1 Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
Подстрочный перевод:
τῆ-ελευθερία-ημᾶς-Χριστὸς-ηλευθέρωσεν-·-στήκετε-οῦν-καὶ-μὴ-πάλιν-ζυγῶ-δουλείας-ενέχεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.
Подстрочный перевод:
Ίδε-εγὼ-Παῦλος-λέγω-υμῖν-ότι-εὰν-περιτέμνησθε-Χριστὸς-υμᾶς-ουδὲν-ωφελήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
Подстрочный перевод:
μαρτύρομαι-δὲ-πάλιν-παντὶ-ανθρώπω-περιτεμνομένω-ότι-οφειλέτης-εστὶν-όλον-τὸν-νόμον-ποιῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,
Подстрочный перевод:
κατηργήθητε-απὸ-Χριστοῦ-οίτινες-εν-νόμω-δικαιοῦσθε-,-τῆς-χάριτος-εξεπέσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
Подстрочный перевод:
ημεῖς-γὰρ-πνεύματι-εκ-πίστεως-ελπίδα-δικαιοσύνης-απεκδεχόμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
Подстрочный перевод:
εν-γὰρ-Χριστῶ-Ιησοῦ-ούτε-περιτομή-τι-ισχύει-ούτε-ακροβυστία-,-αλλὰ-πίστις-δι᾿-αγάπης-ενεργουμένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
Подстрочный перевод:
Ετρέχετε-καλῶς-·-τίς-υμᾶς-ενέκοψεν-[-τῆ-]-αληθεία-μὴ-πείθεσθαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Такое убеждение не от Призывающего вас.
Подстрочный перевод:
η-πεισμονὴ-ουκ-εκ-τοῦ-καλοῦντος-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Малая закваска заквашивает все тесто.
Подстрочный перевод:
μικρὰ-ζύμη-όλον-τὸ-φύραμα-ζυμοῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.
Подстрочный перевод:
εγὼ-πέποιθα-εις-υμᾶς-εν-κυρίω-ότι-ουδὲν-άλλο-φρονήσετε-·-ο-δὲ-ταράσσων-υμᾶς-βαστάσει-τὸ-κρίμα-,-όστις-εὰν-ῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
Подстрочный перевод:
εγὼ-δέ-,-αδελφοί-,-ει-περιτομὴν-έτι-κηρύσσω-,-τί-έτι-διώκομαι-;-άρα-κατήργηται-τὸ-σκάνδαλον-τοῦ-σταυροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 О, если бы удалены были возмущающие вас!
Подстрочный перевод:
όφελον-καὶ-αποκόψονται-οι-αναστατοῦντες-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.
Подстрочный перевод:
Υμεῖς-γὰρ-επ᾿-ελευθερία-εκλήθητε-,-αδελφοί-·-μόνον-μὴ-τὴν-ελευθερίαν-εις-αφορμὴν-τῆ-σαρκί-,-αλλὰ-διὰ-τῆς-αγάπης-δουλεύετε-αλλήλοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-πᾶς-νόμος-εν-ενὶ-λόγω-πεπλήρωται-,-εν-τῶ-Αγαπήσεις-τὸν-πλησίον-σου-ως-σεαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-αλλήλους-δάκνετε-καὶ-κατεσθίετε-,-βλέπετε-μὴ-υπ᾿-αλλήλων-αναλωθῆτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
Подстрочный перевод:
Λέγω-δέ-,-πνεύματι-περιπατεῖτε-καὶ-επιθυμίαν-σαρκὸς-ου-μὴ-τελέσητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ибо плоть желает противного духу, а дух - противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
Подстрочный перевод:
η-γὰρ-σὰρξ-επιθυμεῖ-κατὰ-τοῦ-πνεύματος-,-τὸ-δὲ-πνεῦμα-κατὰ-τῆς-σαρκός-·-ταῦτα-γὰρ-αλλήλοις-αντίκειται-,-ίνα-μὴ-ὰ-εὰν-θέλητε-ταῦτα-ποιῆτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-πνεύματι-άγεσθε-,-ουκ-εστὲ-υπὸ-νόμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
Подстрочный перевод:
φανερὰ-δέ-εστιν-τὰ-έργα-τῆς-σαρκός-,-άτινά-εστιν-πορνεία-,-ακαθαρσία-,-ασέλγεια-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, (соблазны), ереси,
Подстрочный перевод:
ειδωλολατρία-,-φαρμακεία-,-έχθραι-,-έρις-,-ζῆλος-,-θυμοί-,-εριθείαι-,-διχοστασίαι-,-αιρέσεις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
Подстрочный перевод:
φθόνοι-,-μέθαι-,-κῶμοι-,-καὶ-τὰ-όμοια-τούτοις-,-ὰ-προλέγω-υμῖν-καθὼς-προεῖπον-ότι-οι-τὰ-τοιαῦτα-πράσσοντες-βασιλείαν-θεοῦ-ου-κληρονομήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-καρπὸς-τοῦ-πνεύματός-εστιν-αγάπη-,-χαρά-,-ειρήνη-,-μακροθυμία-,-χρηστότης-,-αγαθωσύνη-,-πίστις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 кротость, воздержание. На таковых нет закона.
Подстрочный перевод:
πραύτης-,-εγκράτεια-·-κατὰ-τῶν-τοιούτων-ουκ-έστιν-νόμος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-τοῦ-Χριστοῦ-[-Ιησοῦ-]-τὴν-σάρκα-εσταύρωσαν-σὺν-τοῖς-παθήμασιν-καὶ-ταῖς-επιθυμίαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
Подстрочный перевод:
ει-ζῶμεν-πνεύματι-,-πνεύματι-καὶ-στοιχῶμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.
Подстрочный перевод:
μὴ-γινώμεθα-κενόδοξοι-,-αλλήλους-προκαλούμενοι-,-αλλήλοις-φθονοῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
5-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl