1 | Сыны Израиля, жившие в Иудее, услышав обо всем, что сделал с народами Олоферн, военачальник Ассирийского царя Навуходоносора, и как разграбил он все святилища их и отдал их на уничтожение, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶήκουσανοιυιοὶΙσραηλοικατοικοῦντεςεντῆΙουδαίαπάντα,όσαεποίησενΟλοφέρνηςτοῖςέθνεσινοαρχιστράτηγοςΝαβουχοδονοσορβασιλέωςΑσσυρίων,καὶὸντρόπονεσκύλευσενπάντατὰιερὰαυτῶνκαὶέδωκεναυτὰειςαφανισμόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | очень, очень испугались его и трепетали за Иерусалим и храм Господа Бога своего; |
Подстрочный перевод:
καὶεφοβήθησανσφόδρασφόδρααπὸπροσώπουαυτοῦκαὶπερὶΙερουσαλημκαὶτοῦναοῦκυρίουθεοῦαυτῶνεταράχθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | потому что недавно возвратились они из плена, недавно весь народ Иудейский собрался, и освящены от осквернения сосуды, жертвенник и дом Господень. |
Подстрочный перевод:
ότιπροσφάτωςῆσαναναβεβηκότεςεκτῆςαιχμαλωσίας,καὶνεωστὶπᾶςολαὸςσυνελέλεκτοτῆςΙουδαίας,καὶτὰσκεύηκαὶτὸθυσιαστήριονκαὶοοῖκοςεκτῆςβεβηλώσεωςηγιασμέναῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Они послали во все пределы Самарии и Конии, и Ветерона и Вельмена, и Иерихона, и в Хову и Эсору, и в равнину Салимскую, |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλανειςπᾶνόριονΣαμαρείαςκαὶΚωνακαὶΒαιθωρωνκαὶΒελμαινκαὶΙεριχωκαὶειςΧωβακαὶΑισωρακαὶτὸναυλῶναΣαλημ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | заняли все вершины высоких гор, оградили стенами находящиеся на них селения и отложили запасы хлеба на случай войны, так как нивы их недавно были сжаты, |
Подстрочный перевод:
καὶπροκατελάβοντοπάσαςτὰςκορυφὰςτῶνορέωντῶνυψηλῶνκαὶετείχισαντὰςεναυτοῖςκώμαςκαὶπαρέθεντοειςεπισιτισμὸνειςπαρασκευὴνπολέμου,ότιπροσφάτωςῆντὰπεδίααυτῶντεθερισμένα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | а великий священник Иоаким, бывший в те дни в Иерусалиме, написал жителям Ветилуи и Ветомесфема, лежащего против Ездрилона, на передней стороне равнины, близкой к Дофаиму, |
Подстрочный перевод:
καὶέγραψενΙωακιμοιερεὺςομέγας,ὸςῆνενταῖςημέραιςενΙερουσαλημ,τοῖςκατοικοῦσιΒαιτυλουακαὶΒαιτομεσθαιμ,ήεστιναπέναντιΕσδρηλωνκατὰπρόσωποντοῦπεδίουτοῦπλησίονΔωθαιμ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | чтобы они заняли восходы в нагорную страну, потому что чрез них был вход в Иудею, и легко было им воспрепятствовать приходящим, так как тесен был проход даже для двух человек. |
Подстрочный перевод:
λέγωνδιακατασχεῖντὰςαναβάσειςτῆςορεινῆς,ότιδι᾿αυτῶνῆνηείσοδοςειςτὴνΙουδαίαν,καὶῆνευχερῶςδιακωλῦσαιαυτοὺςπροσβαίνονταςστενῆςτῆςπροσβάσεωςούσηςεπ᾿άνδραςτοὺςπάνταςδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Сыны Израиля поступили так, как велел им великий священник Иоаким и старейшины всего народа Израильского, пребывавшие в Иерусалиме. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησανοιυιοὶΙσραηλκαθὰσυνέταξεναυτοῖςΙωακιμοιερεὺςομέγαςκαὶηγερουσίαπαντὸςδήμουΙσραηλ,οὶεκάθηντοενΙερουσαλημ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И с великим усердием возопили к Богу все мужи Израиля и смирили души свои с великим усердием: |
Подстрочный перевод:
καὶανεβόησανπᾶςανὴρΙσραηλπρὸςτὸνθεὸνενεκτενείαμεγάληκαὶεταπείνωσαντὰςψυχὰςαυτῶνενεκτενείαμεγάλη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | они и жены их, и дети их, и скот их; и всякий пришлец, и наемник, и купленный за серебро наложили вретища на чресла свои. |
Подстрочный перевод:
αυτοὶκαὶαιγυναῖκεςαυτῶνκαὶτὰνήπιααυτῶνκαὶτὰκτήνηαυτῶνκαὶπᾶςπάροικοςκαὶμισθωτὸςκαὶαργυρώνητοςαυτῶνεπέθεντοσάκκουςεπὶτὰςοσφύαςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И всякий муж Израильский и всякая жена, и дети, и жители Иерусалима пали пред храмом, посыпали пеплом свои головы, разостлали пред Господом свои вретища, |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶςανὴρΙσραηλκαὶγυνὴκαὶτὰπαιδίαοικατοικοῦντεςενΙερουσαλημέπεσονκατὰπρόσωποντοῦναοῦκαὶεσποδώσαντοτὰςκεφαλὰςαυτῶνκαὶεξέτειναντοὺςσάκκουςαυτῶνκατὰπρόσωπονκυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | облекли жертвенник во вретище и прилежно и единодушно взывали к Богу Израилеву, чтобы Он, на радость язычникам, не предал детей их на расхищение, жен их в добычу, городов наследия их на разорение, святынь их на осквернение и поругание. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸθυσιαστήριονσάκκωπεριέβαλονκαὶεβόησανπρὸςτὸνθεὸνΙσραηλομοθυμαδὸνεκτενῶςτοῦμὴδοῦναιειςδιαρπαγὴντὰνήπιααυτῶνκαὶτὰςγυναῖκαςειςπρονομὴνκαὶτὰςπόλειςτῆςκληρονομίαςαυτῶνειςαφανισμὸνκαὶτὰάγιαειςβεβήλωσινκαὶονειδισμὸνεπίχαρματοῖςέθνεσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И Господь услышал голос их и призрел на скорбь их; и во всей Иудее и Иерусалиме народ много дней постился пред святилищем Господа Вседержителя. |
Подстрочный перевод:
καὶεισήκουσενκύριοςτῆςφωνῆςαυτῶνκαὶεισεῖδεντὴνθλῖψιναυτῶν·καὶῆνολαὸςνηστεύωνημέραςπλείουςενπάσητῆΙουδαίακαὶΙερουσαλημκατὰπρόσωποντῶναγίωνκυρίουπαντοκράτορος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | А Иоаким, великий священник, и все предстоящие пред Господом священники, служители Его, препоясав вретищем чресла свои, приносили непрестанные всесожжения, обеты и доброхотные дары народа. |
Подстрочный перевод:
καὶΙωακιμοιερεὺςομέγαςκαὶπάντεςοιπαρεστηκότεςενώπιονκυρίουιερεῖςκαὶοιλειτουργοῦντεςκυρίωσάκκουςπεριεζωσμένοιτὰςοσφύαςαυτῶνπροσέφεροντὴνολοκαύτωσιντοῦενδελεχισμοῦκαὶτὰςευχὰςκαὶτὰεκούσιαδόματατοῦλαοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | На кидарах их был пепел, и они от всей силы взывали к Господу, чтобы Он посетил милостью весь дом Израиля. |
Подстрочный перевод:
καὶῆνσποδὸςεπὶτὰςκιδάρειςαυτῶν,καὶεβόωνπρὸςκύριονεκπάσηςδυνάμεωςειςαγαθὸνεπισκέψασθαιπᾶνοῖκονΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|