Екклесиаст

Главы
1 Мертвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.
Подстрочный перевод:
Μυῖαι-θανατοῦσαι-σαπριοῦσιν-σκευασίαν-ελαίου-ηδύσματος-·-τίμιον-ολίγον-σοφίας-υπὲρ-δόξαν-αφροσύνης-μεγάλης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Сердце мудрого - на правую сторону, а сердце глупого - на левую.
Подстрочный перевод:
καρδία-σοφοῦ-εις-δεξιὸν-αυτοῦ-,-καὶ-καρδία-άφρονος-εις-αριστερὸν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 По какой бы дороге ни шел глупый, у него всегда недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.
Подстрочный перевод:
καί-γε-εν-οδῶ-όταν-άφρων-πορεύηται-,-καρδία-αυτοῦ-υστερήσει-,-καὶ-ὰ-λογιεῖται-πάντα-αφροσύνη-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки.
Подстрочный перевод:
εὰν-πνεῦμα-τοῦ-εξουσιάζοντος-αναβῆ-επὶ-σέ-,-τόπον-σου-μὴ-αφῆς-,-ότι-ίαμα-καταπαύσει-αμαρτίας-μεγάλας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Есть зло, которое видел я под солнцем, это - как бы погрешность, происходящая от властелина;
Подстрочный перевод:
έστιν-πονηρία-,-ὴν-εῖδον-υπὸ-τὸν-ήλιον-,-ως-ακούσιον-,-ὸ-εξῆλθεν-απὸ-προσώπου-τοῦ-εξουσιάζοντος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.
Подстрочный перевод:
εδόθη-ο-άφρων-εν-ύψεσι-μεγάλοις-,-καὶ-πλούσιοι-εν-ταπεινῶ-καθήσονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.
Подстрочный перевод:
εῖδον-δούλους-εφ᾿-ίππους-καὶ-άρχοντας-πορευομένους-ως-δούλους-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
Подстрочный перевод:
ο-ορύσσων-βόθρον-εν-αυτῶ-εμπεσεῖται-,-καὶ-καθαιροῦντα-φραγμόν-,-δήξεται-αυτὸν-όφις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.
Подстрочный перевод:
εξαίρων-λίθους-διαπονηθήσεται-εν-αυτοῖς-,-σχίζων-ξύλα-κινδυνεύσει-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.
Подстрочный перевод:
εὰν-εκπέση-τὸ-σιδήριον-,-καὶ-αυτὸς-πρόσωπον-ετάραξεν-,-καὶ-δυνάμεις-δυναμώσει-,-καὶ-περισσεία-τοῦ-ανδρείου-σοφία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
Подстрочный перевод:
εὰν-δάκη-ο-όφις-εν-ου-ψιθυρισμῶ-,-καὶ-ουκ-έστιν-περισσεία-τῶ-επάδοντι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Слова из уст мудрого - благодать, а уста глупого губят его же:
Подстрочный перевод:
λόγοι-στόματος-σοφοῦ-χάρις-,-καὶ-χείλη-άφρονος-καταποντιοῦσιν-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 начало слов из уст его - глупость, а конец речи из уст его - безумие.
Подстрочный перевод:
αρχὴ-λόγων-στόματος-αυτοῦ-αφροσύνη-,-καὶ-εσχάτη-στόματος-αυτοῦ-περιφέρεια-πονηρά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Глупый наговорит много, хотя человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-άφρων-πληθύνει-λόγους-.-ουκ-έγνω-ο-άνθρωπος-τί-τὸ-γενόμενον-,-καὶ-τί-τὸ-εσόμενον-οπίσω-αυτοῦ-,-τίς-αναγγελεῖ-αυτῶ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город.
Подстрочный перевод:
μόχθος-τῶν-αφρόνων-κοπώσει-αυτούς-,-ὸς-ουκ-έγνω-τοῦ-πορευθῆναι-εις-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!
Подстрочный перевод:
ουαί-σοι-,-πόλις-,-ῆς-ο-βασιλεύς-σου-νεώτερος-καὶ-οι-άρχοντές-σου-εν-πρωία-εσθίουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!
Подстрочный перевод:
μακαρία-σύ-,-γῆ-,-ῆς-ο-βασιλεύς-σου-υιὸς-ελευθέρων-καὶ-οι-άρχοντές-σου-πρὸς-καιρὸν-φάγονται-εν-δυνάμει-καὶ-ουκ-αισχυνθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечет дом.
Подстрочный перевод:
εν-οκνηρίαις-ταπεινωθήσεται-η-δόκωσις-,-καὶ-εν-αργία-χειρῶν-στάξει-η-οικία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за все отвечает серебро.
Подстрочный перевод:
εις-γέλωτα-ποιοῦσιν-άρτον-,-καὶ-οῖνος-ευφραίνει-ζῶντας-,-καὶ-τοῦ-αργυρίου-επακούσεται-σὺν-τὰ-πάντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово твое, и крылатая - пересказать речь твою.
Подстрочный перевод:
καί-γε-εν-συνειδήσει-σου-βασιλέα-μὴ-καταράση-,-καὶ-εν-ταμιείοις-κοιτώνων-σου-μὴ-καταράση-πλούσιον-·-ότι-πετεινὸν-τοῦ-ουρανοῦ-αποίσει-σὺν-τὴν-φωνήν-,-καὶ-ο-έχων-τὰς-πτέρυγας-απαγγελεῖ-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
10-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl