1 Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах.
Подстрочный перевод:
Οι-κύριοι-,-τὸ-δίκαιον-καὶ-τὴν-ισότητα-τοῖς-δούλοις-παρέχεσθε-,-ειδότες-ότι-καὶ-υμεῖς-έχετε-κύριον-εν-ουρανῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.
Подстрочный перевод:
Τῆ-προσευχῆ-προσκαρτερεῖτε-,-γρηγοροῦντες-εν-αυτῆ-εν-ευχαριστία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Молитесь также и о нас, чтобы Бог отверз нам дверь для слова, возвещать тайну Христову, за которую я и в узах,
Подстрочный перевод:
προσευχόμενοι-άμα-καὶ-περὶ-ημῶν-,-ίνα-ο-θεὸς-ανοίξη-ημῖν-θύραν-τοῦ-λόγου-,-λαλῆσαι-τὸ-μυστήριον-τοῦ-Χριστοῦ-,-δι᾿-ὸ-καὶ-δέδεμαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 дабы я открыл ее, как должно мне возвещать.
Подстрочный перевод:
ίνα-φανερώσω-αυτὸ-ως-δεῖ-με-λαλῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем.
Подстрочный перевод:
Εν-σοφία-περιπατεῖτε-πρὸς-τοὺς-έξω-,-τὸν-καιρὸν-εξαγοραζόμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Слово ваше да будет всегда с благодатию, приправлено солью, дабы вы знали, как отвечать каждому.
Подстрочный перевод:
ο-λόγος-υμῶν-πάντοτε-εν-χάριτι-,-άλατι-ηρτυμένος-,-ειδέναι-πῶς-δεῖ-υμᾶς-ενὶ-εκάστω-αποκρίνεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 О мне всё скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в Господе,
Подстрочный перевод:
Τὰ-κατ᾿-εμὲ-πάντα-γνωρίσει-υμῖν-Τυχικὸς-ο-αγαπητὸς-αδελφὸς-καὶ-πιστὸς-διάκονος-καὶ-σύνδουλος-εν-κυρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 которого я для того послал к вам, чтобы он узнал о ваших обстоятельствах и утешил сердца ваши,
Подстрочный перевод:
ὸν-έπεμψα-πρὸς-υμᾶς-εις-αυτὸ-τοῦτο-,-ίνα-γνῶτε-τὰ-περὶ-ημῶν-καὶ-παρακαλέση-τὰς-καρδίας-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 с Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. Они расскажут вам о всем здешнем.
Подстрочный перевод:
σὺν-Ονησίμω-τῶ-πιστῶ-καὶ-αγαπητῶ-αδελφῶ-,-ός-εστιν-εξ-υμῶν-·-πάντα-υμῖν-γνωρίσουσιν-τὰ-ῶδε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Приветствует вас Аристарх, заключенный вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы [о котором вы получили приказания: если придет к вам, примите его],
Подстрочный перевод:
Ασπάζεται-υμᾶς-Αρίσταρχος-ο-συναιχμάλωτός-μου-,-καὶ-Μᾶρκος-ο-ανεψιὸς-Βαρναβᾶ-[-περὶ-οῦ-ελάβετε-εντολάς-,-εὰν-έλθη-πρὸς-υμᾶς-δέξασθε-αυτόν-],-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных. Они - единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιησοῦς-ο-λεγόμενος-Ιοῦστος-,-οι-όντες-εκ-περιτομῆς-οῦτοι-μόνοι-συνεργοὶ-εις-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-,-οίτινες-εγενήθησάν-μοι-παρηγορία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу.
Подстрочный перевод:
ασπάζεται-υμᾶς-Επαφρᾶς-ο-εξ-υμῶν-,-δοῦλος-Χριστοῦ-[-Ιησοῦ-],-πάντοτε-αγωνιζόμενος-υπὲρ-υμῶν-εν-ταῖς-προσευχαῖς-,-ίνα-σταθῆτε-τέλειοι-καὶ-πεπληροφορημένοι-εν-παντὶ-θελήματι-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.
Подстрочный перевод:
μαρτυρῶ-γὰρ-αυτῶ-ότι-έχει-πολὺν-πόνον-υπὲρ-υμῶν-καὶ-τῶν-εν-Λαοδικεία-καὶ-τῶν-εν-Ιεραπόλει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Приветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас.
Подстрочный перевод:
ασπάζεται-υμᾶς-Λουκᾶς-ο-ιατρὸς-ο-αγαπητὸς-καὶ-Δημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.
Подстрочный перевод:
Ασπάσασθε-τοὺς-εν-Λαοδικεία-αδελφοὺς-καὶ-Νύμφαν-καὶ-τὴν-κατ᾿-οῖκον-αυτῆς-εκκλησίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы.
Подстрочный перевод:
καὶ-όταν-αναγνωσθῆ-παρ᾿-υμῖν-η-επιστολή-,-ποιήσατε-ίνα-καὶ-εν-τῆ-Λαοδικέων-εκκλησία-αναγνωσθῆ-,-καὶ-τὴν-εκ-Λαοδικείας-ίνα-καὶ-υμεῖς-αναγνῶτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.
Подстрочный перевод:
καὶ-είπατε-Αρχίππω-,-Βλέπε-τὴν-διακονίαν-ὴν-παρέλαβες-εν-κυρίω-,-ίνα-αυτὴν-πληροῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Приветствие моею рукою, Павловою. Помните мои узы. Благодать со всеми вами. Аминь.
Подстрочный перевод:
Ο-ασπασμὸς-τῆ-εμῆ-χειρὶ-Παύλου-.-μνημονεύετέ-μου-τῶν-δεσμῶν-.-η-χάρις-μεθ᾿-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
4-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl