1 Трубу к устам твоим! Как орел налетит на дом Господень за то, что они нарушили завет Мой и преступили закон Мой!
Подстрочный перевод:
Εις-κόλπον-αυτῶν-ως-γῆ-,-ως-αετὸς-επ᾿-οῖκον-κυρίου-,-ανθ᾿-ῶν-παρέβησαν-τὴν-διαθήκην-μου-καὶ-κατὰ-τοῦ-νόμου-μου-ησέβησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Ко Мне будут взывать: "Боже мой! мы познали Тебя, мы - Израиль".
Подстрочный перевод:
εμὲ-κεκράξονται-Ο-θεός-,-εγνώκαμέν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Отверг Израиль доброе; враг будет преследовать его.
Подстрочный перевод:
ότι-Ισραηλ-απεστρέψατο-αγαθά-,-εχθρὸν-κατεδίωξαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Поставляли царей сами, без Меня; ставили князей, но без Моего ведома; из серебра своего и золота своего сделали для себя идолов: оттуда гибель.
Подстрочный перевод:
εαυτοῖς-εβασίλευσαν-καὶ-ου-δι᾿-εμοῦ-,-ῆρξαν-καὶ-ουκ-εγνώρισάν-μοι-·-τὸ-αργύριον-αυτῶν-καὶ-τὸ-χρυσίον-αυτῶν-εποίησαν-εαυτοῖς-είδωλα-,-όπως-εξολεθρευθῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Оставил тебя телец твой, Самария! воспылал гнев Мой на них; доколе не могут они очиститься?
Подстрочный перевод:
απότριψαι-τὸν-μόσχον-σου-,-Σαμάρεια-·-παρωξύνθη-ο-θυμός-μου-επ᾿-αυτούς-·-έως-τίνος-ου-μὴ-δύνωνται-καθαρισθῆναι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Ибо и он - дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарийский!
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-Ισραηλ-;-καὶ-αυτὸ-τέκτων-εποίησεν-,-καὶ-ου-θεός-εστιν-·-διότι-πλανῶν-ῆν-ο-μόσχος-σου-,-Σαμάρεια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее.
Подстрочный перевод:
ότι-ανεμόφθορα-έσπειραν-,-καὶ-η-καταστροφὴ-αυτῶν-εκδέξεται-αυτά-·-δράγμα-ουκ-έχον-ισχὺν-τοῦ-ποιῆσαι-άλευρον-·-εὰν-δὲ-καὶ-ποιήση-,-αλλότριοι-καταφάγονται-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Поглощен Израиль; теперь они будут среди народов как негодный сосуд.
Подстрочный перевод:
κατεπόθη-Ισραηλ-,-νῦν-εγένετο-εν-τοῖς-έθνεσιν-ως-σκεῦος-άχρηστον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Они пошли к Ассуру, как дикий осел, одиноко бродящий; Ефрем приобретал подарками расположение к себе
Подстрочный перевод:
ότι-αυτοὶ-ανέβησαν-εις-Ασσυρίους-·-ανέθαλεν-καθ᾿-εαυτὸν-Εφραιμ-,-δῶρα-ηγάπησαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Хотя они и посылали дары к народам, но скоро Я соберу их, и они начнут страдать от бремени царя князей;
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-παραδοθήσονται-εν-τοῖς-έθνεσιν-.-νῦν-εισδέξομαι-αυτούς-,-καὶ-κοπάσουσιν-μικρὸν-τοῦ-χρίειν-βασιλέα-καὶ-άρχοντας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ибо много жертвенников настроил Ефрем для греха, - ко греху послужили ему эти жертвенники.
Подстрочный перевод:
ότι-επλήθυνεν-Εφραιμ-θυσιαστήρια-,-εις-αμαρτίας-εγένοντο-αυτῶ-θυσιαστήρια-ηγαπημένα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Написал Я ему важные законы Мои, но они сочтены им как бы чужие.
Подстрочный перевод:
καταγράψω-αυτῶ-πλῆθος-καὶ-τὰ-νόμιμα-αυτοῦ-,-εις-αλλότρια-ελογίσθησαν-θυσιαστήρια-τὰ-ηγαπημένα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 В жертвоприношениях Мне они приносят мясо и едят его; Господу неугодны они; ныне Он вспомнит нечестие их и накажет их за грехи их: они возвратятся в Египет.
Подстрочный перевод:
διότι-εὰν-θύσωσιν-θυσίαν-καὶ-φάγωσιν-κρέα-,-κύριος-ου-προσδέξεται-αυτά-·-νῦν-μνησθήσεται-τὰς-αδικίας-αυτῶν-καὶ-εκδικήσει-τὰς-αμαρτίας-αυτῶν-·-αυτοὶ-εις-Αίγυπτον-απέστρεψαν-καὶ-εν-Ασσυρίοις-ακάθαρτα-φάγονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Забыл Израиль Создателя своего и устроил капища, и Иуда настроил много укрепленных городов; но Я пошлю огонь на города его, и пожрет чертоги его.
Подстрочный перевод:
καὶ-επελάθετο-Ισραηλ-τοῦ-ποιήσαντος-αυτὸν-καὶ-ωκοδόμησαν-τεμένη-,-καὶ-Ιουδας-επλήθυνεν-πόλεις-τετειχισμένας-·-καὶ-εξαποστελῶ-πῦρ-εις-τὰς-πόλεις-αυτοῦ-,-καὶ-καταφάγεται-τὰ-θεμέλια-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
8-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl