1 | Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти - дня рождения. |
Подстрочный перевод:
Αγαθὸνόνομαυπὲρέλαιοναγαθὸνκαὶημέρατοῦθανάτουυπὲρημέρανγενέσεωςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу. |
Подстрочный перевод:
αγαθὸνπορευθῆναιειςοῖκονπένθουςὴότιπορευθῆναιειςοῖκονπότου,καθότιτοῦτοτέλοςπαντὸςτοῦανθρώπου,καὶοζῶνδώσειειςκαρδίαναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше. |
Подстрочный перевод:
αγαθὸνθυμὸςυπὲργέλωτα,ότιενκακίαπροσώπουαγαθυνθήσεταικαρδία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Сердце мудрых - в доме плача, а сердце глупых - в доме веселья. |
Подстрочный перевод:
καρδίασοφῶνενοίκωπένθους,καὶκαρδίααφρόνωνενοίκωευφροσύνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых; |
Подстрочный перевод:
αγαθὸντὸακοῦσαιεπιτίμησινσοφοῦυπὲράνδραακούονταᾶσμααφρόνων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это - суета! |
Подстрочный перевод:
ότιωςφωνὴτῶνακανθῶνυπὸτὸνλέβητα,ούτωςγέλωςτῶναφρόνων·καίγετοῦτοματαιότης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце. |
Подстрочный перевод:
ότιησυκοφαντίαπεριφέρεισοφὸνκαὶαπόλλυσιτὴνκαρδίανευτονίαςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного. |
Подстрочный перевод:
αγαθὴεσχάτηλόγωνυπὲραρχὴναυτοῦ,αγαθὸνμακρόθυμοςυπὲρυψηλὸνπνεύματι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых. |
Подстрочный перевод:
μὴσπεύσηςενπνεύματίσουτοῦθυμοῦσθαι,ότιθυμὸςενκόλπωαφρόνωναναπαύσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Не говори: "отчего это прежние дни были лучше нынешних?", потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом. |
Подстрочный перевод:
μὴείπηςΤίεγένετοότιαιημέραιαιπρότεραιῆσαναγαθαὶυπὲρταύτας;ότιουκενσοφίαεπηρώτησαςπερὶτούτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце: |
Подстрочный перевод:
αγαθὴσοφίαμετὰκληροδοσίαςκαὶπερισσείατοῖςθεωροῦσιντὸνήλιον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею. |
Подстрочный перевод:
ότιενσκιᾶαυτῆςησοφίαωςσκιὰτοῦαργυρίου,καὶπερισσείαγνώσεωςτῆςσοφίαςζωοποιήσειτὸνπαρ᾿αυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым? |
Подстрочный перевод:
ιδὲτὰποιήματατοῦθεοῦ·ότιτίςδυνήσεταιτοῦκοσμῆσαιὸνὰνοθεὸςδιαστρέψηαυτόν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него. |
Подстрочный перевод:
ενημέρααγαθωσύνηςζῆθιεναγαθῶκαὶενημέρακακίαςιδέ·καίγεσὺντοῦτοσύμφωνοντούτωεποίησενοθεὸςπερὶλαλιᾶς,ίναμὴεύρηοάνθρωποςοπίσωαυτοῦμηδέν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем. |
Подстрочный перевод:
Σὺντὰπάνταεῖδονενημέραιςματαιότητόςμου·έστινδίκαιοςαπολλύμενοςενδικαίωαυτοῦ,καὶέστινασεβὴςμένωνενκακίααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя? |
Подстрочный перевод:
μὴγίνουδίκαιοςπολὺκαὶμὴσοφίζουπερισσά,μήποτεεκπλαγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время? |
Подстрочный перевод:
μὴασεβήσηςπολὺκαὶμὴγίνουσκληρός,ίναμὴαποθάνηςενουκαιρῶσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того. |
Подстрочный перевод:
αγαθὸντὸαντέχεσθαίσεεντούτω,καίγεαπὸτούτουμὴανῆςτὴνχεῖράσου,ότιφοβούμενοςτὸνθεὸνεξελεύσεταιτὰπάντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе. |
Подстрочный перевод:
Ησοφίαβοηθήσειτῶσοφῶυπὲρδέκαεξουσιάζονταςτοὺςόνταςεντῆπόλει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы; |
Подстрочный перевод:
ότιάνθρωποςουκέστινδίκαιοςεντῆγῆ,ὸςποιήσειαγαθὸνκαὶουχαμαρτήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя; |
Подстрочный перевод:
καίγεειςπάνταςτοὺςλόγους,οὺςλαλήσουσιν,μὴθῆςκαρδίανσου,όπωςμὴακούσηςτοῦδούλουσουκαταρωμένουσε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других. |
Подстрочный перевод:
ότιπλειστάκιςπονηρεύσεταίσεκαὶκαθόδουςπολλὰςκακώσεικαρδίανσου,όπωςκαίγεσὺκατηράσωετέρους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Все это испытал я мудростью; я сказал: "буду я мудрым"; но мудрость далека от меня. |
Подстрочный перевод:
Πάνταταῦταεπείρασαεντῆσοφία·εῖπαΣοφισθήσομαι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Далеко то, что было, и глубоко - глубоко: кто постигнет его? |
Подстрочный перевод:
καὶαυτὴεμακρύνθηαπ᾿εμοῦμακρὰνυπὲρὸῆν,καὶβαθὺβάθος,τίςευρήσειαυτό;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, - |
Подстрочный перевод:
εκύκλωσαεγώ,καὶηκαρδίαμουτοῦγνῶναικαὶτοῦκατασκέψασθαικαὶζητῆσαισοφίανκαὶψῆφονκαὶτοῦγνῶναιασεβοῦςαφροσύνηνκαὶσκληρίανκαὶπεριφοράν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она - сеть, и сердце ее - силки, руки ее - оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею. |
Подстрочный перевод:
καὶευρίσκωεγὼπικρότερονυπὲρθάνατον,σὺντὴνγυναῖκα,ήτιςεστὶνθηρεύματακαὶσαγῆναικαρδίααυτῆς,δεσμοὶχεῖρεςαυτῆς·αγαθὸςπρὸπροσώπουτοῦθεοῦεξαιρεθήσεταιαπ᾿αυτῆς,καὶαμαρτάνωνσυλλημφθήσεταιεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим. |
Подстрочный перевод:
ιδὲτοῦτοεῦρον,εῖπενοΕκκλησιαστής,μίατῆμιᾶτοῦευρεῖνλογισμόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Чего еще искала душа моя, и я не нашел? - Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщину между всеми ими не нашел. |
Подстрочный перевод:
ὸνέτιεζήτησενηψυχήμουκαὶουχεῦρον·άνθρωπονένααπὸχιλίωνεῦρονκαὶγυναῖκαενπᾶσιτούτοιςουχεῦρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы. |
Подстрочный перевод:
πλὴνιδὲτοῦτοεῦρον,ὸεποίησενοθεὸςσὺντὸνάνθρωπονευθῆ,καὶαυτοὶεζήτησανλογισμοὺςπολλούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|