1 Слушайте слово Господне, сыны Израилевы; ибо суд у Господа с жителями сей земли, потому что нет ни истины, ни милосердия, ни Богопознания на земле.
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-λόγον-κυρίου-,-υιοὶ-Ισραηλ-,-διότι-κρίσις-τῶ-κυρίω-πρὸς-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-γῆν-,-διότι-ουκ-έστιν-αλήθεια-ουδὲ-έλεος-ουδὲ-επίγνωσις-θεοῦ-επὶ-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Клятва и обман, убийство и воровство и прелюбодейство крайне распространились, и кровопролитие следует за кровопролитием.
Подстрочный перевод:
αρὰ-καὶ-ψεῦδος-καὶ-φόνος-καὶ-κλοπὴ-καὶ-μοιχεία-κέχυται-επὶ-τῆς-γῆς-,-καὶ-αίματα-εφ᾿-αίμασιν-μίσγουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 За то восплачет земля сия, и изнемогут все, живущие на ней, со зверями полевыми и птицами небесными, даже и рыбы морские погибнут.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-πενθήσει-η-γῆ-καὶ-σμικρυνθήσεται-σὺν-πᾶσιν-τοῖς-κατοικοῦσιν-αυτήν-,-σὺν-τοῖς-θηρίοις-τοῦ-αγροῦ-καὶ-σὺν-τοῖς-ερπετοῖς-τῆς-γῆς-καὶ-σὺν-τοῖς-πετεινοῖς-τοῦ-ουρανοῦ-,-καὶ-οι-ιχθύες-τῆς-θαλάσσης-εκλείψουσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Но никто не спорь, никто не обличай другого; и твой народ - как спорящие со священником.
Подстрочный перевод:
όπως-μηδεὶς-μήτε-δικάζηται-μήτε-ελέγχη-μηδείς-·-ο-δὲ-λαός-μου-ως-αντιλεγόμενος-ιερεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И ты падешь днем, и пророк падет с тобою ночью, и истреблю матерь твою.
Подстрочный перевод:
καὶ-ασθενήσεις-ημέρας-,-καὶ-ασθενήσει-καὶ-προφήτης-μετὰ-σοῦ-·-νυκτὶ-ωμοίωσα-τὴν-μητέρα-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Истреблен будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего то и Я забуду детей твоих.
Подстрочный перевод:
ωμοιώθη-ο-λαός-μου-ως-ουκ-έχων-γνῶσιν-·-ότι-σὺ-επίγνωσιν-απώσω-,-καγὼ-απώσομαι-σὲ-τοῦ-μὴ-ιερατεύειν-μοι-·-καὶ-επελάθου-νόμον-θεοῦ-σου-,-καγὼ-επιλήσομαι-τέκνων-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Чем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие.
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὸ-πλῆθος-αυτῶν-ούτως-ήμαρτόν-μοι-·-τὴν-δόξαν-αυτῶν-εις-ατιμίαν-θήσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Грехами народа Моего кормятся они, и к беззаконию его стремится душа их.
Подстрочный перевод:
αμαρτίας-λαοῦ-μου-φάγονται-καὶ-εν-ταῖς-αδικίαις-αυτῶν-λήμψονται-τὰς-ψυχὰς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему по делам его.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-καθὼς-ο-λαὸς-ούτως-καὶ-ο-ιερεύς-,-καὶ-εκδικήσω-επ᾿-αυτὸν-τὰς-οδοὺς-αυτοῦ-καὶ-τὰ-διαβούλια-αυτοῦ-ανταποδώσω-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Будут есть, и не насытятся; будут блудить, и не размножатся; ибо оставили служение Господу.
Подстрочный перевод:
καὶ-φάγονται-καὶ-ου-μὴ-εμπλησθῶσιν-,-επόρνευσαν-καὶ-ου-μὴ-κατευθύνωσιν-,-διότι-τὸν-κύριον-εγκατέλιπον-τοῦ-φυλάξαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Блуд, вино и напитки завладели сердцем их.
Подстрочный перевод:
Πορνείαν-καὶ-οῖνον-καὶ-μέθυσμα-εδέξατο-καρδία-λαοῦ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Народ Мой вопрошает свое дерево и жезл его дает ему ответ; ибо дух блуда ввел их в заблуждение, и, блудодействуя, они отступили от Бога своего.
Подстрочный перевод:
εν-συμβόλοις-επηρώτων-,-καὶ-εν-ράβδοις-αυτοῦ-απήγγελλον-αυτῶ-·-πνεύματι-πορνείας-επλανήθησαν-καὶ-εξεπόρνευσαν-απὸ-τοῦ-θεοῦ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 На вершинах гор они приносят жертвы и на холмах совершают каждение под дубом и тополем и теревинфом, потому что хороша от них тень; поэтому любодействуют дочери ваши и прелюбодействуют невестки ваши
Подстрочный перевод:
επὶ-τὰς-κορυφὰς-τῶν-ορέων-εθυσίαζον-καὶ-επὶ-τοὺς-βουνοὺς-έθυον-,-υποκάτω-δρυὸς-καὶ-λεύκης-καὶ-δένδρου-συσκιάζοντος-,-ότι-καλὸν-σκέπη-.-διὰ-τοῦτο-εκπορνεύσουσιν-αι-θυγατέρες-υμῶν-,-καὶ-αι-νύμφαι-υμῶν-μοιχεύσουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Я оставлю наказывать дочерей ваших, когда они блудодействуют, и невесток ваших, когда они прелюбодействуют, потому что вы сами на стороне блудниц и с любодейцами приносите жертвы, а невежественный народ гибнет.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μὴ-επισκέψωμαι-επὶ-τὰς-θυγατέρας-υμῶν-,-όταν-πορνεύωσιν-,-καὶ-επὶ-τὰς-νύμφας-υμῶν-,-όταν-μοιχεύωσιν-,-διότι-καὶ-αυτοὶ-μετὰ-τῶν-πορνῶν-συνεφύροντο-καὶ-μετὰ-τῶν-τετελεσμένων-έθυον-,-καὶ-ο-λαὸς-ο-συνίων-συνεπλέκετο-μετὰ-πόρνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Если ты, Израиль, блудодействуешь, то пусть не грешил бы Иуда; и не ходите в Галгал, и не восходите в Беф-Авен, и не клянитесь: "жив Господь!"
Подстрочный перевод:
Σὺ-δέ-,-Ισραηλ-,-μὴ-αγνόει-,-καὶ-Ιουδα-,-μὴ-εισπορεύεσθε-εις-Γαλγαλα-καὶ-μὴ-αναβαίνετε-εις-τὸν-οῖκον-Ων-καὶ-μὴ-ομνύετε-ζῶντα-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Ибо как упрямая телица, упорен стал Израиль; посему будет ли теперь Господь пасти их, как агнцев на пространном пастбище?
Подстрочный перевод:
ότι-ως-δάμαλις-παροιστρῶσα-παροίστρησεν-Ισραηλ-·-νῦν-νεμήσει-αυτοὺς-κύριος-ως-αμνὸν-εν-ευρυχώρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Привязался к идолам Ефрем; оставь его!
Подстрочный перевод:
μέτοχος-ειδώλων-Εφραιμ-έθηκεν-εαυτῶ-σκάνδαλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Отвратительно пьянство их, совершенно предались блудодеянию; князья их любят постыдное.
Подстрочный перевод:
ηρέτισεν-Χαναναίους-·-πορνεύοντες-εξεπόρνευσαν-,-ηγάπησαν-ατιμίαν-εκ-φρυάγματος-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Охватит их ветер своими крыльями, и устыдятся они жертв своих.
Подстрочный перевод:
συστροφὴ-πνεύματος-σὺ-εῖ-εν-ταῖς-πτέρυξιν-αυτῆς-,-καὶ-καταισχυνθήσονται-εκ-τῶν-θυσιαστηρίων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
4-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl