Этот текст доступен на других языках:
1 Она благоустроила дела их рукою святого пророка:
Подстрочный перевод:
Ευόδωσεν-τὰ-έργα-αυτῶν-εν-χειρὶ-προφήτου-αγίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 они прошли по необитаемой пустыне, и на непроходных местах поставили шатры;
Подстрочный перевод:
διώδευσαν-έρημον-αοίκητον-καὶ-εν-αβάτοις-έπηξαν-σκηνάς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 противостали неприятелям и отмстили врагам;
Подстрочный перевод:
αντέστησαν-πολεμίοις-καὶ-εχθροὺς-ημύναντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 томились жаждою и воззвали к Тебе, и дана им была вода из утесистой скалы и утоление жажды - из твердого камня.
Подстрочный перевод:
εδίψησαν-καὶ-επεκαλέσαντό-σε-,-καὶ-εδόθη-αυτοῖς-εκ-πέτρας-ακροτόμου-ύδωρ-καὶ-ίαμα-δίψης-εκ-λίθου-σκληροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Ибо, чем наказаны были враги их,
Подстрочный перевод:
δι᾿-ῶν-γὰρ-εκολάσθησαν-οι-εχθροὶ-αυτῶν-,-διὰ-τούτων-αυτοὶ-αποροῦντες-ευεργετήθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 тем они, находясь в затруднении, были облагодетельствованы:
Подстрочный перевод:
αντὶ-μὲν-πηγῆς-αενάου-ποταμοῦ-αίματι-λυθρώδει-ταραχθέντος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 вместо источника постоянно текущей реки, смрадною кровью возмущенной,
Подстрочный перевод:
εις-έλεγχον-νηπιοκτόνου-διατάγματος-έδωκας-αυτοῖς-δαψιλὲς-ύδωρ-ανελπίστως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 в обличение их детоубийственного повеления, Ты неожиданно дал им обильную воду,
Подстрочный перевод:
δείξας-διὰ-τοῦ-τότε-δίψους-πῶς-τοὺς-υπεναντίους-εκόλασας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 показав тогда чрез жажду, как Ты наказал их противников.
Подстрочный перевод:
ότε-γὰρ-επειράσθησαν-,-καίπερ-εν-ελέει-παιδευόμενοι-,-έγνωσαν-πῶς-μετ᾿-οργῆς-κρινόμενοι-ασεβεῖς-εβασανίζοντο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Ибо, когда они были испытываемы, подвергаясь, впрочем, милостивому вразумлению, тогда познали, как мучились во гневе судимые нечестивые;
Подстрочный перевод:
τούτους-μὲν-γὰρ-ως-πατὴρ-νουθετῶν-εδοκίμασας-,-εκείνους-δὲ-ως-απότομος-βασιλεὺς-καταδικάζων-εξήτασας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 потому что их Ты испытывал, как отец, поучая, а тех, как гневный царь, осуждая, истязал.
Подстрочный перевод:
καὶ-απόντες-δὲ-καὶ-παρόντες-ομοίως-ετρύχοντο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И отсутствовавшие и присутствовавшие одинаково пострадали:
Подстрочный перевод:
διπλῆ-γὰρ-αυτοὺς-έλαβεν-λύπη-καὶ-στεναγμὸς-μνημῶν-τῶν-παρελθόντων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 их постигла сугубая скорбь и стенание от воспоминания о прошедшем.
Подстрочный перевод:
ότε-γὰρ-ήκουσαν-διὰ-τῶν-ιδίων-κολάσεων-ευεργετημένους-αυτούς-,-ήσθοντο-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Они, когда услышали, что чрез их наказания те были облагодетельствованы, познали Господа.
Подстрочный перевод:
ὸν-γὰρ-εν-εκθέσει-πάλαι-ριφέντα-απεῖπον-χλευάζοντες-,-επὶ-τέλει-τῶν-εκβάσεων-εθαύμασαν-ουχ-όμοια-δικαίοις-διψήσαντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Кого они прежде, как отверженного, отреклись с ругательством, Тому в последствие событий удивлялись, потерпев неодинаковую с праведными жажду.
Подстрочный перевод:
αντὶ-δὲ-λογισμῶν-ασυνέτων-αδικίας-αυτῶν-,-εν-οῖς-πλανηθέντες-εθρήσκευον-άλογα-ερπετὰ-καὶ-κνώδαλα-ευτελῆ-,-επαπέστειλας-αυτοῖς-πλῆθος-αλόγων-ζώων-εις-εκδίκησιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 А за неразумные помышления их неправды, по которым они в заблуждении служили бессловесным пресмыкающимся и презренным чудовищам, Ты в наказание наслал на них множество бессловесных животных,
Подстрочный перевод:
ίνα-γνῶσιν-ότι-,-δι᾿-ῶν-τις-αμαρτάνει-,-διὰ-τούτων-κολάζεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 чтобы они познали, что, чем кто согрешает, тем и наказывается.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-ηπόρει-η-παντοδύναμός-σου-χεὶρ-καὶ-κτίσασα-τὸν-κόσμον-εξ-αμόρφου-ύλης-επιπέμψαι-αυτοῖς-πλῆθος-άρκων-ὴ-θρασεῖς-λέοντας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Не невозможно было бы для всемогущей руки Твоей, создавшей мир из необразного вещества, наслать на них множество медведей или свирепых львов,
Подстрочный перевод:
ὴ-νεοκτίστους-θυμοῦ-πλήρεις-θῆρας-αγνώστους-ήτοι-πυρπνόον-φυσῶντας-άσθμα-ὴ-βρόμον-λικμωμένους-καπνοῦ-ὴ-δεινοὺς-απ᾿-ομμάτων-σπινθῆρας-αστράπτοντας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 или неизвестных новосозданных лютых зверей, или дышащих огненным дыханием, или извергающих клубы дыма, или бросающих из глаз ужасные искры,
Подстрочный перевод:
ῶν-ου-μόνον-η-βλάβη-ηδύνατο-συνεκτρῖψαι-αυτούς-,-αλλὰ-καὶ-η-όψις-εκφοβήσασα-διολέσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 которые не только повреждением могли истребить их, но и ужасающим видом погубить.
Подстрочный перевод:
καὶ-χωρὶς-δὲ-τούτων-ενὶ-πνεύματι-πεσεῖν-εδύναντο-υπὸ-τῆς-δίκης-διωχθέντες-καὶ-λικμηθέντες-υπὸ-πνεύματος-δυνάμεώς-σου-·-αλλὰ-πάντα-μέτρω-καὶ-αριθμῶ-καὶ-σταθμῶ-διέταξας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Да и без этого они могли погибнуть от одного дуновения, преследуемые правосудием и рассеваемые духом силы Твоей; но Ты все расположил мерою, числом и весом.
Подстрочный перевод:
τὸ-γὰρ-μεγάλως-ισχύειν-σοι-πάρεστιν-πάντοτε-,-καὶ-κράτει-βραχίονός-σου-τίς-αντιστήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Ибо великая сила всегда присуща Тебе, и кто противостанет силе мышцы Твоей?
Подстрочный перевод:
ότι-ως-ροπὴ-εκ-πλαστίγγων-όλος-ο-κόσμος-εναντίον-σου-καὶ-ως-ρανὶς-δρόσου-ορθρινὴ-κατελθοῦσα-επὶ-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Весь мир пред Тобою, как колебание чашки весов, или как капля утренней росы, сходящей на землю.
Подстрочный перевод:
ελεεῖς-δὲ-πάντας-,-ότι-πάντα-δύνασαι-,-καὶ-παρορᾶς-αμαρτήματα-ανθρώπων-εις-μετάνοιαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Ты всех милуешь, потому что все можешь, и покрываешь грехи людей ради покаяния.
Подстрочный перевод:
αγαπᾶς-γὰρ-τὰ-όντα-πάντα-καὶ-ουδὲν-βδελύσση-ῶν-εποίησας-·-ουδὲ-γὰρ-ὰν-μισῶν-τι-κατεσκεύασας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Ты любишь все существующее, и ничем не гнушаешься, что сотворил, ибо не создал бы, если бы что ненавидел.
Подстрочный перевод:
πῶς-δὲ-διέμεινεν-άν-τι-,-ει-μὴ-σὺ-ηθέλησας-,-ὴ-τὸ-μὴ-κληθὲν-υπὸ-σοῦ-διετηρήθη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И как могло бы пребывать что-либо, если бы Ты не восхотел? Или как сохранилось бы то, что не было призвано Тобою?
Подстрочный перевод:
φείδη-δὲ-πάντων-,-ότι-σά-εστιν-,-δέσποτα-φιλόψυχε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Но Ты все щадишь, потому что все Твое, душелюбивый Господи.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
11-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl