1 На другой день Олоферн при­ка­за­л всему войску своему и всему народу своему, при­шедшему к нему на по­мощь, подступить к Ветилуе, занять высоты нагорной страны и начать войну про­тив сынов Израилевых.
Подстрочный перевод:
Τῆ-δὲ-επαύριον-παρήγγειλεν-Ολοφέρνης-πάση-τῆ-στρατιᾶ-αυτοῦ-καὶ-παντὶ-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-,-οὶ-παρεγένοντο-επὶ-τὴν-συμμαχίαν-αυτοῦ-,-αναζευγνύειν-επὶ-Βαιτυλουα-καὶ-τὰς-αναβάσεις-τῆς-ορεινῆς-προκαταλαμβάνεσθαι-καὶ-ποιεῖν-πόλεμον-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И в тот же день поднялись все сильные мужи их: войско их состояло из ста семидесяти тысяч ратников, во­инов пеших, и из двенадцати тысяч кон­ных, кроме обоза и пеших людей, быв­ших при них, – а и этих было многое множе­с­т­во.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέζευξεν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-πᾶς-ανὴρ-δυνατὸς-αυτῶν-·-καὶ-η-δύναμις-αυτῶν-ανδρῶν-πολεμιστῶν-χιλιάδες-πεζῶν-εκατὸν-εβδομήκοντα-καὶ-ιππέων-χιλιάδες-δέκα-δύο-χωρὶς-τῆς-αποσκευῆς-καὶ-τῶν-ανδρῶν-,-οὶ-ῆσαν-πεζοὶ-εν-αυτοῖς-,-πλῆθος-πολὺ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Остановив­шись на долине близ Ветилуи при источнике, они про­тянулись в ширину от Дофаима до Велфема, а в длину от Ветилуи до Киамона, лежащего про­тив Ездрилона.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρενέβαλον-εν-τῶ-αυλῶνι-πλησίον-Βαιτυλουα-επὶ-τῆς-πηγῆς-καὶ-παρέτειναν-εις-εῦρος-επὶ-Δωθαιμ-έως-Βελβαιμ-καὶ-εις-μῆκος-απὸ-Βαιτυλουα-έως-Κυαμωνος-,-ή-εστιν-απέναντι-τοῦ-Εσδρηλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Сыны же Израиля, увидев множе­с­т­во их, очень смутились, и каждый говорил ближнему своему: теперь они опустошат всю землю, и ни высокие горы, ни долины, ни холмы не выдержат их тяжести.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-υιοὶ-Ισραηλ-,-ως-εῖδον-αυτῶν-τὸ-πλῆθος-,-εταράχθησαν-σφόδρα-καὶ-εῖπαν-έκαστος-πρὸς-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-Νῦν-εκλείξουσιν-οῦτοι-τὸ-πρόσωπον-τῆς-γῆς-πάσης-,-καὶ-ούτε-τὰ-όρη-τὰ-υψηλὰ-ούτε-αι-φάραγγες-ούτε-οι-βουνοὶ-υποστήσονται-τὸ-βάρος-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И, взяв каждый свое боевое оружие и зажегши огни на башнях сво­их, они всю эту ночь про­вели на страже.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναλαβόντες-έκαστος-τὰ-σκεύη-τὰ-πολεμικὰ-αυτῶν-καὶ-ανακαύσαντες-πυρὰς-επὶ-τοὺς-πύργους-αυτῶν-έμενον-φυλάσσοντες-όλην-τὴν-νύκτα-εκείνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 На другой день Олоферн вывел всю свою кон­ницу пред лице сынов Израилевых, быв­ших в Ветилуе,
Подстрочный перевод:
τῆ-δὲ-ημέρα-τῆ-δευτέρα-εξήγαγεν-Ολοφέρνης-πᾶσαν-τὴν-ίππον-αυτοῦ-κατὰ-πρόσωπον-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-οὶ-ῆσαν-εν-Βαιτυλουα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 осмотрел восходы города их, обошел и занял источники вод их и, оцепив их ратными мужами, воз­вратил­ся к своему народу.
Подстрочный перевод:
καὶ-επεσκέψατο-τὰς-αναβάσεις-τῆς-πόλεως-αυτῶν-καὶ-τὰς-πηγὰς-τῶν-υδάτων-εφώδευσεν-καὶ-προκατελάβετο-αυτὰς-καὶ-επέστησεν-αυταῖς-παρεμβολὰς-ανδρῶν-πολεμιστῶν-,-καὶ-αυτὸς-ανέζευξεν-εις-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Но при­шли к нему все начальники сынов Исава, и все вожди народа Моавитского, и все военачальники при­морья и сказали:
Подстрочный перевод:
καὶ-προσελθόντες-αυτῶ-πάντες-άρχοντες-υιῶν-Ησαυ-καὶ-πάντες-οι-ηγούμενοι-τοῦ-λαοῦ-Μωαβ-καὶ-οι-στρατηγοὶ-τῆς-παραλίας-εῖπαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 выслушай, го­с­по­дин наш, слово, чтобы не было по­тери в войске твоем.
Подстрочный перевод:
Ακουσάτω-δὴ-λόγον-ο-δεσπότης-ημῶν-,-ίνα-μὴ-γένηται-θραῦσμα-εν-τῆ-δυνάμει-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Этот народ сынов Израиля надеет­ся не на копья свои, но на высоты гор сво­их, на которых живут, по­тому что неудобно восходить на вершины их гор.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-λαὸς-οῦτος-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-ου-πέποιθαν-επὶ-τοῖς-δόρασιν-αυτῶν-,-αλλ᾿-επὶ-τοῖς-ύψεσι-τῶν-ορέων-,-εν-οῖς-αυτοὶ-ενοικοῦσιν-εν-αυτοῖς-·-ου-γάρ-εστιν-ευχερὲς-προσβῆναι-ταῖς-κορυφαῖς-τῶν-ορέων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Итак, го­с­по­дин, не воюй с ним так, как бывает обыкновен­ная война, – и ни один муж не падет из народа твоего.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-δέσποτα-,-μὴ-πολέμει-πρὸς-αυτοὺς-καθὼς-γίνεται-πόλεμος-παρατάξεως-,-καὶ-ου-πεσεῖται-εκ-τοῦ-λαοῦ-σου-ανὴρ-εῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Ты останься в своем лагере, чтобы сберечь каждого мужа в войске твоем, а рабы твои пусть овладеют источником воды, который вытекает из подошвы горы;
Подстрочный перевод:
ανάμεινον-επὶ-τῆς-παρεμβολῆς-σου-διαφυλάσσων-πάντα-άνδρα-εκ-τῆς-δυνάμεώς-σου-,-καὶ-επικρατησάτωσαν-οι-παῖδές-σου-τῆς-πηγῆς-τοῦ-ύδατος-,-ὴ-εκπορεύεται-εκ-τῆς-ρίζης-τοῦ-όρους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 потому что оттуда берут воду все жители Ветилуи, – и по­губит их жажда, и они сдадут свой город; а мы с нашим народом взойдем на ближние вершины гор и расположимся на них для стражи, чтобы ни один человек не вышел из города.
Подстрочный перевод:
διότι-εκεῖθεν-υδρεύονται-πάντες-οι-κατοικοῦντες-Βαιτυλουα-,-καὶ-ανελεῖ-αυτοὺς-η-δίψα-,-καὶ-εκδώσουσι-τὴν-πόλιν-αυτῶν-·-καὶ-ημεῖς-καὶ-ο-λαὸς-ημῶν-αναβησόμεθα-επὶ-τὰς-πλησίον-κορυφὰς-τῶν-ορέων-καὶ-παρεμβαλοῦμεν-επ᾿-αυταῖς-εις-προφυλακὴν-τοῦ-μὴ-εξελθεῖν-εκ-τῆς-πόλεως-άνδρα-ένα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И будут томиться они голодом, и жены их и дети их, и пре­жде, нежели коснет­ся их меч, падут на улицах обиталища своего;
Подстрочный перевод:
καὶ-τακήσονται-εν-τῶ-λιμῶ-αυτοὶ-καὶ-αι-γυναῖκες-αυτῶν-καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῶν-,-καὶ-πρὶν-ελθεῖν-τὴν-ρομφαίαν-επ᾿-αυτοὺς-καταστρωθήσονται-εν-ταῖς-πλατείαις-τῆς-οικήσεως-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и ты воз­дашь им злом за то, что они воз­мутились и не встретили тебя с миром.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανταποδώσεις-αυτοῖς-ανταπόδομα-πονηρὸν-ανθ᾿-ῶν-εστασίασαν-καὶ-ουκ-απήντησαν-τῶ-προσώπω-σου-εν-ειρήνη-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Понравились эти слова их Олоферну и всем слугам его, и он решил по­ступить так, как они сказали.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρεσαν-οι-λόγοι-αυτῶν-ενώπιον-Ολοφέρνου-καὶ-ενώπιον-πάντων-τῶν-θεραπόντων-αυτοῦ-,-καὶ-συνέταξε-ποιεῖν-καθὰ-ελάλησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И двинул­ся по­лк сынов Аммона и с ними пять тысяч сынов Ассура и, расположив­шись в долине, овладели водами и источниками вод сынов Израиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆρεν-παρεμβολὴ-υιῶν-Αμμων-καὶ-μετ᾿-αυτῶν-χιλιάδες-πέντε-υιῶν-Ασσουρ-καὶ-παρενέβαλον-εν-τῶ-αυλῶνι-καὶ-προκατελάβοντο-τὰ-ύδατα-καὶ-τὰς-πηγὰς-τῶν-υδάτων-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 А сыны Исава и сыны Аммона взошли и заняли нагорную область про­тив Дофаима, и отправили часть их на юг и на восток про­тив Екревиля, что близ Хуса, стоящего при потоке Мохмур; остальное же Ассирийское войско расположилось на равнине и по­крыло все лице земли: шатры и обозы их с множе­с­т­вом народа растянулись на весьма большом про­стран­стве.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβησαν-οι-υιοὶ-Ησαυ-καὶ-οι-υιοὶ-Αμμων-καὶ-παρενέβαλον-εν-τῆ-ορεινῆ-απέναντι-Δωθαιμ-.-καὶ-απέστειλαν-εξ-αυτῶν-πρὸς-νότον-καὶ-απηλιώτην-απέναντι-Εγρεβηλ-,-ή-εστιν-πλησίον-Χους-,-ή-εστιν-επὶ-τοῦ-χειμάρρου-Μοχμουρ-.-καὶ-η-λοιπὴ-στρατιὰ-τῶν-Ασσυρίων-παρενέβαλον-εν-τῶ-πεδίω-καὶ-εκάλυψαν-πᾶν-τὸ-πρόσωπον-τῆς-γῆς-,-καὶ-αι-σκηναὶ-καὶ-αι-απαρτίαι-αυτῶν-κατεστρατοπέδευσαν-εν-όχλω-πολλῶ-καὶ-ῆσαν-εις-πλῆθος-πολὺ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Сыны Израиля воз­звали к Го­с­по­ду Богу своему, по­тому что они при­шли в уныние, так как все враги их окружили их, и им нельзя было бежать от них.
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-ανεβόησαν-πρὸς-κύριον-θεὸν-αυτῶν-,-ότι-ωλιγοψύχησεν-τὸ-πνεῦμα-αυτῶν-,-ότι-εκύκλωσαν-πάντες-οι-εχθροὶ-αυτῶν-καὶ-ουκ-ῆν-διαφυγεῖν-εκ-μέσου-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Вокруг них стояло все войско Ассирийское, – пешие, колесницы и кон­ница их, – тридцать четыре дня; у всех жителей Ветилуи истощились все сосуды с водою,
Подстрочный перевод:
καὶ-έμεινεν-κύκλω-αυτῶν-πᾶσα-παρεμβολὴ-Ασσουρ-,-οι-πεζοὶ-καὶ-άρματα-καὶ-οι-ιππεῖς-αυτῶν-,-ημέρας-τριάκοντα-τέσσαρας-.-καὶ-εξέλιπεν-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-Βαιτυλουα-πάντα-τὰ-αγγεῖα-αυτῶν-τῶν-υδάτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 опустели водоемы, и ни в один день они не могли пить воды досыта, по­тому что давали им пить мерою.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-λάκκοι-εξεκενοῦντο-,-καὶ-ουκ-εῖχον-πιεῖν-εις-πλησμονὴν-ύδωρ-ημέραν-μίαν-,-ότι-εν-μέτρω-εδίδοσαν-αυτοῖς-πιεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И уныли дети их и жены их и юноши, и в изнеможе­нии от жажды падали на улицах города и в про­ходах ворот, и уже не было в них крепости.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηθύμησεν-τὰ-νήπια-αυτῶν-,-καὶ-αι-γυναῖκες-καὶ-οι-νεανίσκοι-εξέλιπον-απὸ-τῆς-δίψης-καὶ-έπιπτον-εν-ταῖς-πλατείαις-τῆς-πόλεως-καὶ-εν-ταῖς-διόδοις-τῶν-πυλῶν-,-καὶ-ουκ-ῆν-κραταίωσις-έτι-εν-αυτοῖς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Тогда весь народ собрал­ся к Озии и к начальникам города, – юноши, жены и дети, – и с громким воплем говорили всем старей­шинам:
Подстрочный перевод:
καὶ-επισυνήχθησαν-πᾶς-ο-λαὸς-επὶ-Οζιαν-καὶ-τοὺς-άρχοντας-τῆς-πόλεως-,-οι-νεανίσκοι-καὶ-αι-γυναῖκες-καὶ-τὰ-παιδία-,-καὶ-ανεβόησαν-φωνῆ-μεγάλη-καὶ-εῖπαν-εναντίον-πάντων-τῶν-πρεσβυτέρων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 суди Бог между нами и вами; вы сделали нам великую неправду, по­тому что не пред­ложили мира сынам Ассура;
Подстрочный перевод:
Κρίναι-ο-θεὸς-ανὰ-μέσον-υμῶν-καὶ-ημῶν-,-ότι-εποιήσατε-εν-ημῖν-αδικίαν-μεγάλην-ου-λαλήσαντες-ειρηνικὰ-μετὰ-υιῶν-Ασσουρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 и теперь нет нам по­мощника: Бог пред­ал нас в их руки, чтобы по­губить нас жаждою и великою по­гибелью.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ουκ-έστιν-ο-βοηθὸς-ημῶν-,-αλλὰ-πέπρακεν-ημᾶς-ο-θεὸς-εις-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-τοῦ-καταστρωθῆναι-εναντίον-αυτῶν-εν-δίψη-καὶ-απωλεία-μεγάλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Пригласите же их теперь и отдайте весь город на раз­грабле­ние народу Олоферна и всему войску его,
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-επικαλέσασθε-αυτοὺς-καὶ-έκδοσθε-τὴν-πόλιν-πᾶσαν-εις-προνομὴν-τῶ-λαῶ-Ολοφέρνου-καὶ-πάση-τῆ-δυνάμει-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ибо лучше для нас достаться им на расхище­ние: хотя мы будем рабами их, зато жива будет душа наша, и глаза наши не увидят смерти младенцев наших и жен и детей наших, рас­ста­ю­щихся с душами сво­ими.
Подстрочный перевод:
κρεῖσσον-γὰρ-ημῖν-γενηθῆναι-αυτοῖς-εις-διαρπαγήν-·-εσόμεθα-γὰρ-εις-δούλους-,-καὶ-ζήσεται-η-ψυχὴ-ημῶν-,-καὶ-ουκ-οψόμεθα-τὸν-θάνατον-τῶν-νηπίων-ημῶν-εν-οφθαλμοῖς-ημῶν-καὶ-τὰς-γυναῖκας-καὶ-τὰ-τέκνα-ημῶν-εκλειπούσας-τὰς-ψυχὰς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Призываем пред вами во свидетели небо и землю, Бога нашего и Го­с­по­да отцов наших, Который наказывает нас за грехи наши и за грехи отцов наших, да соделает по словам сим в нынешний день.
Подстрочный перевод:
μαρτυρόμεθα-υμῖν-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-καὶ-τὸν-θεὸν-ημῶν-καὶ-κύριον-τῶν-πατέρων-ημῶν-,-ὸς-εκδικεῖ-ημᾶς-κατὰ-τὰς-αμαρτίας-ημῶν-καὶ-κατὰ-τὰ-αμαρτήματα-τῶν-πατέρων-ημῶν-,-ίνα-μὴ-ποιήση-κατὰ-τὰ-ρήματα-ταῦτα-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-σήμερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 И подняли они единодушно великий плач среди собрания и громко взывали к Го­с­по­ду Богу.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-κλαυθμὸς-μέγας-εν-μέσω-τῆς-εκκλησίας-πάντων-ομοθυμαδόν-,-καὶ-εβόησαν-πρὸς-κύριον-τὸν-θεὸν-φωνῆ-μεγάλη-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Озия сказал им: не унывайте, братья! по­терпим еще пять дней, в которые Го­с­по­дь Бог наш обратит милость Свою на нас, ибо Он не оставит нас вконец.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτοὺς-Οζιας-Θαρσεῖτε-,-αδελφοί-,-διακαρτερήσωμεν-έτι-πέντε-ημέρας-,-εν-αῖς-επιστρέψει-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-τὸ-έλεος-αυτοῦ-εφ᾿-ημᾶς-,-ου-γὰρ-εγκαταλείψει-ημᾶς-εις-τέλος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Если же они прой­дут, и по­мощь к нам не при­дет, – я сделаю по вашим словам.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-διέλθωσιν-αῦται-καὶ-μὴ-έλθη-εφ᾿-ημᾶς-βοήθεια-,-ποιήσω-κατὰ-τὰ-ρήματα-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 И отпустил народ в свой стан, и они по­шли на стены и башни своего города, а жен и детей отослал по домам их; и в великой скорби оставались они в городе.
Подстрочный перевод:
καὶ-εσκόρπισεν-τὸν-λαὸν-εις-τὴν-εαυτοῦ-παρεμβολήν-,-καὶ-επὶ-τὰ-τείχη-καὶ-τοὺς-πύργους-τῆς-πόλεως-αυτῶν-απῆλθον-καὶ-τὰς-γυναῖκας-καὶ-τὰ-τέκνα-εις-τοὺς-οίκους-αυτῶν-απέστειλαν-·-καὶ-ῆσαν-εν-ταπεινώσει-πολλῆ-εν-τῆ-πόλει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
7-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl