Екклесиаст

Главы
1 Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.
Подстрочный перевод:
Απόστειλον-τὸν-άρτον-σου-επὶ-πρόσωπον-τοῦ-ύδατος-,-ότι-εν-πλήθει-τῶν-ημερῶν-ευρήσεις-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Давай часть семи и даже восьми, потому что не знаешь, какая беда будет на земле.
Подстрочный перевод:
δὸς-μερίδα-τοῖς-επτὰ-καί-γε-τοῖς-οκτώ-,-ότι-ου-γινώσκεις-τί-έσται-πονηρὸν-επὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Когда облака будут полны, то они прольют на землю дождь; и если упадет дерево на юг или на север, то оно там и останется, куда упадет.
Подстрочный перевод:
εὰν-πληρωθῶσιν-τὰ-νέφη-υετοῦ-,-επὶ-τὴν-γῆν-εκχέουσιν-·-καὶ-εὰν-πέση-ξύλον-εν-τῶ-νότω-καὶ-εὰν-εν-τῶ-βορρᾶ-,-τόπω-,-οῦ-πεσεῖται-τὸ-ξύλον-,-εκεῖ-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, тому не жать.
Подстрочный перевод:
τηρῶν-άνεμον-ου-σπερεῖ-,-καὶ-βλέπων-εν-ταῖς-νεφέλαις-ου-θερίσει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Как ты не знаешь путей ветра и того, как образуются кости во чреве беременной, так не можешь знать дело Бога, Который делает все.
Подстрочный перевод:
εν-οῖς-ουκ-έστιν-γινώσκων-τίς-η-οδὸς-τοῦ-πνεύματος-.-ως-οστᾶ-εν-γαστρὶ-τῆς-κυοφορούσης-,-ούτως-ου-γνώση-τὰ-ποιήματα-τοῦ-θεοῦ-,-όσα-ποιήσει-σὺν-τὰ-πάντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Утром сей семя твое, и вечером не давай отдыха руке твоей, потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее, или то и другое равно хорошо будет.
Подстрочный перевод:
εν-πρωία-σπεῖρον-τὸ-σπέρμα-σου-,-καὶ-εις-εσπέραν-μὴ-αφέτω-η-χείρ-σου-,-ότι-ου-γινώσκεις-ποῖον-στοιχήσει-,-ὴ-τοῦτο-ὴ-τοῦτο-,-καὶ-εὰν-τὰ-δύο-επὶ-τὸ-αυτὸ-αγαθά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.
Подстрочный перевод:
καὶ-γλυκὺ-τὸ-φῶς-καὶ-αγαθὸν-τοῖς-οφθαλμοῖς-τοῦ-βλέπειν-σὺν-τὸν-ήλιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Если человек проживет и много лет, то пусть веселится он в продолжение всех их, и пусть помнит о днях темных, которых будет много: все, что будет, — суета!
Подстрочный перевод:
ότι-καὶ-εὰν-έτη-πολλὰ-ζήσεται-ο-άνθρωπος-,-εν-πᾶσιν-αυτοῖς-ευφρανθήσεται-καὶ-μνησθήσεται-τὰς-ημέρας-τοῦ-σκότους-,-ότι-πολλαὶ-έσονται-·-πᾶν-τὸ-ερχόμενον-ματαιότης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Веселись, юноша, в юности твоей, и да вкушает сердце твое радости во дни юности твоей, и ходи по путям сердца твоего и по видению очей твоих; только знай, что за все это Бог приведет тебя на суд.
Подстрочный перевод:
Ευφραίνου-,-νεανίσκε-,-εν-νεότητί-σου-,-καὶ-αγαθυνάτω-σε-η-καρδία-σου-εν-ημέραις-νεότητός-σου-,-καὶ-περιπάτει-εν-οδοῖς-καρδίας-σου-καὶ-εν-οράσει-οφθαλμῶν-σου-καὶ-γνῶθι-ότι-επὶ-πᾶσι-τούτοις-άξει-σε-ο-θεὸς-εν-κρίσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И удаляй печаль от сердца твоего, и уклоняй злое от тела твоего, потому что детство и юность — суета.
Подстрочный перевод:
καὶ-απόστησον-θυμὸν-απὸ-καρδίας-σου-καὶ-παράγαγε-πονηρίαν-απὸ-σαρκός-σου-,-ότι-η-νεότης-καὶ-η-άνοια-ματαιότης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
11-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl