1 Итак, как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить,
Подстрочный перевод:
Χριστοῦ-οῦν-παθόντος-σαρκὶ-καὶ-υμεῖς-τὴν-αυτὴν-έννοιαν-οπλίσασθε-,-ότι-ο-παθὼν-σαρκὶ-πέπαυται-αμαρτίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.
Подстрочный перевод:
εις-τὸ-μηκέτι-ανθρώπων-επιθυμίαις-αλλὰ-θελήματι-θεοῦ-τὸν-επίλοιπον-εν-σαρκὶ-βιῶσαι-χρόνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям (мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению;
Подстрочный перевод:
αρκετὸς-γὰρ-ο-παρεληλυθὼς-χρόνος-τὸ-βούλημα-τῶν-εθνῶν-κατειργάσθαι-,-πεπορευμένους-εν-ασελγείαις-,-επιθυμίαις-,-οινοφλυγίαις-,-κώμοις-,-πότοις-,-καὶ-αθεμίτοις-ειδωλολατρίαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 почему они и дивятся, что вы не участвуете с ними в том же распутстве, и злоcловят вас.
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-ξενίζονται-μὴ-συντρεχόντων-υμῶν-εις-τὴν-αυτὴν-τῆς-ασωτίας-ανάχυσιν-,-βλασφημοῦντες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Они дадут ответ Имеющему вскоре судить живых и мертвых.
Подстрочный перевод:
οὶ-αποδώσουσιν-λόγον-τῶ-ετοίμως-έχοντι-κρῖναι-ζῶντας-καὶ-νεκρούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Ибо для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Богу духом.
Подстрочный перевод:
εις-τοῦτο-γὰρ-καὶ-νεκροῖς-ευηγγελίσθη-ίνα-κριθῶσι-μὲν-κατὰ-ανθρώπους-σαρκὶ-ζῶσι-δὲ-κατὰ-θεὸν-πνεύματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах.
Подстрочный перевод:
Πάντων-δὲ-τὸ-τέλος-ήγγικεν-.-σωφρονήσατε-οῦν-καὶ-νήψατε-εις-προσευχάς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Более же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов.
Подстрочный перевод:
πρὸ-πάντων-τὴν-εις-εαυτοὺς-αγάπην-εκτενῆ-έχοντες-,-ότι-αγάπη-καλύπτει-πλῆθος-αμαρτιῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Будьте страннолюбивы друг ко другу без ропота.
Подстрочный перевод:
φιλόξενοι-εις-αλλήλους-άνευ-γογγυσμοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией.
Подстрочный перевод:
έκαστος-καθὼς-έλαβεν-χάρισμα-,-εις-εαυτοὺς-αυτὸ-διακονοῦντες-ως-καλοὶ-οικονόμοι-ποικίλης-χάριτος-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Говорит ли кто, говори как слова Божии; служит ли кто, служи по силе, какую дает Бог, дабы во всем прославлялся Бог через Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков. Аминь.
Подстрочный перевод:
εί-τις-λαλεῖ-,-ως-λόγια-θεοῦ-·-εί-τις-διακονεῖ-,-ως-εξ-ισχύος-ῆς-χορηγεῖ-ο-θεός-·-ίνα-εν-πᾶσιν-δοξάζηται-ο-θεὸς-διὰ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-ῶ-εστιν-η-δόξα-καὶ-τὸ-κράτος-εις-τοὺς-αιῶνας-τῶν-αιώνων-·-αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного,
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί-,-μὴ-ξενίζεσθε-τῆ-εν-υμῖν-πυρώσει-πρὸς-πειρασμὸν-υμῖν-γινομένη-ως-ξένου-υμῖν-συμβαίνοντος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-καθὸ-κοινωνεῖτε-τοῖς-τοῦ-Χριστοῦ-παθήμασιν-χαίρετε-,-ίνα-καὶ-εν-τῆ-αποκαλύψει-τῆς-δόξης-αυτοῦ-χαρῆτε-αγαλλιώμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется.
Подстрочный перевод:
ει-ονειδίζεσθε-εν-ονόματι-Χριστοῦ-,-μακάριοι-,-ότι-τὸ-τῆς-δόξης-καὶ-τὸ-τοῦ-θεοῦ-πνεῦμα-εφ᾿-υμᾶς-αναπαύεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Только бы не пострадал кто из вас, как убийца, или вор, или злодей, или как посягающий на чужое;
Подстрочный перевод:
μὴ-γάρ-τις-υμῶν-πασχέτω-ως-φονεὺς-ὴ-κλέπτης-ὴ-κακοποιὸς-ὴ-ως-αλλοτριεπίσκοπος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-ως-Χριστιανός-,-μὴ-αισχυνέσθω-,-δοξαζέτω-δὲ-τὸν-θεὸν-εν-τῶ-ονόματι-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Ибо время начаться суду с дома Божия; если же прежде с нас начнется, то какой конец непокоряющимся Евангелию Божию?
Подстрочный перевод:
ότι-ο-καιρὸς-τοῦ-άρξασθαι-τὸ-κρίμα-απὸ-τοῦ-οίκου-τοῦ-θεοῦ-·-ει-δὲ-πρῶτον-αφ᾿-ημῶν-,-τί-τὸ-τέλος-τῶν-απειθούντων-τῶ-τοῦ-θεοῦ-ευαγγελίω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится?
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-ο-δίκαιος-μόλις-σώζεται-,-ο-ασεβὴς-καὶ-αμαρτωλὸς-ποῦ-φανεῖται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Итак страждущие по воле Божией да предадут Ему, как верному Создателю, души свои, делая добро.
Подстрочный перевод:
ώστε-καὶ-οι-πάσχοντες-κατὰ-τὸ-θέλημα-τοῦ-θεοῦ-πιστῶ-κτίστη-παρατιθέσθωσαν-τὰς-ψυχὰς-αυτῶν-εν-αγαθοποιία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
4-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl