1 Итак, отложив всякую злобу и всякое коварство, и лицемерие, и зависть, и всякое злословие,
Подстрочный перевод:
Αποθέμενοι-οῦν-πᾶσαν-κακίαν-καὶ-πάντα-δόλον-καὶ-υποκρίσεις-καὶ-φθόνους-καὶ-πάσας-καταλαλιάς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;
Подстрочный перевод:
ως-αρτιγέννητα-βρέφη-τὸ-λογικὸν-άδολον-γάλα-επιποθήσατε-,-ίνα-εν-αυτῶ-αυξηθῆτε-εις-σωτηρίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ибо вы вкусили, что благ Господь.
Подстрочный перевод:
ει-εγεύσασθε-ότι-χρηστὸς-ο-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному,
Подстрочный перевод:
πρὸς-ὸν-προσερχόμενοι-,-λίθον-ζῶντα-,-υπὸ-ανθρώπων-μὲν-αποδεδοκιμασμένον-παρὰ-δὲ-θεῶ-εκλεκτὸν-έντιμον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-ως-λίθοι-ζῶντες-οικοδομεῖσθε-οῖκος-πνευματικὸς-εις-ιεράτευμα-άγιον-,-ανενέγκαι-πνευματικὰς-θυσίας-ευπροσδέκτους-θεῶ-διὰ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится.
Подстрочный перевод:
διότι-περιέχει-εν-γραφῆ-,-Ιδοὺ-τίθημι-εν-Σιὼν-λίθον-εκλεκτὸν-ακρογωνιαῖον-έντιμον-,-καὶ-ο-πιστεύων-επ᾿-αυτῶ-ου-μὴ-καταισχυνθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,
Подстрочный перевод:
υμῖν-οῦν-η-τιμὴ-τοῖς-πιστεύουσιν-·-απιστοῦσιν-δὲ-λίθος-ὸν-απεδοκίμασαν-οι-οικοδομοῦντες-οῦτος-εγενήθη-εις-κεφαλὴν-γωνίας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены.
Подстрочный перевод:
καὶ-λίθος-προσκόμματος-καὶ-πέτρα-σκανδάλου-·-οὶ-προσκόπτουσιν-τῶ-λόγω-απειθοῦντες-,-εις-ὸ-καὶ-ετέθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Но вы - род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет;
Подстрочный перевод:
Υμεῖς-δὲ-γένος-εκλεκτόν-,-βασίλειον-ιεράτευμα-,-έθνος-άγιον-,-λαὸς-εις-περιποίησιν-,-όπως-τὰς-αρετὰς-εξαγγείλητε-τοῦ-εκ-σκότους-υμᾶς-καλέσαντος-εις-τὸ-θαυμαστὸν-αυτοῦ-φῶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 некогда не народ, а ныне народ Божий; некогда непомилованные, а ныне помилованы.
Подстрочный перевод:
οί-ποτε-ου-λαὸς-νῦν-δὲ-λαὸς-θεοῦ-,-οι-ουκ-ηλεημένοι-νῦν-δὲ-ελεηθέντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу,
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί-,-παρακαλῶ-ως-παροίκους-καὶ-παρεπιδήμους-απέχεσθαι-τῶν-σαρκικῶν-επιθυμιῶν-,-αίτινες-στρατεύονται-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и провождать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, за что злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши, прославили Бога в день посещения.
Подстрочный перевод:
τὴν-αναστροφὴν-υμῶν-εν-τοῖς-έθνεσιν-έχοντες-καλήν-,-ίνα-,-εν-ῶ-καταλαλοῦσιν-υμῶν-ως-κακοποιῶν-,-εκ-τῶν-καλῶν-έργων-εποπτεύοντες-δοξάσωσιν-τὸν-θεὸν-εν-ημέρα-επισκοπῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти,
Подстрочный перевод:
Υποτάγητε-πάση-ανθρωπίνη-κτίσει-διὰ-τὸν-κύριον-·-είτε-βασιλεῖ-ως-υπερέχοντι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 правителям ли, как от него посылаемым для наказания преступников и для поощрения делающих добро, -
Подстрочный перевод:
είτε-ηγεμόσιν-ως-δι᾿-αυτοῦ-πεμπομένοις-εις-εκδίκησιν-κακοποιῶν-έπαινον-δὲ-αγαθοποιῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, -
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εστὶν-τὸ-θέλημα-τοῦ-θεοῦ-,-αγαθοποιοῦντας-φιμοῦν-τὴν-τῶν-αφρόνων-ανθρώπων-αγνωσίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии.
Подстрочный перевод:
ως-ελεύθεροι-,-καὶ-μὴ-ως-επικάλυμμα-έχοντες-τῆς-κακίας-τὴν-ελευθερίαν-,-αλλ᾿-ως-θεοῦ-δοῦλοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите.
Подстрочный перевод:
πάντας-τιμήσατε-,-τὴν-αδελφότητα-αγαπᾶτε-,-τὸν-θεὸν-φοβεῖσθε-,-τὸν-βασιλέα-τιμᾶτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Слуги, со всяким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым.
Подстрочный перевод:
Οι-οικέται-υποτασσόμενοι-εν-παντὶ-φόβω-τοῖς-δεσπόταις-,-ου-μόνον-τοῖς-αγαθοῖς-καὶ-επιεικέσιν-αλλὰ-καὶ-τοῖς-σκολιοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-γὰρ-χάρις-ει-διὰ-συνείδησιν-θεοῦ-υποφέρει-τις-λύπας-πάσχων-αδίκως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Ибо что за похвала, если вы терпите, когда вас бьют за проступки? Но если, делая добро и страдая, терпите, это угодно Богу.
Подстрочный перевод:
ποῖον-γὰρ-κλέος-ει-αμαρτάνοντες-καὶ-κολαφιζόμενοι-υπομενεῖτε-;-αλλ᾿-ει-αγαθοποιοῦντες-καὶ-πάσχοντες-υπομενεῖτε-,-τοῦτο-χάρις-παρὰ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его.
Подстрочный перевод:
εις-τοῦτο-γὰρ-εκλήθητε-,-ότι-καὶ-Χριστὸς-έπαθεν-υπὲρ-υμῶν-,-υμῖν-υπολιμπάνων-υπογραμμὸν-ίνα-επακολουθήσητε-τοῖς-ίχνεσιν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его.
Подстрочный перевод:
ὸς-αμαρτίαν-ουκ-εποίησεν-ουδὲ-ευρέθη-δόλος-εν-τῶ-στόματι-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.
Подстрочный перевод:
ὸς-λοιδορούμενος-ουκ-αντελοιδόρει-,-πάσχων-ουκ-ηπείλει-,-παρεδίδου-δὲ-τῶ-κρίνοντι-δικαίως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.
Подстрочный перевод:
ὸς-τὰς-αμαρτίας-ημῶν-αυτὸς-ανήνεγκεν-εν-τῶ-σώματι-αυτοῦ-επὶ-τὸ-ξύλον-,-ίνα-ταῖς-αμαρτίαις-απογενόμενοι-τῆ-δικαιοσύνη-ζήσωμεν-·-οῦ-τῶ-μώλωπι-ιάθητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Ибо вы были, как овцы блуждающие (не имея пастыря), но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших.
Подстрочный перевод:
ῆτε-γὰρ-ως-πρόβατα-πλανώμενοι-,-αλλὰ-επεστράφητε-νῦν-επὶ-τὸν-ποιμένα-καὶ-επίσκοπον-τῶν-ψυχῶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl