1 Λέγωукладывать в постель!δέже!,εφ᾿efόσονна)столькоχρόνονвремяοэтотκληρονόμοςнаследник!νήπιόςнаходящийся в младенческом возрастеεστινидти,ουδὲνпустотаδιαφέρειносить в разные стороныδούλουрабскийκύριοςгосподь!πάντωνвсякийώνon,
2 αλλὰно (и)υπὸвнизуεπιτρόπουςуправитель~εστὶνидтиκαὶиοικονόμουςуправляющий домом~άχριповерхτῆς-!προθεσμίαςназначенный заранее) срокτοῦотπατρόςотец.
3 ούτωςтакκαὶиημεῖςмы,ότεкогдаῆμενи молодыеνήπιοιнаходящийся в младенческом возрасте,υπὸвнизуτὰэтотστοιχεῖαstoicheiaτοῦотκόσμουупорядоченностьήμεθαimethaδεδουλωμένοιобращать в рабство·
4 ότεкогдаδὲжеῆλθενilthenτὸэтотπλήρωμαнаполнение!τοῦотχρόνουвремя,εξαπέστειλενexapesteilenοэтотθεὸςбогτὸνэтотυιὸνсын~αυτοῦтут,γενόμενονрождатьсяεκизγυναικόςженщина,γενόμενονрождатьсяυπὸвнизуνόμονобычай,
5 ίναтамτοὺςэтотυπὸвнизуνόμονобычайεξαγοράσηexagorasi,ίναтамτὴνэтотυιοθεσίανyiothesianαπολάβωμενapolavomen.
6 Ότιчтоδέже!εστεвплоть) доυιοίyioi,εξαπέστειλενexapesteilenοэтотθεὸςбогτὸэтотπνεῦμαвеяние!τοῦотυιοῦyiouαυτοῦтутειςодинτὰςэтотκαρδίαςсердце~ημῶνнаш,κρᾶζονkrazon,Αββαотецοэтотπατήρотец!.
7 ώστεкакουκέτιуже неεῖеслиδοῦλοςрабский!αλλὰно (и)υιόςсын·ειеслиδὲжеυιόςсын,καὶиκληρονόμοςнаследник!διὰДияθεοῦбог.
8 Αλλὰно (и)τότεв то время!μὲνконечноουκoukειδότεςeidotesθεὸνбогεδουλεύσατεedoulefsateτοῖςtoisφύσειпроизводить на светμὴчтобы неοῦσινousinθεοῖςtheois·
9 νῦνныне!δὲжеγνόντεςузнаватьθεόνбог,μᾶλλονболее!δὲжеγνωσθέντεςузнаватьυπὸвнизуθεοῦбог,πῶςкак!επιστρέφετεepistrefeteπάλινназад!επὶестьτὰэтотασθενῆслабый~καὶиπτωχὰнищийστοιχεῖαstoicheia,οῖςбаранπάλινназад!άνωθενсверхуδουλεύεινбыть рабомθέλετεжелать;
10 ημέραςприручённый~παρατηρεῖσθεparatireistheκαὶиμῆναςлунаκαὶиκαιροὺςнадлежащая мераκαὶиενιαυτούςцикл времени~.
11 φοβοῦμαιfovoumaiυμᾶςymasμήчтобы не!πωςкакεικῆнаудачуκεκοπίακαутомлятьсяειςодинυμᾶςymas.
12 Γίνεσθεрождатьсяωςгдеεγώя,ότιчтоκαγὼkagoωςгдеυμεῖςвы,αδελφοίбрат~,δέομαιсвязыватьυμῶνymon.ουδένпустотаμεяηδικήσατεidikisate·
13 οίδατεoidateδὲжеότιчтоδι᾿diασθένειανastheneianτῆς-!σαρκὸςплотьευηγγελισάμηνevingelisaminυμῖνyminτὸэтотπρότερονпрежде!,
14 καὶиτὸνэтотπειρασμὸνискушениеυμῶνymonενв!τῆна!σαρκίsarkiμουяουκoukεξουθενήσατεexouthenisateουδὲи неεξεπτύσατεexeptysate,αλλὰно (и)ωςгдеάγγελονвестник~θεοῦбогεδέξασθέedexastheμεя,ωςгдеΧριστὸνХристосΙησοῦνiisoun.
15 ποῦгде!οῦνконечноοэтотμακαρισμὸςвосхвалениеυμῶνymon;μαρτυρῶmartyroγὰρведьυμῖνyminότιчтоειеслиδυνατὸνвозможностьτοὺςэтотοφθαλμοὺςглаз~υμῶνymonεξορύξαντεςexoryxantesεδώκατέedokateμοιя.
16 ώστεкакεχθρὸςвнушающий ненавистьυμῶνymonγέγοναрождатьсяαληθεύωνalithevonυμῖνymin;
17 ζηλοῦσινzilousinυμᾶςymasουсебяκαλῶςкрасиво!,αλλὰно (и)εκκλεῖσαιekkleisaiυμᾶςymasθέλουσινжелать,ίναтамαυτοὺςтут~ζηλοῦτεziloute.
18 καλὸνдроваδὲжеζηλοῦσθαιzilousthaiενв!καλῶkaloπάντοτεвсегда!,καὶиμὴчтобы неμόνονтолько!ενв!τῶtoπαρεῖναίpareinaiμεяπρὸςа такжеυμᾶςymas,
19 τεκνίαимеющий детей~μουя,οὺςухоπάλινназад!ωδίνωиспытывать родовые мукиμέχριςдоοῦсебяμορφωθῆmorfothiΧριστὸςХристосενв!υμῖνymin·
20 ήθελονithelonδὲжеπαρεῖναιpareinaiπρὸςа такжеυμᾶςymasάρτιтолько что,καὶиαλλάξαιallaxaiτὴνэтотφωνήνзвукμουя,ότιчтоαποροῦμαιaporoumaiενв!υμῖνymin.
21 Λέγετέукладывать в постельμοιя,οιкудаυπὸвнизуνόμονобычайθέλοντεςжелатьεῖναιeinai,τὸνэтотνόμονобычайουκoukακούετεakouete;
22 γέγραπταιписатьγὰρведьότιчтоΑβραὰμavraamδύοдва!υιοὺςyiousέσχενeschen,έναпрошлогодний~εκизτῆς-!παιδίσκηςмолоденькая девушкаκαὶиέναпрошлогодний~εκизτῆς-!ελευθέραςсвободный~.
23 αλλ᾿οэтотμὲνконечноεκизτῆς-!παιδίσκηςмолоденькая девушкаκατὰвнизσάρκαsarkaγεγέννηταιрождать,οэтотδὲжеεκизτῆς-!ελευθέραςсвободный~δι᾿diεπαγγελίαςобъявление~.
24 άτινάatinaεστινидтиαλληγορούμεναalligoroumena·αῦταιaftaiγάρведь!εισινeisinδύοдва!διαθῆκαιdiathikai,μίαодинμὲνконечноαπὸотόρουςмежевой знакΣινᾶСинон~,ειςодинδουλείανрабскийγεννῶσαgennosa,ήτιςitisεστὶνидтиΑγάρagar.
25 τὸэтотδὲжеΑγὰρagarΣινᾶСинон~όροςмежевой знакεστὶνидтиενв!τῆна!ΑραβίαАравия,συστοιχεῖsystoicheiδὲжеτῆна!νῦνныне!Ιερουσαλήμierousalim,δουλεύειбыть рабомγὰρведьμετὰсуществуетτῶνtonτέκνωνпроизводить на светαυτῆςтут~.
26 ηкудаδὲжеάνωдоводить до концаΙερουσαλὴμierousalimελευθέραсвободный~εστίνидти,ήτιςitisεστὶνидтиμήτηρмать!ημῶνнаш·
27 γέγραπταιписатьγάρведь!,Ευφράνθητιeffranthiti,στεῖραстем!ηкудаουсебяτίκτουσαпроизводить на свет·ρῆξονrixonκαὶиβόησονиздавать крик(и),ηкудаουκoukωδίνουσαodinousa·ότιчтоπολλὰмножествоτὰэтотτέκναдитяτῆς-!ερήμουпустынный~μᾶλλονболее!ὴкудаτῆς-!εχούσηςechousisτὸνэтотάνδραмужская половина в доме~.
28 υμεῖςвыδέже!,αδελφοίбрат~,κατὰвнизΙσαὰκisaakεπαγγελίαςобъявление~τέκναдитяεστέвплоть) до.
29 αλλ᾿ώσπερкак (и)τότεв то время!οэтотκατὰвнизσάρκαsarkaγεννηθεὶςрождатьεδίωκενediokenτὸνэтотκατὰвнизπνεῦμαвеяние!,ούτωςтакκαὶиνῦνныне!.
30 αλλὰно (и)τίктоλέγειукладывать в постельηкудаγραφήписание!;Έκβαλεekvaleτὴνэтотπαιδίσκηνмолоденькая девушкаκαὶиτὸνэтотυιὸνсын~αυτῆςтут~,ουсебяγὰρведьμὴчтобы неκληρονομήσειполучать по жребиюοэтотυιὸςсынτῆς-!παιδίσκηςмолоденькая девушкаμετὰсуществуетτοῦотυιοῦyiouτῆς-!ελευθέραςсвободный~.
31 διόвследствие чего!,αδελφοίбрат~,ουκoukεσμὲνидтиπαιδίσκηςмолоденькая девушкаτέκναдитяαλλὰно (и)τῆς-!ελευθέραςсвободный~.
← Назад Конец
4-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl