1 | Когда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема и злодейство Самарии: ибо они поступают лживо; и входит вор, и разбойник грабит по улицам. |
Подстрочный перевод:
εντῶιάσασθαίμετὸνΙσραηλ.καὶαποκαλυφθήσεταιηαδικίαΕφραιμκαὶηκακίαΣαμαρείας,ότιηργάσαντοψευδῆ·καὶκλέπτηςπρὸςαυτὸνεισελεύσεται,εκδιδύσκωνληστὴςεντῆοδῶαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Не помышляют они в сердце своем, что Я помню все злодеяния их; теперь окружают их дела их; они пред лицем Моим. |
Подстрочный перевод:
όπωςσυνάδωσινωςσυνάδοντεςτῆκαρδίααυτῶν.πάσαςτὰςκακίαςαυτῶνεμνήσθην·νῦνεκύκλωσεναυτοὺςτὰδιαβούλιααυτῶν,απέναντιτοῦπροσώπουμουεγένοντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими - князей. |
Подстрочный перевод:
ενταῖςκακίαιςαυτῶνεύφρανανβασιλεῖςκαὶεντοῖςψεύδεσιναυτῶνάρχοντας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Все они пылают прелюбодейством, как печь, растопленная пекарем, который перестает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет. |
Подстрочный перевод:
πάντεςμοιχεύοντες,ωςκλίβανοςκαιόμενοςειςπέψινκατακαύματοςαπὸτῆςφλογός,απὸφυράσεωςστέατοςέωςτοῦζυμωθῆναιαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | "День нашего царя!" говорят князья, разгоряченные до болезни вином, а он протягивает руку свою к кощунам. |
Подстрочный перевод:
αιημέραιτῶνβασιλέωνυμῶν,ήρξαντοοιάρχοντεςθυμοῦσθαιεξοίνου,εξέτεινεντὴνχεῖρααυτοῦμετὰλοιμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь. |
Подстрочный перевод:
διότιανεκαύθησανωςκλίβανοςαικαρδίαιαυτῶνεντῶκαταράσσειναυτούς,όληντὴννύκταύπνουΕφραιμενεπλήσθη,πρωὶεγενήθηανεκαύθηωςπυρὸςφέγγος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Все они распалены, как печь, и пожирают судей своих; все цари их падают, и никто из них не взывает ко Мне. |
Подстрочный перевод:
πάντεςεθερμάνθησανωςκλίβανοςκαὶκατέφαγοντοὺςκριτὰςαυτῶν·πάντεςοιβασιλεῖςαυτῶνέπεσαν,ουκῆνοεπικαλούμενοςεναυτοῖςπρόςμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Ефрем смешался с народами, Ефрем стал, как неповороченный хлеб. |
Подстрочный перевод:
Εφραιμεντοῖςλαοῖςαυτοῦσυνανεμείγνυτο,Εφραιμεγένετοεγκρυφίαςουμεταστρεφόμενος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Чужие пожирали силу его и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает. |
Подстрочный перевод:
κατέφαγοναλλότριοιτὴνισχὺναυτοῦ,αυτὸςδὲουκεπέγνω·καὶπολιαὶεξήνθησαναυτῶ,καὶαυτὸςουκέγνω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И гордость Израиля унижена в глазах их и при всем том они не обратились к Господу Богу своему и не взыскали Его. |
Подстрочный перевод:
καὶταπεινωθήσεταιηύβριςΙσραηλειςπρόσωποναυτοῦ,καὶουκεπέστρεψανπρὸςκύριοντὸνθεὸναυτῶνκαὶουκεξεζήτησαναυτὸνενπᾶσιτούτοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И стал Ефрем, как глупый голубь, без сердца: зовут Египтян, идут в Ассирию. |
Подстрочный перевод:
καὶῆνΕφραιμωςπεριστερὰάνουςουκέχουσακαρδίαν·ΑίγυπτονεπεκαλεῖτοκαὶειςΑσσυρίουςεπορεύθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Когда они пойдут, Я закину на них сеть Мою; как птиц небесных низвергну их; накажу их, как слышало собрание их. |
Подстрочный перевод:
καθὼςὰνπορεύωνται,επιβαλῶεπ᾿αυτοὺςτὸδίκτυόνμου·καθὼςτὰπετεινὰτοῦουρανοῦκατάξωαυτούς,παιδεύσωαυτοὺςεντῆακοῆτῆςθλίψεωςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Горе им, что они удалились от Меня; гибель им, что они отпали от Меня! Я спасал их, а они ложь говорили на Меня. |
Подстрочный перевод:
ουαὶαυτοῖς,ότιαπεπήδησαναπ᾿εμοῦ·δείλαιοίεισιν,ότιησέβησανειςεμέ·εγὼδὲελυτρωσάμηναυτούς,αυτοὶδὲκατελάλησανκατ᾿εμοῦψεύδη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И не взывали ко Мне сердцем своим, когда вопили на ложах своих; собираются из-за хлеба и вина, а от Меня удаляются. |
Подстрочный перевод:
καὶουκεβόησανπρόςμεαικαρδίαιαυτῶν,αλλ᾿ὴωλόλυζονενταῖςκοίταιςαυτῶν·επὶσίτωκαὶοίνωκατετέμνοντο.επαιδεύθησανενεμοί,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Я вразумлял их и укреплял мышцы их, а они умышляли злое против Меня. |
Подстрочный перевод:
καγὼκατίσχυσατοὺςβραχίοναςαυτῶν,καὶειςεμὲελογίσαντοπονηρά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Они обращались, но не к Всевышнему, стали - как неверный лук; падут от меча князья их за дерзость языка своего; это будет посмеянием над ними в земле Египетской. |
Подстрочный перевод:
απεστράφησανειςουθέν,εγένοντοωςτόξονεντεταμένον·πεσοῦνταιενρομφαίαοιάρχοντεςαυτῶνδι᾿απαιδευσίανγλώσσηςαυτῶν·οῦτοςοφαυλισμὸςαυτῶνενγῆΑιγύπτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|