| 1 | Велики и непостижимы суды Твои, посему ненаученные души впали в заблуждение. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Μεγάλαιγάρσουαικρίσειςκαὶδυσδιήγητοι·διὰτοῦτοαπαίδευτοιψυχαὶεπλανήθησαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Ибо беззаконные, которые задумали угнетать святой народ, узники тьмы и пленники долгой ночи, затворившись в домах, скрывались от вечного Промысла. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υπειληφότεςγὰρκαταδυναστεύεινέθνοςάγιονάνομοιδέσμιοισκότουςκαὶμακρᾶςπεδῆταινυκτὸςκατακλεισθέντεςορόφοιςφυγάδεςτῆςαιωνίουπρονοίαςέκειντο.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Думая укрыться в тайных грехах, они, под темным покровом забвения, рассеялись, сильно устрашаемые и смущаемые призраками, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λανθάνεινγὰρνομίζοντεςεπὶκρυφαίοιςαμαρτήμασιναφεγγεῖλήθηςπαρακαλύμματιεσκορπίσθησανθαμβούμενοιδεινῶςκαὶινδάλμασινεκταρασσόμενοι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | ибо и самое потаенное место, заключавшее их, не спасало их от страха, но страшные звуки вокруг них приводили их в смущение, и являлись свирепые чудовища со страшными лицами. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουδὲγὰροκατέχωναυτοὺςμυχὸςαφόβουςδιεφύλαττεν,ῆχοιδ᾿εκταράσσοντεςαυτοὺςπεριεκόμπουν,καὶφάσματααμειδήτοιςκατηφῆπροσώποιςενεφανίζετο.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | И никакая сила огня не могла озарить, ни яркий блеск звезд не в состоянии был осветить этой мрачной ночи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπυρὸςμὲνουδεμίαβίακατίσχυενφωτίζειν,ούτεάστρωνέκλαμπροιφλόγεςκαταυγάζεινυπέμενοντὴνστυγνὴνεκείνηννύκτα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Являлись им только сами собою горящие костры, полные ужаса, и они, страшась невидимого - призрака, представляли себе видимое еще худшим. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διεφαίνετοδ᾿αυτοῖςμόνοναυτομάτηπυρὰφόβουπλήρης,εκδειματούμενοιδὲτῆςμὴθεωρουμένηςεκείνηςόψεωςηγοῦντοχείρωτὰβλεπόμενα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Пали обольщения волшебного искусства, и хвастовство мудростью подверглось посмеянию, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μαγικῆςδὲεμπαίγματακατέκειτοτέχνης,καὶτῆςεπὶφρονήσειαλαζονείαςέλεγχοςεφύβριστος·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | ибо обещавшиеся отогнать от страдавшей души ужасы и страхи сами страдали позорною боязливостью. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιγὰρυπισχνούμενοιδείματακαὶταραχὰςαπελαύνεινψυχῆςνοσούσης,οῦτοικαταγέλαστονευλάβειανενόσουν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | И хотя никакие устрашения не тревожили их, но, преследуемые брожениями ядовитых зверей и свистами пресмыкающихся, они исчезали от страха, боясь взглянуть даже на воздух, от которого никуда нельзя убежать, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶγὰρειμηδὲναυτοὺςταραχῶδεςεφόβει,κνωδάλωνπαρόδοιςκαὶερπετῶνσυριγμοῖςεκσεσοβημένοιδιώλλυντοέντρομοικαὶτὸνμηδαμόθενφευκτὸναέραπροσιδεῖναρνούμενοι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | ибо осуждаемое собственным свидетельством нечестие боязливо и, преследуемое совестью, всегда придумывает ужасы. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      δειλὸνγὰριδίωπονηρίαμάρτυρικαταδικαζομένη,αεὶδὲπροσείληφεντὰχαλεπὰσυνεχομένητῆσυνειδήσει·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Страх есть не что иное, как лишение помощи от рассудка. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουθὲνγάρεστινφόβοςειμὴπροδοσίατῶναπὸλογισμοῦβοηθημάτων,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | Чем меньше надежды внутри, тем больше представляется неизвестность причины, производящей мучение. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ένδοθενδὲοῦσαήττωνηπροσδοκίαπλείοναλογίζεταιτὴνάγνοιαντῆςπαρεχούσηςτὴνβάσανοναιτίας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | И они в эту истинно невыносимую и из глубин нестерпимого ада исшедшую ночь, располагаясь заснуть обыкновенным сном, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιδὲτὴναδύνατονόντωςνύκτακαὶεξαδυνάτουάδουμυχῶνεπελθοῦσαντὸναυτὸνύπνονκοιμώμενοι
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | то были тревожимы страшными призраками, то расслабляемы душевным унынием, ибо находил на них внезапный и неожиданный страх. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τὰμὲντέρασινηλαύνοντοφαντασμάτων,τὰδὲτῆςψυχῆςπαρελύοντοπροδοσία·αιφνίδιοςγὰραυτοῖςκαὶαπροσδόκητοςφόβοςεπεχύθη.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Итак, где кто тогда был застигнут, делался пленником и заключаем был в эту темницу без оков. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖθούτως,ὸςδήποτοῦνῆνεκεῖκαταπίπτων,εφρουρεῖτοειςτὴνασίδηρονειρκτὴνκατακλεισθείς·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Был ли то земледелец или пастух, или занимающийся работами в пустыне, всякий, быв застигнут, подвергался этой неизбежной судьбе, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      είτεγὰργεωργὸςῆντιςὴποιμὴνὴτῶνκατ᾿ερημίανεργάτηςμόχθων,προλημφθεὶςτὴνδυσάλυκτονέμενενανάγκην,μιᾶγὰραλύσεισκότουςπάντεςεδέθησαν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | ибо все были связаны одними неразрешимыми узами тьмы. Свищущий ли ветер, или среди густых ветвей сладкозвучный голос птиц, или сила быстро текущей воды, или сильный треск низвергающихся камней, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      είτεπνεῦμασυρίζονὴπερὶαμφιλαφεῖςκλάδουςορνέωνῆχοςευμελὴςὴρυθμὸςύδατοςπορευομένουβίαὴκτύποςαπηνὴςκαταρριπτομένωνπετρῶν
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | или незримое бегание скачущих животных, или голос ревущих свирепейших зверей, или отдающееся из горных углублений эхо, все это, ужасая их, повергало в расслабление. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ὴσκιρτώντωνζώωνδρόμοςαθεώρητοςὴωρυομένωναπηνεστάτωνθηρίωνφωνὴὴαντανακλωμένηεκκοιλότητοςορέωνηχώ,παρέλυεναυτοὺςεκφοβοῦντα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Ибо весь мир был освещаем ясным светом и занимался беспрепятственно делами; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      όλοςγὰροκόσμοςλαμπρῶκατελάμπετοφωτὶκαὶανεμποδίστοιςσυνείχετοέργοις·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | а над ними одними была распростерта тяжелая ночь, образ тьмы, имевшей некогда объять их; но сами для себя они были тягостнее тьмы. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μόνοιςδὲεκείνοιςεπετέτατοβαρεῖανὺξεικὼντοῦμέλλοντοςαυτοὺςδιαδέχεσθαισκότους,εαυτοῖςδὲῆσανβαρύτεροισκότους.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |