1 | И потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни, |
Подстрочный перевод:
ΔιὸμηκέτιστέγοντεςευδοκήσαμενκαταλειφθῆναιενΑθήναιςμόνοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и послали Тимофея, брата нашего и служителя Божия и сотрудника нашего в благовествовании Христовом, чтобы утвердить вас и утешить в вере вашей, |
Подстрочный перевод:
καὶεπέμψαμενΤιμόθεον,τὸναδελφὸνημῶνκαὶσυνεργὸντοῦθεοῦεντῶευαγγελίωτοῦΧριστοῦ,ειςτὸστηρίξαιυμᾶςκαὶπαρακαλέσαιυπὲρτῆςπίστεωςυμῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | чтобы никто не поколебался в скорбях сих: ибо вы сами знаете, что так нам суждено. |
Подстрочный перевод:
τὸμηδένασαίνεσθαιενταῖςθλίψεσινταύταις.αυτοὶγὰροίδατεότιειςτοῦτοκείμεθα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Ибо мы и тогда, как были у вас, предсказывали вам, что будем страдать, как и случилось, и вы знаете. |
Подстрочный перевод:
καὶγὰρότεπρὸςυμᾶςῆμεν,προελέγομενυμῖνότιμέλλομενθλίβεσθαι,καθὼςκαὶεγένετοκαὶοίδατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Посему и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, чтобы как не искусил вас искуситель и не сделался тщетным труд наш. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοκαγὼμηκέτιστέγωνέπεμψαειςτὸγνῶναιτὴνπίστινυμῶν,μήπωςεπείρασενυμᾶςοπειράζωνκαὶειςκενὸνγένηταιοκόποςημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Теперь же, когда пришел к нам от вас Тимофей и принес нам добрую весть о вере и любви вашей, и что вы всегда имеете добрую память о нас, желая нас видеть, как и мы вас, |
Подстрочный перевод:
ΆρτιδὲελθόντοςΤιμοθέουπρὸςημᾶςαφ᾿υμῶνκαὶευαγγελισαμένουημῖντὴνπίστινκαὶτὴναγάπηνυμῶν,καὶότιέχετεμνείανημῶναγαθὴνπάντοτε,επιποθοῦντεςημᾶςιδεῖνκαθάπερκαὶημεῖςυμᾶς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | то мы, при всей скорби и нужде нашей, утешились вами, братия, ради вашей веры; |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοπαρεκλήθημεν,αδελφοί,εφ᾿υμῖνεπὶπάσητῆανάγκηκαὶθλίψειημῶνδιὰτῆςυμῶνπίστεως,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | ибо теперь мы живы, когда вы стоите в Господе. |
Подстрочный перевод:
ότινῦνζῶμενεὰνυμεῖςστήκετεενκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которою радуемся о вас пред Богом нашим, |
Подстрочный перевод:
τίναγὰρευχαριστίανδυνάμεθατῶθεῶανταποδοῦναιπερὶυμῶνεπὶπάσητῆχαρᾶῆχαίρομενδι᾿υμᾶςέμπροσθεντοῦθεοῦημῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | ночь и день всеусердно молясь о том, чтобы видеть лице ваше и дополнить, чего недоставало вере вашей? |
Подстрочный перевод:
νυκτὸςκαὶημέραςυπερεκπερισσοῦδεόμενοιειςτὸιδεῖνυμῶντὸπρόσωπονκαὶκαταρτίσαιτὰυστερήματατῆςπίστεωςυμῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Сам же Бог и Отец наш и Господь наш Иисус Христос да управит путь наш к вам. |
Подстрочный перевод:
ΑυτὸςδὲοθεὸςκαὶπατὴρημῶνκαὶοκύριοςημῶνΙησοῦςκατευθύναιτὴνοδὸνημῶνπρὸςυμᾶς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам, |
Подстрочный перевод:
υμᾶςδὲοκύριοςπλεονάσαικαὶπερισσεύσαιτῆαγάπηειςαλλήλουςκαὶειςπάντας,καθάπερκαὶημεῖςειςυμᾶς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | чтобы утвердить сердца ваши непорочными во святыне пред Богом и Отцем нашим в пришествие Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми Его. Аминь. |
Подстрочный перевод:
ειςτὸστηρίξαιυμῶντὰςκαρδίαςαμέμπτουςεναγιωσύνηέμπροσθεντοῦθεοῦκαὶπατρὸςημῶνεντῆπαρουσίατοῦκυρίουημῶνΙησοῦμετὰπάντωντῶναγίωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|