1 | Гнев Господень опять возгорелся на Израильтян, и возбудил он в них Давида сказать: пойди, исчисли Израиля и Иуду. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶπροσέθετοοργὴκυρίουεκκαῆναιενΙσραηλ,καὶεπέσεισεντὸνΔαυιδεναυτοῖςλέγωνΒάδιζεαρίθμησοντὸνΙσραηλκαὶτὸνΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И сказал царь Иоаву военачальнику, который был при нем: пройди по всем коленам Израилевым от Дана до Вирсавии, и исчислите народ, чтобы мне знать число народа. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοβασιλεὺςπρὸςΙωαβάρχοντατῆςισχύοςτὸνμετ᾿αυτοῦΔίελθεδὴπάσαςφυλὰςΙσραηλαπὸΔανκαὶέωςΒηρσαβεεκαὶεπίσκεψαιτὸνλαόν,καὶγνώσομαιτὸναριθμὸντοῦλαοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И сказал Иоав царю: Господь Бог твой да умножит столько народа, сколько есть, и еще во сто раз столько, а очи господина моего царя да увидят это; но для чего господин мой царь желает этого дела? |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΙωαβπρὸςτὸνβασιλέαΚαὶπροσθείηκύριοςοθεόςσουπρὸςτὸνλαὸνώσπεραυτοὺςκαὶώσπεραυτοὺςεκατονταπλασίονα,καὶοφθαλμοὶτοῦκυρίουμουτοῦβασιλέωςορῶντες·καὶοκύριόςμουοβασιλεὺςίνατίβούλεταιεντῶλόγωτούτω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Но слово царя Иоаву и военачальникам превозмогло; и пошел Иоав с военачальниками от царя считать народ Израильский. |
Подстрочный перевод:
καὶυπερίσχυσενολόγοςτοῦβασιλέωςπρὸςΙωαβκαὶειςτοὺςάρχονταςτῆςδυνάμεως.καὶεξῆλθενΙωαβκαὶοιάρχοντεςτῆςισχύοςενώπιοντοῦβασιλέωςεπισκέψασθαιτὸνλαὸνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И перешли они Иордан и остановились в Ароере, на правой стороне города, который среди долины Гадовой, к Иазеру; |
Подстрочный перевод:
καὶδιέβησαντὸνΙορδάνηνκαὶπαρενέβαλονενΑροηρεκδεξιῶντῆςπόλεωςτῆςενμέσωτῆςφάραγγοςΓαδκαὶΕλιεζερ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и пришли в Галаад и в землю Тахтим-Ходши; и пришли в Дан-Яан и обошли Сидон; |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθονειςτὴνΓαλααδκαὶειςγῆνΘαβασων,ήεστινΑδασαι,καὶπαρεγένοντοειςΔανιδανκαὶΟυδανκαὶεκύκλωσανειςΣιδῶνα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | и пришли к укреплению Тира и во все города Хивеян и Хананеян и вышли на юг Иудеи в Вирсавию; |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθανειςΜαψαρΤύρουκαὶπάσαςτὰςπόλειςτοῦΕυαίουκαὶτοῦΧαναναίουκαὶῆλθανκατὰνότονΙουδαειςΒηρσαβεε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и обошли всю землю и пришли чрез девять месяцев и двадцать дней в Иерусалим. |
Подстрочный перевод:
καὶπεριώδευσανενπάσητῆγῆκαὶπαρεγένοντοαπὸτέλουςεννέαμηνῶνκαὶείκοσιημερῶνειςΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И подал Иоав список народной переписи царю; и оказалось, что Израильтян было восемьсот тысяч мужей сильных, способных к войне, а Иудеян пятьсот тысяч. |
Подстрочный перевод:
καὶέδωκενΙωαβτὸναριθμὸντῆςεπισκέψεωςτοῦλαοῦπρὸςτὸνβασιλέα,καὶεγένετοΙσραηλοκτακόσιαιχιλιάδεςανδρῶνδυνάμεωςσπωμένωνρομφαίανκαὶανὴρΙουδαπεντακόσιαιχιλιάδεςανδρῶνμαχητῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И вздрогнуло сердце Давидово после того, как он сосчитал народ. И сказал Давид Господу: тяжко согрешил я, поступив так; и ныне молю Тебя, Господи, прости грех раба Твоего, ибо крайне неразумно поступил я. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεπάταξενκαρδίαΔαυιδαυτὸνμετὰτὸαριθμῆσαιτὸνλαόν,καὶεῖπενΔαυιδπρὸςκύριονΉμαρτονσφόδραὸεποίησα·νῦν,κύριε,παραβίβασονδὴτὴνανομίαντοῦδούλουσου,ότιεμωράνθηνσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Когда Давид встал на другой день утром, то было слово Господа к Гаду пророку, прозорливцу Давида: |
Подстрочный перевод:
καὶανέστηΔαυιδτὸπρωί.καὶλόγοςκυρίουεγένετοπρὸςΓαδτὸνπροφήτηντὸνορῶνταΔαυιδλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | пойди и скажи Давиду: так говорит Господь: три наказания предлагаю Я тебе; выбери себе одно из них, которое совершилось бы над тобою. |
Подстрочный перевод:
ΠορεύθητικαὶλάλησονπρὸςΔαυιδλέγωνΤάδελέγεικύριοςΤρίαεγώειμιαίρωεπὶσέ,καὶέκλεξαισεαυτῶὲνεξαυτῶν,καὶποιήσωσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И пришел Гад к Давиду, и возвестил ему, и сказал ему: избирай себе, быть ли голоду в стране твоей семь лет, или чтобы ты три месяца бегал от неприятелей твоих, и они преследовали тебя, или чтобы в продолжение трех дней была моровая язва в стране твоей? теперь рассуди и реши, что мне отвечать Пославшему меня. |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενΓαδπρὸςΔαυιδκαὶανήγγειλεναυτῶκαὶεῖπεναυτῶΈκλεξαισεαυτῶγενέσθαι,ειέλθησοιτρίαέτηλιμὸςεντῆγῆσου,ὴτρεῖςμῆναςφεύγεινσεέμπροσθεντῶνεχθρῶνσουκαὶέσονταιδιώκοντέςσε,ὴγενέσθαιτρεῖςημέραςθάνατονεντῆγῆσου·νῦνοῦνγνῶθικαὶιδὲτίαποκριθῶτῶαποστείλαντίμερῆμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И сказал Давид Гаду: тяжело мне очень; но пусть впаду я в руки Господа, ибо велико милосердие Его; только бы в руки человеческие не впасть мне. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδπρὸςΓαδΣτενάμοιπάντοθενσφόδραεστίν·εμπεσοῦμαιδὴενχειρὶκυρίου,ότιπολλοὶοιοικτιρμοὶαυτοῦσφόδρα,ειςδὲχεῖραςανθρώπουουμὴεμπέσω·καὶεξελέξατοεαυτῶΔαυιδτὸνθάνατον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И послал Господь язву на Израильтян от утра до назначенного времени; и умерло из народа, от Дана до Вирсавии, семьдесят тысяч человек. |
Подстрочный перевод:
καὶημέραιθερισμοῦπυρῶν,καὶέδωκενκύριοςενΙσραηλθάνατοναπὸπρωίθενέωςώραςαρίστου,καὶήρξατοηθραῦσιςεντῶλαῶ,καὶαπέθανενεκτοῦλαοῦαπὸΔανκαὶέωςΒηρσαβεεεβδομήκονταχιλιάδεςανδρῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И простер Ангел руку свою на Иерусалим, чтобы опустошить его; но Господь пожалел о бедствии и сказал Ангелу, поражавшему народ: довольно, теперь опусти руку твою. Ангел же Господень был тогда у гумна Орны Иевусеянина. |
Подстрочный перевод:
καὶεξέτεινενοάγγελοςτοῦθεοῦτὴνχεῖρααυτοῦειςΙερουσαλημτοῦδιαφθεῖραιαυτήν,καὶπαρεκλήθηκύριοςεπὶτῆκακίακαὶεῖπεντῶαγγέλωτῶδιαφθείροντιεντῶλαῶΠολὺνῦν,άνεςτὴνχεῖράσου·καὶοάγγελοςκυρίουῆνπαρὰτῶάλωΟρνατοῦΙεβουσαίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И сказал Давид Господу, когда увидел Ангела, поражавшего народ, говоря: вот, я согрешил, я поступил беззаконно; а эти овцы, что сделали они? пусть же рука Твоя обратится на меня и на дом отца моего. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδπρὸςκύριονεντῶιδεῖναυτὸντὸνάγγελοντύπτονταεντῶλαῶκαὶεῖπενΙδοὺεγώειμιηδίκησακαὶεγώειμιοποιμὴνεκακοποίησα,καὶοῦτοιτὰπρόβατατίεποίησαν;γενέσθωδὴηχείρσουενεμοὶκαὶεντῶοίκωτοῦπατρόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И пришел в тот день Гад к Давиду и сказал: иди, поставь жертвенник Господу на гумне Орны Иевусеянина. |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενΓαδπρὸςΔαυιδεντῆημέραεκείνηκαὶεῖπεναυτῶΑνάβηθικαὶστῆσοντῶκυρίωθυσιαστήριονεντῶάλωνιΟρνατοῦΙεβουσαίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И пошел Давид по слову Гада, как повелел Господь. |
Подстрочный перевод:
καὶανέβηΔαυιδκατὰτὸνλόγονΓαδ,καθ᾿ὸντρόπονενετείλατοαυτῶκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И взглянул Орна и увидел царя и слуг его, шедших к нему, и вышел Орна и поклонился царю лицем своим до земли. |
Подстрочный перевод:
καὶδιέκυψενΟρνακαὶεῖδεντὸνβασιλέακαὶτοὺςπαῖδαςαυτοῦπαραπορευομένουςεπάνωαυτοῦ,καὶεξῆλθενΟρνακαὶπροσεκύνησεντῶβασιλεῖεπὶπρόσωποναυτοῦεπὶτὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И сказал Орна: зачем пришел господин мой царь к рабу своему? И сказал Давид: купить у тебя гумно для устроения жертвенника Господу, чтобы прекратилось поражение народа. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΟρναΤίότιῆλθενοκύριόςμουοβασιλεὺςπρὸςτὸνδοῦλοναυτοῦ;καὶεῖπενΔαυιδΚτήσασθαιπαρὰσοῦτὸνάλωνατοῦοικοδομῆσαιθυσιαστήριοντῶκυρίω,καὶσυσχεθῆηθραῦσιςεπάνωτοῦλαοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И сказал Орна Давиду: пусть возьмет и вознесет в жертву господин мой, царь, что ему угодно. Вот волы для всесожжения и повозки и упряжь воловья на дрова. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΟρναπρὸςΔαυιδΛαβέτωκαὶανενεγκέτωοκύριόςμουοβασιλεὺςτῶκυρίωτὸαγαθὸνενοφθαλμοῖςαυτοῦ·ιδοὺοιβόεςειςολοκαύτωμα,καὶοιτροχοὶκαὶτὰσκεύητῶνβοῶνειςξύλα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Все это, царь, Орна отдает царю. Еще сказал Орна царю: Господь Бог твой да будет милостив к тебе! |
Подстрочный перевод:
τὰπάνταέδωκενΟρνατῶβασιλεῖ,καὶεῖπενΟρναπρὸςτὸνβασιλέαΚύριοςοθεόςσουευλογήσαισε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Но царь сказал Орне: нет, я заплачу тебе, что стоит, и не вознесу Господу Богу моему жертвы, взятой даром. И купил Давид гумно и волов за пятьдесят сиклей серебра. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοβασιλεὺςπρὸςΟρναΟυχί,ότιαλλὰκτώμενοςκτήσομαιπαρὰσοῦεναλλάγματικαὶουκανοίσωτῶκυρίωθεῶμουολοκαύτωμαδωρεάν·καὶεκτήσατοΔαυιδτὸνάλωνακαὶτοὺςβόαςεναργυρίωσίκλωνπεντήκοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И соорудил там Давид жертвенник Господу и принес всесожжения и мирные жертвы. И умилостивился Господь над страною, и прекратилось поражение Израильтян. |
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησενεκεῖΔαυιδθυσιαστήριονκυρίωκαὶανήνεγκενολοκαυτώσειςκαὶειρηνικάς·καὶπροσέθηκενΣαλωμωνεπὶτὸθυσιαστήριονεπ᾿εσχάτω,ότιμικρὸνῆνενπρώτοις.καὶεπήκουσενκύριοςτῆγῆ,καὶσυνεσχέθηηθραῦσιςεπάνωθενΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|