1 | Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы те из них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были, |
Подстрочный перевод:
Ομοίως[αι]γυναῖκεςυποτασσόμεναιτοῖςιδίοιςανδράσιν,ίνακαὶείτινεςαπειθοῦσιντῶλόγωδιὰτῆςτῶνγυναικῶναναστροφῆςάνευλόγουκερδηθήσονται
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие. |
Подстрочный перевод:
εποπτεύσαντεςτὴνενφόβωαγνὴναναστροφὴνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде, |
Подстрочный перевод:
ῶνέστωουχοέξωθενεμπλοκῆςτριχῶνκαὶπεριθέσεωςχρυσίωνὴενδύσεωςιματίωνκόσμος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом. |
Подстрочный перевод:
αλλ᾿οκρυπτὸςτῆςκαρδίαςάνθρωποςεντῶαφθάρτωτοῦπραέωςκαὶησυχίουπνεύματος,όεστινενώπιοντοῦθεοῦπολυτελές.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям. |
Подстрочный перевод:
ούτωςγάρποτεκαὶαιάγιαιγυναῖκεςαιελπίζουσαιειςθεὸνεκόσμουνεαυτάς,υποτασσόμεναιτοῖςιδίοιςανδράσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы - дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха. |
Подстрочный перевод:
ωςΣάρραυπήκουσεντῶΑβραάμ,κύριοναυτὸνκαλοῦσα·ῆςεγενήθητετέκνααγαθοποιοῦσαικαὶμὴφοβούμεναιμηδεμίανπτόησιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах. |
Подстрочный перевод:
Οιάνδρεςομοίωςσυνοικοῦντεςκατὰγνῶσιν,ωςασθενεστέρωσκεύειτῶγυναικείωαπονέμοντεςτιμήν,ωςκαὶσυγκληρονόμοιςχάριτοςζωῆς,ειςτὸμὴεγκόπτεσθαιτὰςπροσευχὰςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры; |
Подстрочный перевод:
Τὸδὲτέλοςπάντεςομόφρονες,συμπαθεῖς,φιλάδελφοι,εύσπλαγχνοι,ταπεινόφρονες,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение. |
Подстрочный перевод:
μὴαποδιδόντεςκακὸναντὶκακοῦὴλοιδορίαναντὶλοιδορίας,τουναντίονδὲευλογοῦντες,ότιειςτοῦτοεκλήθητείναευλογίανκληρονομήσητε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей; |
Подстрочный перевод:
ογὰρθέλωνζωὴναγαπᾶνκαὶιδεῖνημέραςαγαθὰςπαυσάτωτὴνγλῶσσαναπὸκακοῦκαὶχείλητοῦμὴλαλῆσαιδόλον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему, |
Подстрочный перевод:
εκκλινάτωδὲαπὸκακοῦκαὶποιησάτωαγαθόν,ζητησάτωειρήνηνκαὶδιωξάτωαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | потому что очи Господа обращены к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли). |
Подстрочный перевод:
ότιοφθαλμοὶκυρίουεπὶδικαίουςκαὶῶτααυτοῦειςδέησιναυτῶν,πρόσωπονδὲκυρίουεπὶποιοῦνταςκακά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго? |
Подстрочный перевод:
Καὶτίςοκακώσωνυμᾶςεὰντοῦαγαθοῦζηλωταὶγένησθε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь. |
Подстрочный перевод:
αλλ᾿εικαὶπάσχοιτεδιὰδικαιοσύνην,μακάριοι.τὸνδὲφόβοναυτῶνμὴφοβηθῆτεμηδὲταραχθῆτε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Господа Бога святите в сердцах ваших; будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением. |
Подстрочный перевод:
κύριονδὲτὸνΧριστὸναγιάσατεενταῖςκαρδίαιςυμῶν,έτοιμοιαεὶπρὸςαπολογίανπαντὶτῶαιτοῦντιυμᾶςλόγονπερὶτῆςενυμῖνελπίδος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Имейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе. |
Подстрочный перевод:
αλλὰμετὰπραύτητοςκαὶφόβου,συνείδησινέχοντεςαγαθήν,ίναενῶκαταλαλεῖσθεκαταισχυνθῶσινοιεπηρεάζοντεςυμῶντὴναγαθὴνενΧριστῶαναστροφήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать за добрые дела, нежели за злые; |
Подстрочный перевод:
κρεῖττονγὰραγαθοποιοῦντας,ειθέλοιτὸθέληματοῦθεοῦ,πάσχεινὴκακοποιοῦντας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом, |
Подстрочный перевод:
ότικαὶΧριστὸςάπαξπερὶαμαρτιῶν[υπὲρυμῶν]απέθανεν,δίκαιοςυπὲραδίκων,ίναυμᾶςπροσαγάγητῶθεῶ,θανατωθεὶςμὲνσαρκὶζωοποιηθεὶςδὲπνεύματι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал, |
Подстрочный перевод:
ενῶκαὶτοῖςενφυλακῆπνεύμασινπορευθεὶςεκήρυξεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды. |
Подстрочный перевод:
απειθήσασίνποτεότεαπεξεδέχετοητοῦθεοῦμακροθυμίαενημέραιςΝῶεκατασκευαζομένηςκιβωτοῦ,ειςὴνολίγοι,τοῦτ᾿έστινοκτὼψυχαί,διεσώθησανδι᾿ύδατος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа, |
Подстрочный перевод:
ὸκαὶυμᾶςαντίτυποννῦνσώζειβάπτισμα,ουσαρκὸςαπόθεσιςρύπουαλλὰσυνειδήσεωςαγαθῆςεπερώτημαειςθεόν,δι᾿αναστάσεωςΙησοῦΧριστοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы. |
Подстрочный перевод:
όςεστινενδεξιᾶ[τοῦ]θεοῦ,πορευθεὶςειςουρανόν,υποταγέντωναυτῶαγγέλωνκαὶεξουσιῶνκαὶδυνάμεων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|