνχόλονουκισχύιτοῦσώματος,ουχόπλωνενεργεία,αλλὰλόγωτὸνκολάζονταυπέταξενόρκουςπατέρωνκαὶδιαθήκαςυπομνήσας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Ибо, когда уже грудами лежали мертвые одни на других, он, став в средине, остановил гнев и пресек ему путь к живым. |
Подстрочный перевод:
σωρηδὸνγὰρήδηπεπτωκότωνεπ᾿αλλήλωννεκρῶνμεταξὺστὰςανέκοψετὴνοργὴνκαὶδιέσχισεντὴνπρὸςτοὺςζῶνταςοδόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | На подире его был целый мир, и славные имена отцов были вырезаны на камнях в четыре ряда, и величие Твое - на диадиме головы его. |
Подстрочный перевод:
επὶγὰρποδήρουςενδύματοςῆνόλοςοκόσμος,καὶπατέρωνδόξαιεπὶτετραστίχουλίθωνγλυφῆς,καὶμεγαλωσύνησουεπὶδιαδήματοςκεφαλῆςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Этому уступил истребитель, и этого убоялся: ибо довольно было одного этого испытания гневного. |
Подстрочный перевод:
τούτοιςεῖξενοολεθρεύων,ταῦταδὲεφοβήθη·ῆνγὰρμόνηηπεῖρατῆςοργῆςικανή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|