1 О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, вас, у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый?
Подстрочный перевод:
Ω͂-ανόητοι-Γαλάται-,-τίς-υμᾶς-εβάσκανεν-,-οῖς-κατ᾿-οφθαλμοὺς-Ιησοῦς-Χριστὸς-προεγράφη-εσταυρωμένος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере?
Подстрочный перевод:
τοῦτο-μόνον-θέλω-μαθεῖν-αφ᾿-υμῶν-,-εξ-έργων-νόμου-τὸ-πνεῦμα-ελάβετε-ὴ-εξ-ακοῆς-πίστεως-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?
Подстрочный перевод:
ούτως-ανόητοί-εστε-;-εναρξάμενοι-πνεύματι-νῦν-σαρκὶ-επιτελεῖσθε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
Подстрочный перевод:
τοσαῦτα-επάθετε-εικῆ-;-εί-γε-καὶ-εικῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона сие производит, или через наставление в вере?
Подстрочный перевод:
ο-οῦν-επιχορηγῶν-υμῖν-τὸ-πνεῦμα-καὶ-ενεργῶν-δυνάμεις-εν-υμῖν-εξ-έργων-νόμου-ὴ-εξ-ακοῆς-πίστεως-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность.
Подстрочный перевод:
καθὼς-Αβραὰμ-επίστευσεν-τῶ-θεῶ-,-καὶ-ελογίσθη-αυτῶ-εις-δικαιοσύνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Познайте же, что верующие суть сыны Авраама.
Подстрочный перевод:
Γινώσκετε-άρα-ότι-οι-εκ-πίστεως-,-οῦτοι-υιοί-εισιν-Αβραάμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И Писание, провидя, что Бог верою оправдает язычников, предвозвестило Аврааму: в тебе благословятся все народы.
Подстрочный перевод:
προιδοῦσα-δὲ-η-γραφὴ-ότι-εκ-πίστεως-δικαιοῖ-τὰ-έθνη-ο-θεὸς-προευηγγελίσατο-τῶ-Αβραὰμ-ότι-Ενευλογηθήσονται-εν-σοὶ-πάντα-τὰ-έθνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Итак верующие благословляются с верным Авраамом,
Подстрочный перевод:
ώστε-οι-εκ-πίστεως-ευλογοῦνται-σὺν-τῶ-πιστῶ-Αβραάμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона.
Подстрочный перевод:
όσοι-γὰρ-εξ-έργων-νόμου-εισὶν-υπὸ-κατάραν-εισίν-·-γέγραπται-γὰρ-ότι-Επικατάρατος-πᾶς-ὸς-ουκ-εμμένει-πᾶσιν-τοῖς-γεγραμμένοις-εν-τῶ-βιβλίω-τοῦ-νόμου-τοῦ-ποιῆσαι-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 А что законом никто не оправдывается пред Богом, это ясно, потому что праведный верою жив будет.
Подстрочный перевод:
ότι-δὲ-εν-νόμω-ουδεὶς-δικαιοῦται-παρὰ-τῶ-θεῶ-δῆλον-,-ότι-Ο-δίκαιος-εκ-πίστεως-ζήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 А закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-νόμος-ουκ-έστιν-εκ-πίστεως-,-αλλ᾿-Ο-ποιήσας-αυτὰ-ζήσεται-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою - ибо написано: проклят всяк, висящий на древе, -
Подстрочный перевод:
Χριστὸς-ημᾶς-εξηγόρασεν-εκ-τῆς-κατάρας-τοῦ-νόμου-γενόμενος-υπὲρ-ημῶν-κατάρα-,-ότι-γέγραπται-,-Επικατάρατος-πᾶς-ο-κρεμάμενος-επὶ-ξύλου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 дабы благословение Авраамово через Христа Иисуса распространилось на язычников, чтобы нам получить обещанного Духа верою.
Подстрочный перевод:
ίνα-εις-τὰ-έθνη-η-ευλογία-τοῦ-Αβραὰμ-γένηται-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-,-ίνα-τὴν-επαγγελίαν-τοῦ-πνεύματος-λάβωμεν-διὰ-τῆς-πίστεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Братия! говорю по рассуждению человеческому: даже человеком утвержденного завещания никто не отменяет и не прибавляет к нему.
Подстрочный перевод:
Αδελφοί-,-κατὰ-άνθρωπον-λέγω-·-όμως-ανθρώπου-κεκυρωμένην-διαθήκην-ουδεὶς-αθετεῖ-ὴ-επιδιατάσσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: и потомкам, как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос.
Подстрочный перевод:
τῶ-δὲ-Αβραὰμ-ερρέθησαν-αι-επαγγελίαι-καὶ-τῶ-σπέρματι-αυτοῦ-.-ου-λέγει-,-Καὶ-τοῖς-σπέρμασιν-,-ως-επὶ-πολλῶν-,-αλλ᾿-ως-εφ᾿-ενός-,-Καὶ-τῶ-σπέρματί-σου-,-ός-εστιν-Χριστός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Я говорю то, что завета о Христе, прежде Богом утвержденного, закон, явившийся спустя четыреста тридцать лет, не отменяет так, чтобы обетование потеряло силу.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δὲ-λέγω-·-διαθήκην-προκεκυρωμένην-υπὸ-τοῦ-θεοῦ-ο-μετὰ-τετρακόσια-καὶ-τριάκοντα-έτη-γεγονὼς-νόμος-ουκ-ακυροῖ-,-εις-τὸ-καταργῆσαι-τὴν-επαγγελίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию; но Аврааму Бог даровал оное по обетованию.
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-εκ-νόμου-η-κληρονομία-,-ουκέτι-εξ-επαγγελίας-·-τῶ-δὲ-Αβραὰμ-δι᾿-επαγγελίας-κεχάρισται-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Для чего же закон? Он дан после по причине преступлений, до времени пришествия семени, к которому относится обетование, и преподан через Ангелов, рукою посредника.
Подстрочный перевод:
Τί-οῦν-ο-νόμος-;-τῶν-παραβάσεων-χάριν-προσετέθη-,-άχρις-οῦ-έλθη-τὸ-σπέρμα-ῶ-επήγγελται-,-διαταγεὶς-δι᾿-αγγέλων-εν-χειρὶ-μεσίτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Но посредник при одном не бывает, а Бог один.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-μεσίτης-ενὸς-ουκ-έστιν-,-ο-δὲ-θεὸς-εῖς-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Итак закон противен обетованиям Божиим? Никак! Ибо если бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона;
Подстрочный перевод:
Ο-οῦν-νόμος-κατὰ-τῶν-επαγγελιῶν-[-τοῦ-θεοῦ-];-μὴ-γένοιτο-·-ει-γὰρ-εδόθη-νόμος-ο-δυνάμενος-ζωοποιῆσαι-,-όντως-εκ-νόμου-ὰν-ῆν-η-δικαιοσύνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 но Писание всех заключило под грехом, дабы обетование верующим дано было по вере в Иисуса Христа.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-συνέκλεισεν-η-γραφὴ-τὰ-πάντα-υπὸ-αμαρτίαν-ίνα-η-επαγγελία-εκ-πίστεως-Ιησοῦ-Χριστοῦ-δοθῆ-τοῖς-πιστεύουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того времени, как надлежало открыться вере.
Подстрочный перевод:
Πρὸ-τοῦ-δὲ-ελθεῖν-τὴν-πίστιν-υπὸ-νόμον-εφρουρούμεθα-συγκλειόμενοι-εις-τὴν-μέλλουσαν-πίστιν-αποκαλυφθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою;
Подстрочный перевод:
ώστε-ο-νόμος-παιδαγωγὸς-ημῶν-γέγονεν-εις-Χριστόν-,-ίνα-εκ-πίστεως-δικαιωθῶμεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя.
Подстрочный перевод:
ελθούσης-δὲ-τῆς-πίστεως-ουκέτι-υπὸ-παιδαγωγόν-εσμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса;
Подстрочный перевод:
Πάντες-γὰρ-υιοὶ-θεοῦ-εστε-διὰ-τῆς-πίστεως-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись.
Подстрочный перевод:
όσοι-γὰρ-εις-Χριστὸν-εβαπτίσθητε-,-Χριστὸν-ενεδύσασθε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе.
Подстрочный перевод:
ουκ-ένι-Ιουδαῖος-ουδὲ-Έλλην-,-ουκ-ένι-δοῦλος-ουδὲ-ελεύθερος-,-ουκ-ένι-άρσεν-καὶ-θῆλυ-·-πάντες-γὰρ-υμεῖς-εῖς-εστε-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-υμεῖς-Χριστοῦ-,-άρα-τοῦ-Αβραὰμ-σπέρμα-εστέ-,-κατ᾿-επαγγελίαν-κληρονόμοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl