| 1 | Трубу к устам твоим! Как орел налетит на дом Господень за то, что они нарушили завет Мой и преступили закон Мой! |
|
Подстрочный перевод:
Ειςκόλποναυτῶνωςγῆ,ωςαετὸςεπ᾿οῖκονκυρίου,ανθ᾿ῶνπαρέβησαντὴνδιαθήκηνμουκαὶκατὰτοῦνόμουμουησέβησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Ко Мне будут взывать: "Боже мой! мы познали Тебя, мы - Израиль". |
|
Подстрочный перевод:
εμὲκεκράξονταιΟθεός,εγνώκαμένσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Отверг Израиль доброе; враг будет преследовать его. |
|
Подстрочный перевод:
ότιΙσραηλαπεστρέψατοαγαθά,εχθρὸνκατεδίωξαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Поставляли царей сами, без Меня; ставили князей, но без Моего ведома; из серебра своего и золота своего сделали для себя идолов: оттуда гибель. |
|
Подстрочный перевод:
εαυτοῖςεβασίλευσανκαὶουδι᾿εμοῦ,ῆρξανκαὶουκεγνώρισάνμοι·τὸαργύριοναυτῶνκαὶτὸχρυσίοναυτῶνεποίησανεαυτοῖςείδωλα,όπωςεξολεθρευθῶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Оставил тебя телец твой, Самария! воспылал гнев Мой на них; доколе не могут они очиститься? |
|
Подстрочный перевод:
απότριψαιτὸνμόσχονσου,Σαμάρεια·παρωξύνθηοθυμόςμουεπ᾿αυτούς·έωςτίνοςουμὴδύνωνταικαθαρισθῆναι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Ибо и он - дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарийский! |
|
Подстрочный перевод:
εντῶΙσραηλ;καὶαυτὸτέκτωνεποίησεν,καὶουθεόςεστιν·διότιπλανῶνῆνομόσχοςσου,Σαμάρεια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее. |
|
Подстрочный перевод:
ότιανεμόφθοραέσπειραν,καὶηκαταστροφὴαυτῶνεκδέξεταιαυτά·δράγμαουκέχονισχὺντοῦποιῆσαιάλευρον·εὰνδὲκαὶποιήση,αλλότριοικαταφάγονταιαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Поглощен Израиль; теперь они будут среди народов как негодный сосуд. |
|
Подстрочный перевод:
κατεπόθηΙσραηλ,νῦνεγένετοεντοῖςέθνεσινωςσκεῦοςάχρηστον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Они пошли к Ассуру, как дикий осел, одиноко бродящий; Ефрем приобретал подарками расположение к себе |
|
Подстрочный перевод:
ότιαυτοὶανέβησανειςΑσσυρίους·ανέθαλενκαθ᾿εαυτὸνΕφραιμ,δῶραηγάπησαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Хотя они и посылали дары к народам, но скоро Я соберу их, и они начнут страдать от бремени царя князей; |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοπαραδοθήσονταιεντοῖςέθνεσιν.νῦνεισδέξομαιαυτούς,καὶκοπάσουσινμικρὸντοῦχρίεινβασιλέακαὶάρχοντας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | ибо много жертвенников настроил Ефрем для греха, - ко греху послужили ему эти жертвенники. |
|
Подстрочный перевод:
ότιεπλήθυνενΕφραιμθυσιαστήρια,ειςαμαρτίαςεγένοντοαυτῶθυσιαστήριαηγαπημένα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Написал Я ему важные законы Мои, но они сочтены им как бы чужие. |
|
Подстрочный перевод:
καταγράψωαυτῶπλῆθοςκαὶτὰνόμιμααυτοῦ,ειςαλλότριαελογίσθησανθυσιαστήριατὰηγαπημένα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | В жертвоприношениях Мне они приносят мясо и едят его; Господу неугодны они; ныне Он вспомнит нечестие их и накажет их за грехи их: они возвратятся в Египет. |
|
Подстрочный перевод:
διότιεὰνθύσωσινθυσίανκαὶφάγωσινκρέα,κύριοςουπροσδέξεταιαυτά·νῦνμνησθήσεταιτὰςαδικίαςαυτῶνκαὶεκδικήσειτὰςαμαρτίαςαυτῶν·αυτοὶειςΑίγυπτοναπέστρεψανκαὶενΑσσυρίοιςακάθαρταφάγονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Забыл Израиль Создателя своего и устроил капища, и Иуда настроил много укрепленных городов; но Я пошлю огонь на города его, и пожрет чертоги его. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπελάθετοΙσραηλτοῦποιήσαντοςαυτὸνκαὶωκοδόμησαντεμένη,καὶΙουδαςεπλήθυνενπόλειςτετειχισμένας·καὶεξαποστελῶπῦρειςτὰςπόλειςαυτοῦ,καὶκαταφάγεταιτὰθεμέλιααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|