1 | Итак, отложив всякую злобу и всякое коварство, и лицемерие, и зависть, и всякое злословие, |
Подстрочный перевод:
Αποθέμενοιοῦνπᾶσανκακίανκαὶπάνταδόλονκαὶυποκρίσειςκαὶφθόνουςκαὶπάσαςκαταλαλιάς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение; |
Подстрочный перевод:
ωςαρτιγέννηταβρέφητὸλογικὸνάδολονγάλαεπιποθήσατε,ίναεναυτῶαυξηθῆτεειςσωτηρίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | ибо вы вкусили, что благ Господь. |
Подстрочный перевод:
ειεγεύσασθεότιχρηστὸςοκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному, |
Подстрочный перевод:
πρὸςὸνπροσερχόμενοι,λίθονζῶντα,υπὸανθρώπωνμὲναποδεδοκιμασμένονπαρὰδὲθεῶεκλεκτὸνέντιμον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом. |
Подстрочный перевод:
καὶαυτοὶωςλίθοιζῶντεςοικοδομεῖσθεοῖκοςπνευματικὸςειςιεράτευμαάγιον,ανενέγκαιπνευματικὰςθυσίαςευπροσδέκτουςθεῶδιὰΙησοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится. |
Подстрочный перевод:
διότιπεριέχειενγραφῆ,ΙδοὺτίθημιενΣιὼνλίθονεκλεκτὸνακρογωνιαῖονέντιμον,καὶοπιστεύωνεπ᾿αυτῶουμὴκαταισχυνθῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна, |
Подстрочный перевод:
υμῖνοῦνητιμὴτοῖςπιστεύουσιν·απιστοῦσινδὲλίθοςὸναπεδοκίμασανοιοικοδομοῦντεςοῦτοςεγενήθηειςκεφαλὴνγωνίας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены. |
Подстрочный перевод:
καὶλίθοςπροσκόμματοςκαὶπέτρασκανδάλου·οὶπροσκόπτουσιντῶλόγωαπειθοῦντες,ειςὸκαὶετέθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Но вы - род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет; |
Подстрочный перевод:
Υμεῖςδὲγένοςεκλεκτόν,βασίλειονιεράτευμα,έθνοςάγιον,λαὸςειςπεριποίησιν,όπωςτὰςαρετὰςεξαγγείλητετοῦεκσκότουςυμᾶςκαλέσαντοςειςτὸθαυμαστὸναυτοῦφῶς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | некогда не народ, а ныне народ Божий; некогда непомилованные, а ныне помилованы. |
Подстрочный перевод:
οίποτεουλαὸςνῦνδὲλαὸςθεοῦ,οιουκηλεημένοινῦνδὲελεηθέντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу, |
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί,παρακαλῶωςπαροίκουςκαὶπαρεπιδήμουςαπέχεσθαιτῶνσαρκικῶνεπιθυμιῶν,αίτινεςστρατεύονταικατὰτῆςψυχῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | и провождать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, за что злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши, прославили Бога в день посещения. |
Подстрочный перевод:
τὴναναστροφὴνυμῶνεντοῖςέθνεσινέχοντεςκαλήν,ίνα,ενῶκαταλαλοῦσινυμῶνωςκακοποιῶν,εκτῶνκαλῶνέργωνεποπτεύοντεςδοξάσωσιντὸνθεὸνενημέραεπισκοπῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти, |
Подстрочный перевод:
Υποτάγητεπάσηανθρωπίνηκτίσειδιὰτὸνκύριον·είτεβασιλεῖωςυπερέχοντι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | правителям ли, как от него посылаемым для наказания преступников и для поощрения делающих добро, - |
Подстрочный перевод:
είτεηγεμόσινωςδι᾿αυτοῦπεμπομένοιςειςεκδίκησινκακοποιῶνέπαινονδὲαγαθοποιῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, - |
Подстрочный перевод:
ότιούτωςεστὶντὸθέληματοῦθεοῦ,αγαθοποιοῦνταςφιμοῦντὴντῶναφρόνωνανθρώπωναγνωσίαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии. |
Подстрочный перевод:
ωςελεύθεροι,καὶμὴωςεπικάλυμμαέχοντεςτῆςκακίαςτὴνελευθερίαν,αλλ᾿ωςθεοῦδοῦλοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите. |
Подстрочный перевод:
πάνταςτιμήσατε,τὴναδελφότητααγαπᾶτε,τὸνθεὸνφοβεῖσθε,τὸνβασιλέατιμᾶτε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Слуги, со всяким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым. |
Подстрочный перевод:
Οιοικέταιυποτασσόμενοιενπαντὶφόβωτοῖςδεσπόταις,ουμόνοντοῖςαγαθοῖςκαὶεπιεικέσιναλλὰκαὶτοῖςσκολιοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо. |
Подстрочный перевод:
τοῦτογὰρχάριςειδιὰσυνείδησινθεοῦυποφέρειτιςλύπαςπάσχωναδίκως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Ибо что за похвала, если вы терпите, когда вас бьют за проступки? Но если, делая добро и страдая, терпите, это угодно Богу. |
Подстрочный перевод:
ποῖονγὰρκλέοςειαμαρτάνοντεςκαὶκολαφιζόμενοιυπομενεῖτε;αλλ᾿ειαγαθοποιοῦντεςκαὶπάσχοντεςυπομενεῖτε,τοῦτοχάριςπαρὰθεῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его. |
Подстрочный перевод:
ειςτοῦτογὰρεκλήθητε,ότικαὶΧριστὸςέπαθενυπὲρυμῶν,υμῖνυπολιμπάνωνυπογραμμὸνίναεπακολουθήσητετοῖςίχνεσιναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его. |
Подстрочный перевод:
ὸςαμαρτίανουκεποίησενουδὲευρέθηδόλοςεντῶστόματιαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному. |
Подстрочный перевод:
ὸςλοιδορούμενοςουκαντελοιδόρει,πάσχωνουκηπείλει,παρεδίδουδὲτῶκρίνοντιδικαίως·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились. |
Подстрочный перевод:
ὸςτὰςαμαρτίαςημῶναυτὸςανήνεγκενεντῶσώματιαυτοῦεπὶτὸξύλον,ίναταῖςαμαρτίαιςαπογενόμενοιτῆδικαιοσύνηζήσωμεν·οῦτῶμώλωπιιάθητε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Ибо вы были, как овцы блуждающие (не имея пастыря), но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших. |
Подстрочный перевод:
ῆτεγὰρωςπρόβαταπλανώμενοι,αλλὰεπεστράφητενῦνεπὶτὸνποιμένακαὶεπίσκοποντῶνψυχῶνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|