| 1 | На ложе моем ночью искала я того, которого любит душа моя, искала его и не нашла его. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      Επὶκοίτηνμουεννυξὶνεζήτησαὸνηγάπησενηψυχήμου,εζήτησααυτὸνκαὶουχεῦροναυτόν,εκάλεσααυτόν,καὶουχυπήκουσένμου.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 2 | Встану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, которого любит душа моя; искала я его и не нашла его. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      αναστήσομαιδὴκαὶκυκλώσωεντῆπόλειενταῖςαγοραῖςκαὶενταῖςπλατείαιςκαὶζητήσωὸνηγάπησενηψυχήμου·εζήτησααυτὸνκαὶουχεῦροναυτόν.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 3 | Встретили меня стражи, обходящие город: "не видали ли вы того, которого любит душа моя?" | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      εύροσάνμεοιτηροῦντεςοικυκλοῦντεςεντῆπόλειΜὴὸνηγάπησενηψυχήμουείδετε;
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 4 | Но едва я отошла от них, как нашла того, которого любит душа моя, ухватилась за него, и не отпустила его, доколе не привела его в дом матери моей и во внутренние комнаты родительницы моей. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      ωςμικρὸνότεπαρῆλθοναπ᾿αυτῶν,έωςοῦεῦρονὸνηγάπησενηψυχήμου·εκράτησααυτὸνκαὶουκαφήσωαυτόν,έωςοῦεισήγαγοναυτὸνειςοῖκονμητρόςμουκαὶειςταμίειοντῆςσυλλαβούσηςμε.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 5 | Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      ώρκισαυμᾶς,θυγατέρεςΙερουσαλημ,ενταῖςδυνάμεσινκαὶενταῖςισχύσεσιντοῦαγροῦ,εὰνεγείρητεκαὶεξεγείρητετὴναγάπην,έωςὰνθελήση.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 6 | Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника? | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      Τίςαύτηηαναβαίνουσααπὸτῆςερήμουωςστελέχηκαπνοῦτεθυμιαμένησμύρνανκαὶλίβανοναπὸπάντωνκονιορτῶνμυρεψοῦ;
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 7 | Вот одр его - Соломона: шестьдесят сильных вокруг него, из сильных Израилевых. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      ιδοὺηκλίνητοῦΣαλωμων,εξήκονταδυνατοὶκύκλωαυτῆςαπὸδυνατῶνΙσραηλ,
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 8 | Все они держат по мечу, опытны в бою; у каждого меч при бедре его ради страха ночного. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      πάντεςκατέχοντεςρομφαίανδεδιδαγμένοιπόλεμον,ανὴρρομφαίααυτοῦεπὶμηρὸναυτοῦαπὸθάμβουςεννυξίν.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 9 | Носильный одр сделал себе царь Соломон из дерев Ливанских; | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      φορεῖονεποίησενεαυτῶοβασιλεὺςΣαλωμωναπὸξύλωντοῦΛιβάνου,
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 10 | столпцы его сделал из серебра, локотники его из золота, седалище его из пурпуровой ткани; внутренность его убрана с любовью дщерями Иерусалимскими. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      στύλουςαυτοῦεποίησεναργύριονκαὶανάκλιτοναυτοῦχρύσεον,επίβασιςαυτοῦπορφυρᾶ,εντὸςαυτοῦλιθόστρωτον,αγάπηναπὸθυγατέρωνΙερουσαλημ.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 11 | Пойдите и посмотрите, дщери Сионские, на царя Соломона в венце, которым увенчала его мать его в день бракосочетания его, в день, радостный для сердца его. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      εξέλθατεκαὶίδετεεντῶβασιλεῖΣαλωμωνεντῶστεφάνω,ῶεστεφάνωσεναυτὸνημήτηραυτοῦενημέρανυμφεύσεωςαυτοῦκαὶενημέραευφροσύνηςκαρδίαςαυτοῦ.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | 
