| 1 | Есть зло, которое видел я под солнцем, и оно часто бывает между людьми: |
|
Подстрочный перевод:
Έστινπονηρία,ὴνεῖδονυπὸτὸνήλιον,καὶπολλήεστινεπὶτὸνάνθρωπον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Бог дает человеку богатство и имущество и славу, и нет для души его недостатка ни в чем, чего не пожелал бы он; но не дает ему Бог пользоваться этим, а пользуется тем чужой человек: это - суета и тяжкий недуг! |
|
Подстрочный перевод:
ανήρ,ῶδώσειαυτῶοθεὸςπλοῦτονκαὶυπάρχοντακαὶδόξαν,καὶουκέστινυστερῶντῆψυχῆαυτοῦαπὸπάντων,ῶνεπιθυμήσει,καὶουκεξουσιάσειαυτῶοθεὸςτοῦφαγεῖναπ᾿αυτοῦ,ότιανὴρξένοςφάγεταιαυτόν·τοῦτοματαιότηςκαὶαρρωστίαπονηράεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Если бы какой человек родил сто детей, и прожил многие годы, и еще умножились дни жизни его, но душа его не наслаждалась бы добром и не было бы ему и погребения, то я сказал бы: выкидыш счастливее его, |
|
Подстрочный перевод:
εὰνγεννήσηανὴρεκατὸνκαὶέτηπολλὰζήσεται,καὶπλῆθοςότιέσονταιημέραιετῶναυτοῦ,καὶψυχὴαυτοῦουκεμπλησθήσεταιαπὸτῆςαγαθωσύνης,καίγεταφὴουκεγένετοαυτῶ,εῖπαΑγαθὸνυπὲραυτὸντὸέκτρωμα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | потому что он напрасно пришел и отошел во тьму, и его имя покрыто мраком. |
|
Подстрочный перевод:
ότιενματαιότητιῆλθενκαὶενσκότειπορεύεται,καὶενσκότειόνομααυτοῦκαλυφθήσεται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому. |
|
Подстрочный перевод:
καίγεήλιονουκεῖδενκαὶουκέγνω,ανάπαυσιςτούτωυπὲρτοῦτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | А тот, хотя бы прожил две тысячи лет и не наслаждался добром, не все ли пойдет в одно место? |
|
Подстрочный перевод:
καὶειέζησενχιλίωνετῶνκαθόδουςκαὶαγαθωσύνηνουκεῖδεν,μὴουκειςτόπονένατὰπάνταπορεύεται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Все труды человека - для рта его, а душа его не насыщается. |
|
Подстрочный перевод:
Πᾶςμόχθοςτοῦανθρώπουειςστόμααυτοῦ,καίγεηψυχὴουπληρωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое - бедняка, умеющего ходить перед живущими? |
|
Подстрочный перевод:
ότιτίςπερισσείατῶσοφῶυπὲρτὸνάφρονα;διότιοπένηςοῖδενπορευθῆναικατέναντιτῆςζωῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Лучше видеть глазами, нежели бродить душею. И это - также суета и томление духа! |
|
Подстрочный перевод:
αγαθὸνόραμαοφθαλμῶνυπὲρπορευόμενονψυχῆ.καίγετοῦτοματαιότηςκαὶπροαίρεσιςπνεύματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это - человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его. |
|
Подстрочный перевод:
Είτιεγένετο,ήδηκέκληταιόνομααυτοῦ,καὶεγνώσθηόεστινάνθρωπος,καὶουδυνήσεταιτοῦκριθῆναιμετὰτοῦισχυροῦυπὲραυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше? |
|
Подстрочный перевод:
ότιεισὶνλόγοιπολλοὶπληθύνοντεςματαιότητα.τίπερισσὸντῶανθρώπω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем? |
|
Подстрочный перевод:
ότιτίςοῖδεντίαγαθὸντῶανθρώπωεντῆζωῆαριθμὸνημερῶνζωῆςματαιότητοςαυτοῦ;καὶεποίησεναυτὰςενσκιᾶ·ότιτίςαπαγγελεῖτῶανθρώπωτίέσταιοπίσωαυτοῦυπὸτὸνήλιον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|