| 1 | Когда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема и злодейство Самарии: ибо они поступают лживо; и входит вор, и разбойник грабит по улицам. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      εντῶιάσασθαίμετὸνΙσραηλ.καὶαποκαλυφθήσεταιηαδικίαΕφραιμκαὶηκακίαΣαμαρείας,ότιηργάσαντοψευδῆ·καὶκλέπτηςπρὸςαυτὸνεισελεύσεται,εκδιδύσκωνληστὴςεντῆοδῶαυτοῦ,
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 2 | Не помышляют они в сердце своем, что Я помню все злодеяния их; теперь окружают их дела их; они пред лицем Моим. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      όπωςσυνάδωσινωςσυνάδοντεςτῆκαρδίααυτῶν.πάσαςτὰςκακίαςαυτῶνεμνήσθην·νῦνεκύκλωσεναυτοὺςτὰδιαβούλιααυτῶν,απέναντιτοῦπροσώπουμουεγένοντο.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 3 | Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими - князей. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      ενταῖςκακίαιςαυτῶνεύφρανανβασιλεῖςκαὶεντοῖςψεύδεσιναυτῶνάρχοντας·
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 4 | Все они пылают прелюбодейством, как печь, растопленная пекарем, который перестает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      πάντεςμοιχεύοντες,ωςκλίβανοςκαιόμενοςειςπέψινκατακαύματοςαπὸτῆςφλογός,απὸφυράσεωςστέατοςέωςτοῦζυμωθῆναιαυτό.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 5 | "День нашего царя!" говорят князья, разгоряченные до болезни вином, а он протягивает руку свою к кощунам. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      αιημέραιτῶνβασιλέωνυμῶν,ήρξαντοοιάρχοντεςθυμοῦσθαιεξοίνου,εξέτεινεντὴνχεῖρααυτοῦμετὰλοιμῶν·
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 6 | Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      διότιανεκαύθησανωςκλίβανοςαικαρδίαιαυτῶνεντῶκαταράσσειναυτούς,όληντὴννύκταύπνουΕφραιμενεπλήσθη,πρωὶεγενήθηανεκαύθηωςπυρὸςφέγγος.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 7 | Все они распалены, как печь, и пожирают судей своих; все цари их падают, и никто из них не взывает ко Мне. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      πάντεςεθερμάνθησανωςκλίβανοςκαὶκατέφαγοντοὺςκριτὰςαυτῶν·πάντεςοιβασιλεῖςαυτῶνέπεσαν,ουκῆνοεπικαλούμενοςεναυτοῖςπρόςμε.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 8 | Ефрем смешался с народами, Ефрем стал, как неповороченный хлеб. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      Εφραιμεντοῖςλαοῖςαυτοῦσυνανεμείγνυτο,Εφραιμεγένετοεγκρυφίαςουμεταστρεφόμενος.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 9 | Чужие пожирали силу его и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      κατέφαγοναλλότριοιτὴνισχὺναυτοῦ,αυτὸςδὲουκεπέγνω·καὶπολιαὶεξήνθησαναυτῶ,καὶαυτὸςουκέγνω.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 10 | И гордость Израиля унижена в глазах их и при всем том они не обратились к Господу Богу своему и не взыскали Его. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      καὶταπεινωθήσεταιηύβριςΙσραηλειςπρόσωποναυτοῦ,καὶουκεπέστρεψανπρὸςκύριοντὸνθεὸναυτῶνκαὶουκεξεζήτησαναυτὸνενπᾶσιτούτοις.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 11 | И стал Ефрем, как глупый голубь, без сердца: зовут Египтян, идут в Ассирию. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      καὶῆνΕφραιμωςπεριστερὰάνουςουκέχουσακαρδίαν·ΑίγυπτονεπεκαλεῖτοκαὶειςΑσσυρίουςεπορεύθησαν.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 12 | Когда они пойдут, Я закину на них сеть Мою; как птиц небесных низвергну их; накажу их, как слышало собрание их. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      καθὼςὰνπορεύωνται,επιβαλῶεπ᾿αυτοὺςτὸδίκτυόνμου·καθὼςτὰπετεινὰτοῦουρανοῦκατάξωαυτούς,παιδεύσωαυτοὺςεντῆακοῆτῆςθλίψεωςαυτῶν.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 13 | Горе им, что они удалились от Меня; гибель им, что они отпали от Меня! Я спасал их, а они ложь говорили на Меня. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      ουαὶαυτοῖς,ότιαπεπήδησαναπ᾿εμοῦ·δείλαιοίεισιν,ότιησέβησανειςεμέ·εγὼδὲελυτρωσάμηναυτούς,αυτοὶδὲκατελάλησανκατ᾿εμοῦψεύδη.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 14 | И не взывали ко Мне сердцем своим, когда вопили на ложах своих; собираются из-за хлеба и вина, а от Меня удаляются. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      καὶουκεβόησανπρόςμεαικαρδίαιαυτῶν,αλλ᾿ὴωλόλυζονενταῖςκοίταιςαυτῶν·επὶσίτωκαὶοίνωκατετέμνοντο.επαιδεύθησανενεμοί,
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 15 | Я вразумлял их и укреплял мышцы их, а они умышляли злое против Меня. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      καγὼκατίσχυσατοὺςβραχίοναςαυτῶν,καὶειςεμὲελογίσαντοπονηρά.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 16 | Они обращались, но не к Всевышнему, стали - как неверный лук; падут от меча князья их за дерзость языка своего; это будет посмеянием над ними в земле Египетской. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      απεστράφησανειςουθέν,εγένοντοωςτόξονεντεταμένον·πεσοῦνταιενρομφαίαοιάρχοντεςαυτῶνδι᾿απαιδευσίανγλώσσηςαυτῶν·οῦτοςοφαυλισμὸςαυτῶνενγῆΑιγύπτω.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | 
