1 Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы те из них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были,
Подстрочный перевод:
Ομοίως-[-αι-]-γυναῖκες-υποτασσόμεναι-τοῖς-ιδίοις-ανδράσιν-,-ίνα-καὶ-εί-τινες-απειθοῦσιν-τῶ-λόγω-διὰ-τῆς-τῶν-γυναικῶν-αναστροφῆς-άνευ-λόγου-κερδηθήσονται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие.
Подстрочный перевод:
εποπτεύσαντες-τὴν-εν-φόβω-αγνὴν-αναστροφὴν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
Подстрочный перевод:
ῶν-έστω-ουχ-ο-έξωθεν-εμπλοκῆς-τριχῶν-καὶ-περιθέσεως-χρυσίων-ὴ-ενδύσεως-ιματίων-κόσμος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ο-κρυπτὸς-τῆς-καρδίας-άνθρωπος-εν-τῶ-αφθάρτω-τοῦ-πραέως-καὶ-ησυχίου-πνεύματος-,-ό-εστιν-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-πολυτελές-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям.
Подстрочный перевод:
ούτως-γάρ-ποτε-καὶ-αι-άγιαι-γυναῖκες-αι-ελπίζουσαι-εις-θεὸν-εκόσμουν-εαυτάς-,-υποτασσόμεναι-τοῖς-ιδίοις-ανδράσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы - дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха.
Подстрочный перевод:
ως-Σάρρα-υπήκουσεν-τῶ-Αβραάμ-,-κύριον-αυτὸν-καλοῦσα-·-ῆς-εγενήθητε-τέκνα-αγαθοποιοῦσαι-καὶ-μὴ-φοβούμεναι-μηδεμίαν-πτόησιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах.
Подстрочный перевод:
Οι-άνδρες-ομοίως-συνοικοῦντες-κατὰ-γνῶσιν-,-ως-ασθενεστέρω-σκεύει-τῶ-γυναικείω-απονέμοντες-τιμήν-,-ως-καὶ-συγκληρονόμοις-χάριτος-ζωῆς-,-εις-τὸ-μὴ-εγκόπτεσθαι-τὰς-προσευχὰς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры;
Подстрочный перевод:
Τὸ-δὲ-τέλος-πάντες-ομόφρονες-,-συμπαθεῖς-,-φιλάδελφοι-,-εύσπλαγχνοι-,-ταπεινόφρονες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение.
Подстрочный перевод:
μὴ-αποδιδόντες-κακὸν-αντὶ-κακοῦ-ὴ-λοιδορίαν-αντὶ-λοιδορίας-,-τουναντίον-δὲ-ευλογοῦντες-,-ότι-εις-τοῦτο-εκλήθητε-ίνα-ευλογίαν-κληρονομήσητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей;
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-θέλων-ζωὴν-αγαπᾶν-καὶ-ιδεῖν-ημέρας-αγαθὰς-παυσάτω-τὴν-γλῶσσαν-απὸ-κακοῦ-καὶ-χείλη-τοῦ-μὴ-λαλῆσαι-δόλον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему,
Подстрочный перевод:
εκκλινάτω-δὲ-απὸ-κακοῦ-καὶ-ποιησάτω-αγαθόν-,-ζητησάτω-ειρήνην-καὶ-διωξάτω-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 потому что очи Господа обращены к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли).
Подстрочный перевод:
ότι-οφθαλμοὶ-κυρίου-επὶ-δικαίους-καὶ-ῶτα-αυτοῦ-εις-δέησιν-αυτῶν-,-πρόσωπον-δὲ-κυρίου-επὶ-ποιοῦντας-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?
Подстрочный перевод:
Καὶ-τίς-ο-κακώσων-υμᾶς-εὰν-τοῦ-αγαθοῦ-ζηλωταὶ-γένησθε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ει-καὶ-πάσχοιτε-διὰ-δικαιοσύνην-,-μακάριοι-.-τὸν-δὲ-φόβον-αυτῶν-μὴ-φοβηθῆτε-μηδὲ-ταραχθῆτε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Господа Бога святите в сердцах ваших; будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.
Подстрочный перевод:
κύριον-δὲ-τὸν-Χριστὸν-αγιάσατε-εν-ταῖς-καρδίαις-υμῶν-,-έτοιμοι-αεὶ-πρὸς-απολογίαν-παντὶ-τῶ-αιτοῦντι-υμᾶς-λόγον-περὶ-τῆς-εν-υμῖν-ελπίδος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Имейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-μετὰ-πραύτητος-καὶ-φόβου-,-συνείδησιν-έχοντες-αγαθήν-,-ίνα-εν-ῶ-καταλαλεῖσθε-καταισχυνθῶσιν-οι-επηρεάζοντες-υμῶν-τὴν-αγαθὴν-εν-Χριστῶ-αναστροφήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать за добрые дела, нежели за злые;
Подстрочный перевод:
κρεῖττον-γὰρ-αγαθοποιοῦντας-,-ει-θέλοι-τὸ-θέλημα-τοῦ-θεοῦ-,-πάσχειν-ὴ-κακοποιοῦντας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом,
Подстрочный перевод:
ότι-καὶ-Χριστὸς-άπαξ-περὶ-αμαρτιῶν-[-υπὲρ-υμῶν-]-απέθανεν-,-δίκαιος-υπὲρ-αδίκων-,-ίνα-υμᾶς-προσαγάγη-τῶ-θεῶ-,-θανατωθεὶς-μὲν-σαρκὶ-ζωοποιηθεὶς-δὲ-πνεύματι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал,
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-καὶ-τοῖς-εν-φυλακῆ-πνεύμασιν-πορευθεὶς-εκήρυξεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды.
Подстрочный перевод:
απειθήσασίν-ποτε-ότε-απεξεδέχετο-η-τοῦ-θεοῦ-μακροθυμία-εν-ημέραις-Νῶε-κατασκευαζομένης-κιβωτοῦ-,-εις-ὴν-ολίγοι-,-τοῦτ᾿-έστιν-οκτὼ-ψυχαί-,-διεσώθησαν-δι᾿-ύδατος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа,
Подстрочный перевод:
ὸ-καὶ-υμᾶς-αντίτυπον-νῦν-σώζει-βάπτισμα-,-ου-σαρκὸς-απόθεσις-ρύπου-αλλὰ-συνειδήσεως-αγαθῆς-επερώτημα-εις-θεόν-,-δι᾿-αναστάσεως-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы.
Подстрочный перевод:
ός-εστιν-εν-δεξιᾶ-[-τοῦ-]-θεοῦ-,-πορευθεὶς-εις-ουρανόν-,-υποταγέντων-αυτῶ-αγγέλων-καὶ-εξουσιῶν-καὶ-δυνάμεων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl