1 Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
Подстрочный перевод:
Σὺ-οῦν-,-τέκνον-μου-,-ενδυναμοῦ-εν-τῆ-χάριτι-τῆ-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
Подстрочный перевод:
καὶ-ὰ-ήκουσας-παρ᾿-εμοῦ-διὰ-πολλῶν-μαρτύρων-,-ταῦτα-παράθου-πιστοῖς-ανθρώποις-,-οίτινες-ικανοὶ-έσονται-καὶ-ετέρους-διδάξαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
Подстрочный перевод:
συγκακοπάθησον-ως-καλὸς-στρατιώτης-Χριστοῦ-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
Подстрочный перевод:
ουδεὶς-στρατευόμενος-εμπλέκεται-ταῖς-τοῦ-βίου-πραγματείαις-,-ίνα-τῶ-στρατολογήσαντι-αρέση-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-καὶ-αθλῆ-τις-,-ου-στεφανοῦται-εὰν-μὴ-νομίμως-αθλήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
Подстрочный перевод:
τὸν-κοπιῶντα-γεωργὸν-δεῖ-πρῶτον-τῶν-καρπῶν-μεταλαμβάνειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
Подстрочный перевод:
νόει-ὸ-λέγω-·-δώσει-γάρ-σοι-ο-κύριος-σύνεσιν-εν-πᾶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
Подстрочный перевод:
Μνημόνευε-Ιησοῦν-Χριστὸν-εγηγερμένον-εκ-νεκρῶν-,-εκ-σπέρματος-Δαυίδ-,-κατὰ-τὸ-ευαγγέλιόν-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-κακοπαθῶ-μέχρι-δεσμῶν-ως-κακοῦργος-,-αλλὰ-ο-λόγος-τοῦ-θεοῦ-ου-δέδεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-πάντα-υπομένω-διὰ-τοὺς-εκλεκτούς-,-ίνα-καὶ-αυτοὶ-σωτηρίας-τύχωσιν-τῆς-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-μετὰ-δόξης-αιωνίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
Подстрочный перевод:
πιστὸς-ο-λόγος-·-ει-γὰρ-συναπεθάνομεν-,-καὶ-συζήσομεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
Подстрочный перевод:
ει-υπομένομεν-,-καὶ-συμβασιλεύσομεν-·-ει-αρνησόμεθα-,-κακεῖνος-αρνήσεται-ημᾶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
Подстрочный перевод:
ει-απιστοῦμεν-,-εκεῖνος-πιστὸς-μένει-,-αρνήσασθαι-γὰρ-εαυτὸν-ου-δύναται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-υπομίμνησκε-,-διαμαρτυρόμενος-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-μὴ-λογομαχεῖν-,-επ᾿-ουδὲν-χρήσιμον-,-επὶ-καταστροφῆ-τῶν-ακουόντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
Подстрочный перевод:
σπούδασον-σεαυτὸν-δόκιμον-παραστῆσαι-τῶ-θεῶ-,-εργάτην-ανεπαίσχυντον-,-ορθοτομοῦντα-τὸν-λόγον-τῆς-αληθείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
Подстрочный перевод:
τὰς-δὲ-βεβήλους-κενοφωνίας-περιίστασο-·-επὶ-πλεῖον-γὰρ-προκόψουσιν-ασεβείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-λόγος-αυτῶν-ως-γάγγραινα-νομὴν-έξει-·-ῶν-εστιν-Υμέναιος-καὶ-Φίλητος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
Подстрочный перевод:
οίτινες-περὶ-τὴν-αλήθειαν-ηστόχησαν-,-λέγοντες-[-τὴν-]-ανάστασιν-ήδη-γεγονέναι-,-καὶ-ανατρέπουσιν-τήν-τινων-πίστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: "познал Господь Своих"; и: "да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа".
Подстрочный перевод:
ο-μέντοι-στερεὸς-θεμέλιος-τοῦ-θεοῦ-έστηκεν-,-έχων-τὴν-σφραγῖδα-ταύτην-·-Έγνω-κύριος-τοὺς-όντας-αυτοῦ-,-καί-,-Αποστήτω-απὸ-αδικίας-πᾶς-ο-ονομάζων-τὸ-όνομα-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
Подстрочный перевод:
Εν-μεγάλη-δὲ-οικία-ουκ-έστιν-μόνον-σκεύη-χρυσᾶ-καὶ-αργυρᾶ-αλλὰ-καὶ-ξύλινα-καὶ-οστράκινα-,-καὶ-ὰ-μὲν-εις-τιμὴν-ὰ-δὲ-εις-ατιμίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
Подстрочный перевод:
εὰν-οῦν-τις-εκκαθάρη-εαυτὸν-απὸ-τούτων-,-έσται-σκεῦος-εις-τιμήν-,-ηγιασμένον-,-εύχρηστον-τῶ-δεσπότη-,-εις-πᾶν-έργον-αγαθὸν-ητοιμασμένον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
Подстрочный перевод:
τὰς-δὲ-νεωτερικὰς-επιθυμίας-φεῦγε-,-δίωκε-δὲ-δικαιοσύνην-,-πίστιν-,-αγάπην-,-ειρήνην-μετὰ-τῶν-επικαλουμένων-τὸν-κύριον-εκ-καθαρᾶς-καρδίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
Подстрочный перевод:
τὰς-δὲ-μωρὰς-καὶ-απαιδεύτους-ζητήσεις-παραιτοῦ-,-ειδὼς-ότι-γεννῶσιν-μάχας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
Подстрочный перевод:
δοῦλον-δὲ-κυρίου-ου-δεῖ-μάχεσθαι-,-αλλὰ-ήπιον-εῖναι-πρὸς-πάντας-,-διδακτικόν-,-ανεξίκακον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
Подстрочный перевод:
εν-πραύτητι-παιδεύοντα-τοὺς-αντιδιατιθεμένους-,-μήποτε-δώη-αυτοῖς-ο-θεὸς-μετάνοιαν-εις-επίγνωσιν-αληθείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανανήψωσιν-εκ-τῆς-τοῦ-διαβόλου-παγίδος-,-εζωγρημένοι-υπ᾿-αυτοῦ-εις-τὸ-εκείνου-θέλημα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl