1 Велики и непостижимы суды Твои, посему ненаученные души впали в заблуждение.
Подстрочный перевод:
Μεγάλαι-γάρ-σου-αι-κρίσεις-καὶ-δυσδιήγητοι-·-διὰ-τοῦτο-απαίδευτοι-ψυχαὶ-επλανήθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Ибо беззаконные, которые задумали угнетать святой народ, узники тьмы и пленники долгой ночи, затворившись в домах, скрывались от вечного Промысла.
Подстрочный перевод:
υπειληφότες-γὰρ-καταδυναστεύειν-έθνος-άγιον-άνομοι-δέσμιοι-σκότους-καὶ-μακρᾶς-πεδῆται-νυκτὸς-κατακλεισθέντες-ορόφοις-φυγάδες-τῆς-αιωνίου-προνοίας-έκειντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Думая укрыться в тайных грехах, они, под темным покровом забвения, рассеялись, сильно устрашаемые и смущаемые призраками,
Подстрочный перевод:
λανθάνειν-γὰρ-νομίζοντες-επὶ-κρυφαίοις-αμαρτήμασιν-αφεγγεῖ-λήθης-παρακαλύμματι-εσκορπίσθησαν-θαμβούμενοι-δεινῶς-καὶ-ινδάλμασιν-εκταρασσόμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ибо и самое потаенное место, заключавшее их, не спасало их от страха, но страшные звуки вокруг них приводили их в смущение, и являлись свирепые чудовища со страшными лицами.
Подстрочный перевод:
ουδὲ-γὰρ-ο-κατέχων-αυτοὺς-μυχὸς-αφόβους-διεφύλαττεν-,-ῆχοι-δ᾿-εκταράσσοντες-αυτοὺς-περιεκόμπουν-,-καὶ-φάσματα-αμειδήτοις-κατηφῆ-προσώποις-ενεφανίζετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И никакая сила огня не могла озарить, ни яркий блеск звезд не в состоянии был осветить этой мрачной ночи.
Подстрочный перевод:
καὶ-πυρὸς-μὲν-ουδεμία-βία-κατίσχυεν-φωτίζειν-,-ούτε-άστρων-έκλαμπροι-φλόγες-καταυγάζειν-υπέμενον-τὴν-στυγνὴν-εκείνην-νύκτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Являлись им только сами собою горящие костры, полные ужаса, и они, страшась невидимого - призрака, представляли себе видимое еще худшим.
Подстрочный перевод:
διεφαίνετο-δ᾿-αυτοῖς-μόνον-αυτομάτη-πυρὰ-φόβου-πλήρης-,-εκδειματούμενοι-δὲ-τῆς-μὴ-θεωρουμένης-εκείνης-όψεως-ηγοῦντο-χείρω-τὰ-βλεπόμενα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Пали обольщения волшебного искусства, и хвастовство мудростью подверглось посмеянию,
Подстрочный перевод:
μαγικῆς-δὲ-εμπαίγματα-κατέκειτο-τέχνης-,-καὶ-τῆς-επὶ-φρονήσει-αλαζονείας-έλεγχος-εφύβριστος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ибо обещавшиеся отогнать от страдавшей души ужасы и страхи сами страдали позорною боязливостью.
Подстрочный перевод:
οι-γὰρ-υπισχνούμενοι-δείματα-καὶ-ταραχὰς-απελαύνειν-ψυχῆς-νοσούσης-,-οῦτοι-καταγέλαστον-ευλάβειαν-ενόσουν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И хотя никакие устрашения не тревожили их, но, преследуемые брожениями ядовитых зверей и свистами пресмыкающихся, они исчезали от страха, боясь взглянуть даже на воздух, от которого никуда нельзя убежать,
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-ει-μηδὲν-αυτοὺς-ταραχῶδες-εφόβει-,-κνωδάλων-παρόδοις-καὶ-ερπετῶν-συριγμοῖς-εκσεσοβημένοι-διώλλυντο-έντρομοι-καὶ-τὸν-μηδαμόθεν-φευκτὸν-αέρα-προσιδεῖν-αρνούμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ибо осуждаемое собственным свидетельством нечестие боязливо и, преследуемое совестью, всегда придумывает ужасы.
Подстрочный перевод:
δειλὸν-γὰρ-ιδίω-πονηρία-μάρτυρι-καταδικαζομένη-,-αεὶ-δὲ-προσείληφεν-τὰ-χαλεπὰ-συνεχομένη-τῆ-συνειδήσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Страх есть не что иное, как лишение помощи от рассудка.
Подстрочный перевод:
ουθὲν-γάρ-εστιν-φόβος-ει-μὴ-προδοσία-τῶν-απὸ-λογισμοῦ-βοηθημάτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Чем меньше надежды внутри, тем больше представляется неизвестность причины, производящей мучение.
Подстрочный перевод:
ένδοθεν-δὲ-οῦσα-ήττων-η-προσδοκία-πλείονα-λογίζεται-τὴν-άγνοιαν-τῆς-παρεχούσης-τὴν-βάσανον-αιτίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И они в эту истинно невыносимую и из глубин нестерпимого ада исшедшую ночь, располагаясь заснуть обыкновенным сном,
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-τὴν-αδύνατον-όντως-νύκτα-καὶ-εξ-αδυνάτου-άδου-μυχῶν-επελθοῦσαν-τὸν-αυτὸν-ύπνον-κοιμώμενοι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 то были тревожимы страшными призраками, то расслабляемы душевным унынием, ибо находил на них внезапный и неожиданный страх.
Подстрочный перевод:
τὰ-μὲν-τέρασιν-ηλαύνοντο-φαντασμάτων-,-τὰ-δὲ-τῆς-ψυχῆς-παρελύοντο-προδοσία-·-αιφνίδιος-γὰρ-αυτοῖς-καὶ-απροσδόκητος-φόβος-επεχύθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Итак, где кто тогда был застигнут, делался пленником и заключаем был в эту темницу без оков.
Подстрочный перевод:
εῖθ-ούτως-,-ὸς-δή-ποτ-οῦν-ῆν-εκεῖ-καταπίπτων-,-εφρουρεῖτο-εις-τὴν-ασίδηρον-ειρκτὴν-κατακλεισθείς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Был ли то земледелец или пастух, или занимающийся работами в пустыне, всякий, быв застигнут, подвергался этой неизбежной судьбе,
Подстрочный перевод:
εί-τε-γὰρ-γεωργὸς-ῆν-τις-ὴ-ποιμὴν-ὴ-τῶν-κατ᾿-ερημίαν-εργάτης-μόχθων-,-προλημφθεὶς-τὴν-δυσάλυκτον-έμενεν-ανάγκην-,-μιᾶ-γὰρ-αλύσει-σκότους-πάντες-εδέθησαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ибо все были связаны одними неразрешимыми узами тьмы. Свищущий ли ветер, или среди густых ветвей сладкозвучный голос птиц, или сила быстро текущей воды, или сильный треск низвергающихся камней,
Подстрочный перевод:
εί-τε-πνεῦμα-συρίζον-ὴ-περὶ-αμφιλαφεῖς-κλάδους-ορνέων-ῆχος-ευμελὴς-ὴ-ρυθμὸς-ύδατος-πορευομένου-βία-ὴ-κτύπος-απηνὴς-καταρριπτομένων-πετρῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 или незримое бегание скачущих животных, или голос ревущих свирепейших зверей, или отдающееся из горных углублений эхо, все это, ужасая их, повергало в расслабление.
Подстрочный перевод:
ὴ-σκιρτώντων-ζώων-δρόμος-αθεώρητος-ὴ-ωρυομένων-απηνεστάτων-θηρίων-φωνὴ-ὴ-αντανακλωμένη-εκ-κοιλότητος-ορέων-ηχώ-,-παρέλυεν-αυτοὺς-εκφοβοῦντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Ибо весь мир был освещаем ясным светом и занимался беспрепятственно делами;
Подстрочный перевод:
όλος-γὰρ-ο-κόσμος-λαμπρῶ-κατελάμπετο-φωτὶ-καὶ-ανεμποδίστοις-συνείχετο-έργοις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 а над ними одними была распростерта тяжелая ночь, образ тьмы, имевшей некогда объять их; но сами для себя они были тягостнее тьмы.
Подстрочный перевод:
μόνοις-δὲ-εκείνοις-επετέτατο-βαρεῖα-νὺξ-εικὼν-τοῦ-μέλλοντος-αυτοὺς-διαδέχεσθαι-σκότους-,-εαυτοῖς-δὲ-ῆσαν-βαρύτεροι-σκότους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
17-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl