1 Иудифь сказала им: по­слушайте же меня, братья, возьмите эту голову и по­весьте на зубцах вашей стены.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτοὺς-Ιουδιθ-Ακούσατε-δή-μου-,-αδελφοί-,-καὶ-λαβόντες-τὴν-κεφαλὴν-ταύτην-κρεμάσατε-αυτὴν-επὶ-τῆς-επάλξεως-τοῦ-τείχους-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Когда же настанет утро и солнце взойдет над землею, возьмите каждый боевое свое оружие, идите все сильные за город и дайте им вождя, как будто намереваясь сойти на равнину про­тив перед­овой стражи сынов Ассура, но не сходите.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ηνίκα-εὰν-διαφαύση-ο-όρθρος-καὶ-εξέλθη-ο-ήλιος-επὶ-τὴν-γῆν-,-αναλήμψεσθε-έκαστος-τὰ-σκεύη-τὰ-πολεμικὰ-υμῶν-καὶ-εξελεύσεσθε-πᾶς-ανὴρ-ισχύων-έξω-τῆς-πόλεως-καὶ-δώσετε-αρχηγὸν-εις-αυτοὺς-ως-καταβαίνοντες-επὶ-τὸ-πεδίον-εις-τὴν-προφυλακὴν-υιῶν-Ασσουρ-,-καὶ-ου-καταβήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Тогда они, взяв все свое оружие, пойдут в свой стан, раз­будят вождей войска Ассирийского, и сбегут­ся к шатру Олоферна, но не найдут его; оттого нападет на них страх, и они по­бегут от вас.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναλαβόντες-οῦτοι-τὰς-πανοπλίας-αυτῶν-πορεύσονται-εις-τὴν-παρεμβολὴν-αυτῶν-καὶ-εγεροῦσι-τοὺς-στρατηγοὺς-τῆς-δυνάμεως-Ασσουρ-·-καὶ-συνδραμοῦνται-επὶ-τὴν-σκηνὴν-Ολοφέρνου-καὶ-ουχ-ευρήσουσιν-αυτόν-,-καὶ-επιπεσεῖται-επ᾿-αυτοὺς-φόβος-,-καὶ-φεύξονται-απὸ-προσώπου-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 А вы и все живущие во всяком пред­еле Израиль­ском, пре­следуя их, по­ражайте их на пути.
Подстрочный перевод:
καὶ-επακολουθήσαντες-υμεῖς-καὶ-πάντες-οι-κατοικοῦντες-πᾶν-όριον-Ισραηλ-καταστρώσατε-αυτοὺς-εν-ταῖς-οδοῖς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Но пре­жде, чем сделаете это, при­гласите ко мне Ахиора Аммонитянина: пусть увидит и узнает он того, кто уничижал дом Израиля и при­слал его к нам будто на смерть.
Подстрочный перевод:
πρὸ-δὲ-τοῦ-ποιῆσαι-ταῦτα-καλέσατέ-μοι-Αχιωρ-τὸν-Αμμανίτην-,-ίνα-ιδὼν-επιγνοῖ-τὸν-εκφαυλίσαντα-τὸν-οῖκον-τοῦ-Ισραηλ-καὶ-αυτὸν-ως-εις-θάνατον-αποστείλαντα-εις-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И при­звали Ахиора из дома Озии. Когда он при­шел и увидел голову Олоферна в руке одного мужа среди собрания народа, то пал на лице свое и ослабел духом.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσαν-τὸν-Αχιωρ-εκ-τοῦ-οίκου-Οζια-·-ως-δὲ-ῆλθεν-καὶ-εῖδεν-τὴν-κεφαλὴν-Ολοφέρνου-εν-χειρὶ-ανδρὸς-ενὸς-εν-τῆ-εκκλησία-τοῦ-λαοῦ-,-έπεσεν-επὶ-πρόσωπον-,-καὶ-εξελύθη-τὸ-πνεῦμα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Когда же подняли его, он при­пал к ногам Иудифи, по­кло­нил­ся ей и сказал: благо­словен­на ты во всяком селе­нии Иуды и во всяком народе, которые, услы­шав об име­ни твоем, изумят­ся.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-ανέλαβον-αυτόν-,-προσέπεσεν-τοῖς-ποσὶν-Ιουδιθ-καὶ-προσεκύνησεν-τῶ-προσώπω-αυτῆς-καὶ-εῖπεν-Ευλογημένη-σὺ-εν-παντὶ-σκηνώματι-Ιουδα-καὶ-εν-παντὶ-έθνει-,-οίτινες-ακούσαντες-τὸ-όνομά-σου-ταραχθήσονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Расскажи же мне теперь, что ты делала в эти дни? И Иудифь среди народа рас­ска­за­ла ему все, что она сделала с того дня, как вышла, до того дня, в который говорила с ними.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ανάγγειλόν-μοι-όσα-εποίησας-εν-ταῖς-ημέραις-ταύταις-.-καὶ-απήγγειλεν-αυτῶ-Ιουδιθ-εν-μέσω-τοῦ-λαοῦ-πάντα-,-όσα-ῆν-πεποιηκυῖα-αφ᾿-ῆς-ημέρας-εξῆλθεν-έως-οῦ-ελάλει-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Когда она пере­стала говорить, народ громко воскликнул, и радост­ный крик его раз­дал­ся в городе.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-επαύσατο-λαλοῦσα-,-ηλάλαξεν-ο-λαὸς-φωνῆ-μεγάλη-καὶ-έδωκεν-φωνὴν-ευφρόσυνον-εν-τῆ-πόλει-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Ахиор же, видя все, что сделал Бог Израилев, искрен­но уверовал в Бога, обрезал крайнюю плоть свою и при­соединил­ся к дому Израилеву, даже до сего дня.
Подстрочный перевод:
ιδὼν-δὲ-Αχιωρ-πάντα-,-όσα-εποίησεν-ο-θεὸς-τοῦ-Ισραηλ-,-επίστευσεν-τῶ-θεῶ-σφόδρα-καὶ-περιετέμετο-τὴν-σάρκα-τῆς-ακροβυστίας-αυτοῦ-καὶ-προσετέθη-εις-τὸν-οῖκον-Ισραηλ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Когда настало утро, по­весили голову Олоферна на стену; каждый муж взял свое оружие, и вышли отрядами на всходы горы.
Подстрочный перевод:
Ηνίκα-δὲ-ο-όρθρος-ανέβη-,-καὶ-εκρέμασαν-τὴν-κεφαλὴν-Ολοφέρνου-εκ-τοῦ-τείχους-,-καὶ-ανέλαβεν-πᾶς-ανὴρ-τὰ-όπλα-αυτοῦ-καὶ-εξήλθοσαν-κατὰ-σπείρας-επὶ-τὰς-αναβάσεις-τοῦ-όρους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Сыны Ассура, увидев их, по­слали к сво­им начальникам, а они по­шли к вождям, к тысяченачальникам и ко всякому пред­водителю своему.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-υιοὶ-Ασσουρ-ως-εῖδον-αυτούς-,-διέπεμψαν-επὶ-τοὺς-ηγουμένους-αυτῶν-·-οι-δὲ-ῆλθον-επὶ-τοὺς-στρατηγοὺς-καὶ-χιλιάρχους-καὶ-επὶ-πάντα-άρχοντα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Придя к шатру Олоферна, они сказали управляв­шему всем име­нием его: раз­буди нашего го­с­по­дина, по­тому что эти рабы осмелились выйти на сраже­ние с нами, чтобы быть совершен­но истреблен­ными.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεγένοντο-επὶ-τὴν-σκηνὴν-Ολοφέρνου-καὶ-εῖπαν-τῶ-όντι-επὶ-πάντων-τῶν-αυτοῦ-Έγειρον-δὴ-τὸν-κύριον-ημῶν-,-ότι-ετόλμησαν-οι-δοῦλοι-καταβαίνειν-εφ᾿-ημᾶς-εις-πόλεμον-,-ίνα-εξολεθρευθῶσιν-εις-τέλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Вагой вошел и по­стучал­ся в дверь шатра, ибо думал, что он спит с Иудифью.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Βαγώας-καὶ-έκρουσε-τὴν-αυλαίαν-τῆς-σκηνῆς-·-υπενόει-γὰρ-καθεύδειν-αυτὸν-μετὰ-Ιουδιθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Когда же никто не отзывал­ся ему, то, отворив, вошел в спальню и нашел, что Олоферн мертвый лежит у по­рога и голова его снята с него.
Подстрочный перевод:
ως-δ᾿-ουθεὶς-επήκουσεν-,-διαστείλας-εισῆλθεν-εις-τὸν-κοιτῶνα-καὶ-εῦρεν-αυτὸν-επὶ-τῆς-χελωνίδος-ερριμμένον-νεκρόν-,-καὶ-η-κεφαλὴ-αυτοῦ-αφήρητο-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И он громко воскликнул с плачем, стоном и крепким воплем, и разо­рвал свои одежды.
Подстрочный перевод:
καὶ-εβόησεν-φωνῆ-μεγάλη-μετὰ-κλαυθμοῦ-καὶ-στεναγμοῦ-καὶ-βοῆς-ισχυρᾶς-καὶ-διέρρηξεν-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Потом вошел в шатер, в котором пре­бывала Иудифь, и не нашел ее. Тогда он выскочил к народу и закричал:
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-εις-τὴν-σκηνήν-,-οῦ-ῆν-Ιουδιθ-καταλύουσα-,-καὶ-ουχ-εῦρεν-αυτήν-·-καὶ-εξεπήδησεν-εις-τὸν-λαὸν-καὶ-εβόησεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 рабы по­ступили вероломно; одна Еврейская жена опозорила дом царя Навуходоносора, ибо вот Олоферн на по­лу и головы нет на нем.
Подстрочный перевод:
Ηθέτησαν-οι-δοῦλοι-,-εποίησεν-αισχύνην-μία-γυνὴ-τῶν-Εβραίων-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-βασιλέως-Ναβουχοδονοσορ-·-ότι-ιδοὺ-Ολοφέρνης-χαμαί-,-καὶ-η-κεφαλὴ-ουκ-έστιν-επ᾿-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Когда услы­шали эти слова начальники войска Ассирийского, то разо­рвали одежды свои, и душа их сильно смутилась, и раз­дал­ся у них крик и весьма великий вопль среди стана.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-ήκουσαν-ταῦτα-τὰ-ρήματα-οι-άρχοντες-τῆς-δυνάμεως-Ασσουρ-,-τοὺς-χιτῶνας-αυτῶν-διέρρηξαν-,-καὶ-εταράχθη-αυτῶν-η-ψυχὴ-σφόδρα-,-καὶ-εγένετο-αυτῶν-κραυγὴ-καὶ-βοὴ-μεγάλη-σφόδρα-εν-μέσω-τῆς-παρεμβολῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
14-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl