1 | Еще: иной, собираясь плыть и переплывать свирепые волны, призывает на помощь дерево, слабейшее носящего его корабля; |
Подстрочный перевод:
Πλοῦντιςπάλινστελλόμενοςκαὶάγριαμέλλωνδιοδεύεινκύματατοῦφέροντοςαυτὸνπλοίουσαθρότερονξύλονεπιβοᾶται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | ибо стремление к приобретениям выдумало оный, а художник искусно устроил, |
Подстрочный перевод:
εκεῖνομὲνγὰρόρεξιςπορισμῶνεπενόησεν,τεχνῖτιςδὲσοφίακατεσκεύασεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | но промысл Твой, Отец, управляет кораблем, ибо Ты дал и путь в море и безопасную стезю в волнах, |
Подстрочный перевод:
ηδὲσή,πάτερ,διακυβερνᾶπρόνοια,ότιέδωκαςκαὶενθαλάσσηοδὸνκαὶενκύμασιτρίβονασφαλῆ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | показывая, что Ты можешь от всего спасать, хотя бы кто отправлялся в море и без искусства. |
Подстрочный перевод:
δεικνὺςότιδύνασαιεκπαντὸςσώζειν,ίνακὰνάνευτέχνηςτιςεπιβῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Ты хочешь, чтобы не тщетны были дела Твоей премудрости; поэтому люди вверяют свою жизнь малейшему дереву и спасаются, проходя по волнам на ладье. |
Подстрочный перевод:
θέλειςδὲμὴαργὰεῖναιτὰτῆςσοφίαςσουέργα·διὰτοῦτοκαὶελαχίστωξύλωπιστεύουσινάνθρωποιψυχὰςκαὶδιελθόντεςκλύδωνασχεδίαδιεσώθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Ибо и вначале, когда погубляемы были гордые исполины, надежда мира, управленная Твоею рукою, прибегнув к кораблю, оставила миру семя рода. |
Подстрочный перевод:
καὶαρχῆςγὰραπολλυμένωνυπερηφάνωνγιγάντωνηελπὶςτοῦκόσμουεπὶσχεδίαςκαταφυγοῦσααπέλιπεναιῶνισπέρμαγενέσεωςτῆσῆκυβερνηθεῖσαχειρί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Благословенно дерево, чрез которое бывает правда! |
Подстрочный перевод:
ευλόγηταιγὰρξύλον,δι᾿οῦγίνεταιδικαιοσύνη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | А это рукотворенное проклято и само, и сделавший его - за то, что сделал; а это тленное названо богом. |
Подстрочный перевод:
τὸχειροποίητονδέ,επικατάρατοναυτὸκαὶοποιήσαςαυτό,ότιομὲνηργάζετο,τὸδὲφθαρτὸνθεὸςωνομάσθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Ибо равно ненавистны Богу и нечестивец и нечестие его; |
Подстрочный перевод:
ενίσωγὰρμισητὰθεῶκαὶοασεβῶνκαὶηασέβειααυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | и сделанное вместе со сделавшим будет наказано. |
Подстрочный перевод:
καὶγὰρτὸπραχθὲνσὺντῶδράσαντικολασθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Посему и на идолов языческих будет суд, так как они среди создания Божия сделались мерзостью, соблазном душ человеческих и сетью ногам неразумных. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοκαὶενειδώλοιςεθνῶνεπισκοπὴέσται,ότιενκτίσματιθεοῦειςβδέλυγμαεγενήθησανκαὶειςσκάνδαλαψυχαῖςανθρώπωνκαὶειςπαγίδαποσὶναφρόνων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Ибо вымысл идолов - начало блуда, и изобретение их - растление жизни. |
Подстрочный перевод:
Αρχὴγὰρπορνείαςεπίνοιαειδώλων,εύρεσιςδὲαυτῶνφθορὰζωῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Не было их вначале, и не во веки они будут. |
Подстрочный перевод:
ούτεγὰρῆναπ᾿αρχῆςούτεειςτὸναιῶναέσται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Они вошли в мир по человеческому тщеславию, и потому близкий сужден им конец. |
Подстрочный перевод:
κενοδοξίαγὰρανθρώπωνεισῆλθενειςτὸνκόσμον,καὶδιὰτοῦτοσύντομοναυτῶντὸτέλοςεπενοήθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Отец, терзающийся горькою скорбью о рано умершем сыне, сделав изображение его, как уже мертвого человека, затем стал почитать его, как бога, и передал подвластным тайны и жертвоприношения. |
Подстрочный перевод:
αώρωγὰρπένθειτρυχόμενοςπατὴρτοῦταχέωςαφαιρεθέντοςτέκνουεικόναποιήσαςτόνποτενεκρὸνάνθρωποννῦνωςθεὸνετίμησενκαὶπαρέδωκεντοῖςυποχειρίοιςμυστήριακαὶτελετάς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Потом утвердившийся временем этот нечестивый обычай соблюдаем был, как закон, и по повелениям властителей изваяние почитаемо было, как божество. |
Подстрочный перевод:
εῖταενχρόνωκρατυνθὲντὸασεβὲςέθοςωςνόμοςεφυλάχθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Кого в лицо люди не могли почитать по отдаленности жительства, того отдаленное лицо они изображали: делали видимый образ почитаемого царя, дабы этим усердием польстить отсутствующему, как бы присутствующему. |
Подстрочный перевод:
καὶτυράννωνεπιταγαῖςεθρησκεύετοτὰγλυπτά,οὺςενόψειμὴδυνάμενοιτιμᾶνάνθρωποιδιὰτὸμακρὰνοικεῖντὴνπόρρωθενόψινανατυπωσάμενοιεμφανῆεικόνατοῦτιμωμένουβασιλέωςεποίησαν,ίναωςπαρόντατὸναπόντακολακεύωσινδιὰτῆςσπουδῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | К усилению же почитания и от незнающих поощряло тщание художника, |
Подстрочный перевод:
ειςεπίτασινδὲθρησκείαςκαὶτοὺςαγνοοῦνταςητοῦτεχνίτουπροετρέψατοφιλοτιμία·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | ибо он, желая, может быть, угодить властителю, постарался искусством сделать подобие покрасивее; |
Подстрочный перевод:
ομὲνγὰρτάχακρατοῦντιβουλόμενοςαρέσαιεξεβιάσατοτῆτέχνητὴνομοιότηταεπὶτὸκάλλιον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | а народ, увлеченный красотою отделки, незадолго пред тем почитаемого, как человека, признал теперь божеством. |
Подстрочный перевод:
τὸδὲπλῆθοςεφελκόμενονδιὰτὸεύχαριτῆςεργασίαςτὸνπρὸολίγουτιμηθένταάνθρωποννῦνσέβασμαελογίσαντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И это было соблазном для людей, потому что они, покоряясь или несчастью, или тиранству, несообщимое Имя прилагали к камням и деревам. |
Подстрочный перевод:
καὶτοῦτοεγένετοτῶβίωειςένεδρον,ότιὴσυμφορᾶὴτυραννίδιδουλεύσαντεςάνθρωποιτὸακοινώνητονόνομαλίθοιςκαὶξύλοιςπεριέθεσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Потом не довольно было для них заблуждаться в познании о Боге, но они, живя в великой борьбе невежества, такое великое зло называют миром. |
Подстрочный перевод:
Εῖτουκήρκεσεντὸπλανᾶσθαιπερὶτὴντοῦθεοῦγνῶσιν,αλλὰκαὶενμεγάλωζῶντεςαγνοίαςπολέμωτὰτοσαῦτακακὰειρήνηνπροσαγορεύουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Совершая или детоубийственные жертвы, или скрытные тайны, или заимствованные от чужих обычаев неистовые пиршества, |
Подстрочный перевод:
ὴγὰρτεκνοφόνουςτελετὰςὴκρύφιαμυστήριαὴεμμανεῖςεξάλλωνθεσμῶνκώμουςάγοντες
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | они не берегут ни жизни, ни чистых браков, но один другого или коварством убивает, или прелюбодейством обижает. |
Подстрочный перевод:
ούτεβίουςούτεγάμουςκαθαροὺςέτιφυλάσσουσιν,έτεροςδ᾿έτερονὴλοχῶναναιρεῖὴνοθεύωνοδυνᾶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Всеми же без различия обладают кровь и убийство, хищение и коварство, растление, вероломство, мятеж, клятвопреступление, расхищение имуществ, |
Подстрочный перевод:
πάνταδ᾿επιμὶξέχειαῖμακαὶφόνος,κλοπὴκαὶδόλος,φθορά,απιστία,τάραχος,επιορκία,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | забвение благодарности, осквернение душ, превращение полов, бесчиние браков, прелюбодеяние и распутство. |
Подстрочный перевод:
θόρυβοςαγαθῶν,χάριτοςαμνηστία,ψυχῶνμιασμός,γενέσεωςεναλλαγή,γάμωναταξία,μοιχείακαὶασέλγεια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Служение идолам, недостойным именования, есть начало и причина, и конец всякого зла, |
Подстрочный перевод:
ηγὰρτῶνανωνύμωνειδώλωνθρησκείαπαντὸςαρχὴκακοῦκαὶαιτίακαὶπέραςεστίν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | ибо они или веселясь неистовствуют, или прорицают ложь, или живут беззаконно, или скоро нарушают клятву. |
Подстрочный перевод:
ὴγὰρευφραινόμενοιμεμήνασινὴπροφητεύουσινψευδῆὴζῶσιναδίκωςὴεπιορκοῦσινταχέως·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Надеясь на бездушных идолов, они не думают быть наказанными за то, что несправедливо клянутся. |
Подстрочный перевод:
αψύχοιςγὰρπεποιθότεςειδώλοιςκακῶςομόσαντεςαδικηθῆναιουπροσδέχονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Но за то и другое придет на них осуждение, и за то, что нечестиво мыслили о Боге, обращаясь к идолам, и за то, что ложно клялись, коварно презирая святое. |
Подстрочный перевод:
αμφότεραδὲαυτοὺςμετελεύσεταιτὰδίκαια,ότικακῶςεφρόνησανπερὶθεοῦπροσέχοντεςειδώλοιςκαὶαδίκωςώμοσανενδόλωκαταφρονήσαντεςοσιότητος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Ибо не сила тех, которыми они клянутся, но суд над согрешающими следует всегда за преступлением неправедных. |
Подстрочный перевод:
ουγὰρητῶνομνυμένωνδύναμις,αλλ᾿ητῶναμαρτανόντωνδίκηεπεξέρχεταιαεὶτὴντῶναδίκωνπαράβασιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|