1 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, по обетованию жизни во Христе Иисусе,
Подстрочный перевод:
Παῦλος-απόστολος-Χριστοῦ-Ιησοῦ-διὰ-θελήματος-θεοῦ-κατ᾿-επαγγελίαν-ζωῆς-τῆς-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Тимофею, возлюбленному сыну: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
Подстрочный перевод:
Τιμοθέω-αγαπητῶ-τέκνω-·-χάρις-,-έλεος-,-ειρήνη-απὸ-θεοῦ-πατρὸς-καὶ-Χριστοῦ-Ιησοῦ-τοῦ-κυρίου-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Благодарю Бога, Которому служу от прародителей с чистою совестью, что непрестанно вспоминаю о тебе в молитвах моих днем и ночью,
Подстрочный перевод:
Χάριν-έχω-τῶ-θεῶ-,-ῶ-λατρεύω-απὸ-προγόνων-εν-καθαρᾶ-συνειδήσει-,-ως-αδιάλειπτον-έχω-τὴν-περὶ-σοῦ-μνείαν-εν-ταῖς-δεήσεσίν-μου-νυκτὸς-καὶ-ημέρας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и желаю видеть тебя, вспоминая о слезах твоих, дабы мне исполниться радости,
Подстрочный перевод:
επιποθῶν-σε-ιδεῖν-,-μεμνημένος-σου-τῶν-δακρύων-,-ίνα-χαρᾶς-πληρωθῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен, что она и в тебе.
Подстрочный перевод:
υπόμνησιν-λαβὼν-τῆς-εν-σοὶ-ανυποκρίτου-πίστεως-,-ήτις-ενώκησεν-πρῶτον-εν-τῆ-μάμμη-σου-Λωίδι-καὶ-τῆ-μητρί-σου-Ευνίκη-,-πέπεισμαι-δὲ-ότι-καὶ-εν-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 По сей причине напоминаю тебе возгревать дар Божий, который в тебе через мое рукоположение;
Подстрочный перевод:
δι᾿-ὴν-αιτίαν-αναμιμνήσκω-σε-αναζωπυρεῖν-τὸ-χάρισμα-τοῦ-θεοῦ-,-ό-εστιν-εν-σοὶ-διὰ-τῆς-επιθέσεως-τῶν-χειρῶν-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-έδωκεν-ημῖν-ο-θεὸς-πνεῦμα-δειλίας-,-αλλὰ-δυνάμεως-καὶ-αγάπης-καὶ-σωφρονισμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Итак, не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовым силою Бога,
Подстрочный перевод:
μὴ-οῦν-επαισχυνθῆς-τὸ-μαρτύριον-τοῦ-κυρίου-ημῶν-μηδὲ-εμὲ-τὸν-δέσμιον-αυτοῦ-,-αλλὰ-συγκακοπάθησον-τῶ-ευαγγελίω-κατὰ-δύναμιν-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времен,
Подстрочный перевод:
τοῦ-σώσαντος-ημᾶς-καὶ-καλέσαντος-κλήσει-αγία-,-ου-κατὰ-τὰ-έργα-ημῶν-αλλὰ-κατὰ-ιδίαν-πρόθεσιν-καὶ-χάριν-,-τὴν-δοθεῖσαν-ημῖν-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-πρὸ-χρόνων-αιωνίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетление через благовестие,
Подстрочный перевод:
φανερωθεῖσαν-δὲ-νῦν-διὰ-τῆς-επιφανείας-τοῦ-σωτῆρος-ημῶν-Χριστοῦ-Ιησοῦ-,-καταργήσαντος-μὲν-τὸν-θάνατον-φωτίσαντος-δὲ-ζωὴν-καὶ-αφθαρσίαν-διὰ-τοῦ-ευαγγελίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников.
Подстрочный перевод:
εις-ὸ-ετέθην-εγὼ-κῆρυξ-καὶ-απόστολος-καὶ-διδάσκαλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 По сей причине я и страдаю так; но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день.
Подстрочный перевод:
δι᾿-ὴν-αιτίαν-καὶ-ταῦτα-πάσχω-,-αλλ᾿-ουκ-επαισχύνομαι-,-οῖδα-γὰρ-ῶ-πεπίστευκα-,-καὶ-πέπεισμαι-ότι-δυνατός-εστιν-τὴν-παραθήκην-μου-φυλάξαι-εις-εκείνην-τὴν-ημέραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе.
Подстрочный перевод:
υποτύπωσιν-έχε-υγιαινόντων-λόγων-ῶν-παρ᾿-εμοῦ-ήκουσας-εν-πίστει-καὶ-αγάπη-τῆ-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Храни добрый залог Духом Святым, живущим в нас.
Подстрочный перевод:
τὴν-καλὴν-παραθήκην-φύλαξον-διὰ-πνεύματος-αγίου-τοῦ-ενοικοῦντος-εν-ημῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Ты знаешь, что все Асийские оставили меня; в числе их Фигелл и Ермоген.
Подстрочный перевод:
Οῖδας-τοῦτο-,-ότι-απεστράφησάν-με-πάντες-οι-εν-τῆ-Ασία-,-ῶν-εστιν-Φύγελος-καὶ-Ερμογένης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих,
Подстрочный перевод:
δώη-έλεος-ο-κύριος-τῶ-Ονησιφόρου-οίκω-,-ότι-πολλάκις-με-ανέψυξεν-καὶ-τὴν-άλυσίν-μου-ουκ-επαισχύνθη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-γενόμενος-εν-Ρώμη-σπουδαίως-εζήτησέν-με-καὶ-εῦρεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь.
Подстрочный перевод:
-δώη-αυτῶ-ο-κύριος-ευρεῖν-έλεος-παρὰ-κυρίου-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα--καὶ-όσα-εν-Εφέσω-διηκόνησεν-,-βέλτιον-σὺ-γινώσκεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl