1 По окончании сего, подошли ко мне начальствующие и сказали: народ Израилев и священники и левиты не отделились от народов иноплеменных с мерзостями их, от Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Иевусеев, Аммонитян, Моавитян, Египтян и Аморреев,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ως-ετελέσθη-ταῦτα-,-ήγγισαν-πρός-με-οι-άρχοντες-λέγοντες-Ουκ-εχωρίσθη-ο-λαὸς-Ισραηλ-καὶ-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-Λευῖται-απὸ-λαῶν-τῶν-γαιῶν-εν-μακρύμμασιν-αυτῶν-,-τῶ-Χανανι-,-ο-Εθι-,-ο-Φερεζι-,-ο-Ιεβουσι-,-ο-Αμμωνι-,-ο-Μωαβι-,-ο-Μοσερι-καὶ-ο-Αμορι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 потому что взяли дочерей их за себя и за сыновей своих, и смешалось семя святое с народами иноплеменными, и притом рука знатнейших и главнейших была в сем беззаконии первою.
Подстрочный перевод:
ότι-ελάβοσαν-απὸ-θυγατέρων-αυτῶν-εαυτοῖς-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτῶν-,-καὶ-παρήχθη-σπέρμα-τὸ-άγιον-εν-λαοῖς-τῶν-γαιῶν-,-καὶ-χεὶρ-τῶν-αρχόντων-εν-τῆ-ασυνθεσία-ταύτη-εν-αρχῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Услышав это слово, я разодрал нижнюю и верхнюю одежду мою и рвал волосы на голове моей и на бороде моей, и сидел печальный.
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-ήκουσα-τὸν-λόγον-τοῦτον-,-διέρρηξα-τὰ-ιμάτιά-μου-καὶ-επαλλόμην-καὶ-έτιλλον-απὸ-τῶν-τριχῶν-τῆς-κεφαλῆς-μου-καὶ-απὸ-τοῦ-πώγωνός-μου-καὶ-εκαθήμην-ηρεμάζων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Тогда собрались ко мне все, убоявшиеся слов Бога Израилева по причине преступления переселенцев, и я сидел в печали до вечерней жертвы.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήχθησαν-πρός-με-πᾶς-ο-διώκων-λόγον-θεοῦ-Ισραηλ-επὶ-ασυνθεσία-τῆς-αποικίας-,-καὶ-εγὼ-καθήμενος-ηρεμάζων-έως-τῆς-θυσίας-τῆς-εσπερινῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 А во время вечерней жертвы я встал с места сетования моего, и в разодранной нижней и верхней одежде пал на колени мои и простер руки мои к Господу Богу моему
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-θυσία-τῆ-εσπερινῆ-ανέστην-απὸ-ταπεινώσεώς-μου-·-καὶ-εν-τῶ-διαρρῆξαί-με-τὰ-ιμάτιά-μου-καὶ-επαλλόμην-καὶ-κλίνω-επὶ-τὰ-γόνατά-μου-καὶ-εκπετάζω-τὰς-χεῖράς-μου-πρὸς-κύριον-τὸν-θεὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и сказал: Боже мой! стыжусь и боюсь поднять лице мое к Тебе, Боже мой, потому что беззакония наши стали выше головы, и вина наша возросла до небес.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Κύριε-,-ησχύνθην-καὶ-ενετράπην-τοῦ-υψῶσαι-τὸ-πρόσωπόν-μου-πρὸς-σέ-,-ότι-αι-ανομίαι-ημῶν-επληθύνθησαν-υπὲρ-κεφαλῆς-ημῶν-,-καὶ-αι-πλημμέλειαι-ημῶν-εμεγαλύνθησαν-έως-εις-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Со дней отцов наших мы в великой вине до сего дня, и за беззакония наши преданы были мы, цари наши, священники наши, в руки царей иноземных, под меч, в плен и на разграбление и на посрамление, как это и ныне.
Подстрочный перевод:
απὸ-ημερῶν-πατέρων-ημῶν-εσμεν-εν-πλημμελεία-μεγάλη-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-·-καὶ-εν-ταῖς-ανομίαις-ημῶν-παρεδόθημεν-ημεῖς-καὶ-οι-βασιλεῖς-ημῶν-καὶ-οι-υιοὶ-ημῶν-εν-χειρὶ-βασιλέων-τῶν-εθνῶν-εν-ρομφαία-καὶ-εν-αιχμαλωσία-καὶ-εν-διαρπαγῆ-καὶ-εν-αισχύνη-προσώπου-ημῶν-ως-η-ημέρα-αύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И вот, по малом времени, даровано нам помилование от Господа Бога нашего, и Он оставил у нас несколько уцелевших и дал нам утвердиться на месте святыни Его, и просветил глаза наши Бог наш, и дал нам ожить немного в рабстве нашем.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-επιεικεύσατο-ημῖν-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-τοῦ-καταλιπεῖν-ημῖν-εις-σωτηρίαν-καὶ-δοῦναι-ημῖν-στήριγμα-εν-τόπω-αγιάσματος-αυτοῦ-τοῦ-φωτίσαι-οφθαλμοὺς-ημῶν-καὶ-δοῦναι-ζωοποίησιν-μικρὰν-εν-τῆ-δουλεία-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Мы - рабы, но и в рабстве нашем не оставил нас Бог наш. И склонил Он к нам милость царей Персидских, чтоб они дали нам ожить, воздвигнуть дом Бога нашего и восстановить его из развалин его, и дали нам ограждение в Иудее и в Иерусалиме.
Подстрочный перевод:
ότι-δοῦλοί-εσμεν-,-καὶ-εν-τῆ-δουλεία-ημῶν-ουκ-εγκατέλιπεν-ημᾶς-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-καὶ-έκλινεν-εφ᾿-ημᾶς-έλεος-ενώπιον-βασιλέων-Περσῶν-δοῦναι-ημῖν-ζωοποίησιν-τοῦ-υψῶσαι-αυτοὺς-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-καὶ-αναστῆσαι-τὰ-έρημα-αυτῆς-καὶ-τοῦ-δοῦναι-ημῖν-φραγμὸν-εν-Ιουδα-καὶ-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И ныне, что скажем мы, Боже наш, после этого? Ибо мы отступили от заповедей Твоих,
Подстрочный перевод:
τί-είπωμεν-,-ο-θεὸς-ημῶν-,-μετὰ-τοῦτο-;-ότι-εγκατελίπομεν-εντολάς-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 которые заповедал Ты чрез рабов Твоих пророков, говоря: земля, в которую идете вы, чтоб овладеть ею, земля нечистая, она осквернена нечистотою иноплеменных народов, их мерзостями, которыми они наполнили ее от края до края в осквернениях своих.
Подстрочный перевод:
ὰς-έδωκας-ημῖν-εν-χειρὶ-δούλων-σου-τῶν-προφητῶν-λέγων-Η-γῆ-,-εις-ὴν-εισπορεύεσθε-κληρονομῆσαι-αυτήν-,-γῆ-μετακινουμένη-εστὶν-εν-μετακινήσει-λαῶν-τῶν-εθνῶν-εν-μακρύμμασιν-αυτῶν-,-ῶν-έπλησαν-αυτὴν-απὸ-στόματος-επὶ-στόμα-εν-ακαθαρσίαις-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Итак дочерей ваших не выдавайте за сыновей их, и дочерей их не берите за сыновей ваших, и не ищите мира их и блага их во веки, чтобы укрепиться вам и питаться благами земли той и передать ее в наследие сыновьям вашим на веки.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-τὰς-θυγατέρας-υμῶν-μὴ-δῶτε-τοῖς-υιοῖς-αυτῶν-καὶ-απὸ-τῶν-θυγατέρων-αυτῶν-μὴ-λάβητε-τοῖς-υιοῖς-υμῶν-καὶ-ουκ-εκζητήσετε-ειρήνην-αυτῶν-καὶ-αγαθὸν-αυτῶν-έως-αιῶνος-,-όπως-ενισχύσητε-καὶ-φάγητε-τὰ-αγαθὰ-τῆς-γῆς-καὶ-κληροδοτήσητε-τοῖς-υιοῖς-υμῶν-έως-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И после всего, постигшего нас за худые дела наши и за великую вину нашу, - ибо Ты, Боже наш, пощадил нас не по мере беззакония нашего и дал нам такое избавление, -
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-πᾶν-τὸ-ερχόμενον-εφ᾿-ημᾶς-εν-ποιήμασιν-ημῶν-τοῖς-πονηροῖς-καὶ-εν-πλημμελεία-ημῶν-τῆ-μεγάλη-·-ότι-ουκ-έστιν-ως-ο-θεὸς-ημῶν-,-ότι-εκούφισας-ημῶν-τὰς-ανομίας-καὶ-έδωκας-ημῖν-σωτηρίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 неужели мы опять будем нарушать заповеди Твои и вступать в родство с этими отвратительными народами? Не прогневаешься ли Ты на нас даже до истребления нас, так что не будет уцелевших и не будет спасения?
Подстрочный перевод:
ότι-επεστρέψαμεν-διασκεδάσαι-εντολάς-σου-καὶ-επιγαμβρεῦσαι-τοῖς-λαοῖς-τῶν-γαιῶν-·-μὴ-παροξυνθῆς-εν-ημῖν-έως-συντελείας-τοῦ-μὴ-εῖναι-εγκατάλειμμα-καὶ-διασωζόμενον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Господи Боже Израилев! праведен Ты. Ибо мы остались уцелевшими до сего дня; и вот мы в беззакониях наших пред лицем Твоим, хотя после этого не надлежало бы нам стоять пред лицем Твоим.
Подстрочный перевод:
κύριε-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-δίκαιος-σύ-,-ότι-κατελείφθημεν-διασωζόμενοι-ως-η-ημέρα-αύτη-·-ιδοὺ-ημεῖς-εναντίον-σου-εν-πλημμελείαις-ημῶν-,-ότι-ουκ-έστιν-στῆναι-ενώπιόν-σου-επὶ-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
9-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl