1 Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
Подстрочный перевод:
Πρεσβυτέρους-οῦν-εν-υμῖν-παρακαλῶ-ο-συμπρεσβύτερος-καὶ-μάρτυς-τῶν-τοῦ-Χριστοῦ-παθημάτων-,-ο-καὶ-τῆς-μελλούσης-αποκαλύπτεσθαι-δόξης-κοινωνός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
Подстрочный перевод:
ποιμάνατε-τὸ-εν-υμῖν-ποίμνιον-τοῦ-θεοῦ-,-επισκοποῦντες-μὴ-αναγκαστῶς-αλλὰ-εκουσίως-κατὰ-θεόν-,-μηδὲ-αισχροκερδῶς-αλλὰ-προθύμως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и не господствуя над наследием Божиим, но подавая пример стаду;
Подстрочный перевод:
μηδ᾿-ως-κατακυριεύοντες-τῶν-κλήρων-αλλὰ-τύποι-γινόμενοι-τοῦ-ποιμνίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
Подстрочный перевод:
καὶ-φανερωθέντος-τοῦ-αρχιποίμενος-κομιεῖσθε-τὸν-αμαράντινον-τῆς-δόξης-στέφανον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
Подстрочный перевод:
Ομοίως-,-νεώτεροι-,-υποτάγητε-πρεσβυτέροις-.-πάντες-δὲ-αλλήλοις-τὴν-ταπεινοφροσύνην-εγκομβώσασθε-,-ότι-Ο-θεὸς-υπερηφάνοις-αντιτάσσεται-,-ταπεινοῖς-δὲ-δίδωσιν-χάριν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
Подстрочный перевод:
Ταπεινώθητε-οῦν-υπὸ-τὴν-κραταιὰν-χεῖρα-τοῦ-θεοῦ-,-ίνα-υμᾶς-υψώση-εν-καιρῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
Подстрочный перевод:
πᾶσαν-τὴν-μέριμναν-υμῶν-επιρίψαντες-επ᾿-αυτόν-,-ότι-αυτῶ-μέλει-περὶ-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
Подстрочный перевод:
Νήψατε-,-γρηγορήσατε-.-ο-αντίδικος-υμῶν-διάβολος-ως-λέων-ωρυόμενος-περιπατεῖ-ζητῶν-[-τινα-]-καταπιεῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.
Подстрочный перевод:
ῶ-αντίστητε-στερεοὶ-τῆ-πίστει-,-ειδότες-τὰ-αυτὰ-τῶν-παθημάτων-τῆ-εν-[-τῶ-]-κόσμω-υμῶν-αδελφότητι-επιτελεῖσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми.
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-θεὸς-πάσης-χάριτος-,-ο-καλέσας-υμᾶς-εις-τὴν-αιώνιον-αυτοῦ-δόξαν-εν-Χριστῶ-,-ολίγον-παθόντας-αυτὸς-καταρτίσει-,-στηρίξει-,-σθενώσει-,-θεμελιώσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Ему слава и держава во веки веков. Аминь.
Подстрочный перевод:
αυτῶ-τὸ-κράτος-εις-τοὺς-αιῶνας-·-αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Сие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.
Подстрочный перевод:
Διὰ-Σιλουανοῦ-υμῖν-τοῦ-πιστοῦ-αδελφοῦ-,-ως-λογίζομαι-,-δι᾿-ολίγων-έγραψα-,-παρακαλῶν-καὶ-επιμαρτυρῶν-ταύτην-εῖναι-αληθῆ-χάριν-τοῦ-θεοῦ-·-εις-ὴν-στῆτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Приветствует вас избранная, подобно вам, церковь в Вавилоне и Марк, сын мой.
Подстрочный перевод:
Ασπάζεται-υμᾶς-η-εν-Βαβυλῶνι-συνεκλεκτὴ-καὶ-Μᾶρκος-ο-υιός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.
Подстрочный перевод:
ασπάσασθε-αλλήλους-εν-φιλήματι-αγάπης-.-ειρήνη-υμῖν-πᾶσιν-τοῖς-εν-Χριστῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
5-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl