1 | После сих происшествий, в царствование Артаксеркса, царя Персидского, Ездра, сын Сераии, сын Азарии, сын Хелкии, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶμετὰτὰρήματαταῦταενβασιλείαΑρθασασθαβασιλέωςΠερσῶνανέβηΕσδραςυιὸςΣαραιουυιοῦΑζαριουυιοῦΕλκια
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | сын Шаллума, сын Садока, сын Ахитува, |
Подстрочный перевод:
υιοῦΣαλουμυιοῦΣαδδουκυιοῦΑχιτωβ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | сын Амарии, сын Азарии, сын Марайофа, |
Подстрочный перевод:
υιοῦΣαμαριαυιοῦΕσριαυιοῦΜαρερωθ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | сын Захарии, сын Уззия, сын Буккия, |
Подстрочный перевод:
υιοῦΖαραιαυιοῦΣαουιαυιοῦΒοκκι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | сын Авишуя, сын Финееса, сын Елеазара, сын Аарона первосвященника, - |
Подстрочный перевод:
υιοῦΑβισουευιοῦΦινεεςυιοῦΕλεαζαρυιοῦΑαρωντοῦιερέωςτοῦπρώτου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | сей Ездра вышел из Вавилона. Он был книжник, сведущий в законе Моисеевом, который дал Господь Бог Израилев. И дал ему царь все по желанию его, так как рука Господа Бога его была над ним. |
Подстрочный перевод:
αυτὸςΕσδραςανέβηεκΒαβυλῶνος,καὶαυτὸςγραμματεὺςταχὺςεννόμωΜωυσῆ,ὸνέδωκενκύριοςοθεὸςΙσραηλ·καὶέδωκεναυτῶοβασιλεύς,ότιχεὶρκυρίουθεοῦαυτοῦεπ᾿αυτὸνενπᾶσιν,οῖςεζήτειαυτός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | С ним пошли в Иерусалим и некоторые из сынов Израилевых, и из священников и левитов, и певцов и привратников и нефинеев в седьмой год царя Артаксеркса. |
Подстрочный перевод:
καὶανέβησαναπὸυιῶνΙσραηλκαὶαπὸτῶνιερέωνκαὶαπὸτῶνΛευιτῶνκαὶοιάδοντεςκαὶοιπυλωροὶκαὶοιναθινιμειςΙερουσαλημενέτειεβδόμωτῶΑρθασασθατῶβασιλεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И пришел он в Иерусалим в пятый месяц, - в седьмой же год царя. |
Подстрочный перевод:
καὶήλθοσανειςΙερουσαλημτῶμηνὶτῶπέμπτω,τοῦτοέτοςέβδομοντῶβασιλεῖ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Ибо в первый день первого месяца было начало выхода из Вавилона, и в первый день пятого месяца он пришел в Иерусалим, так как благодеющая рука Бога его была над ним, |
Подстрочный перевод:
ότιενμιᾶτοῦμηνὸςτοῦπρώτουαυτὸςεθεμελίωσεντὴνανάβασιντὴναπὸΒαβυλῶνος,ενδὲτῆπρώτητοῦμηνὸςτοῦπέμπτουήλθοσανειςΙερουσαλημ,ότιχεὶρθεοῦαυτοῦῆναγαθὴεπ᾿αυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | потому что Ездра расположил сердце свое к тому, чтобы изучать закон Господень и исполнять его, и учить в Израиле закону и правде. |
Подстрочный перевод:
ότιΕσδραςέδωκενενκαρδίααυτοῦζητῆσαιτὸννόμονκαὶποιεῖνκαὶδιδάσκεινενΙσραηλπροστάγματακαὶκρίματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И вот содержание письма, которое дал царь Артаксеркс Ездре священнику, книжнику, учившему словам заповедей Господа и законов Его в Израиле: |
Подстрочный перевод:
Καὶαύτηηδιασάφησιςτοῦδιατάγματος,οῦέδωκενΑρθασασθατῶΕσδρατῶιερεῖτῶγραμματεῖβιβλίουλόγωνεντολῶνκυρίουκαὶπροσταγμάτωναυτοῦεπὶτὸνΙσραηλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Артаксеркс, царь царей, Ездре священнику, учителю закона Бога небесного совершенному, и прочее. |
Подстрочный перевод:
ΑρθασασθαβασιλεὺςβασιλέωνΕσδραγραμματεῖνόμουτοῦθεοῦτοῦουρανοῦ·τετέλεσταιολόγοςκαὶηαπόκρισις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | От меня дано повеление, чтобы в царстве моем всякий из народа Израилева и из священников его и левитов, желающий идти в Иерусалим, шел с тобою. |
Подстрочный перевод:
απ᾿εμοῦετέθηγνώμηότιπᾶςοεκουσιαζόμενοςενβασιλείαμουαπὸλαοῦΙσραηλκαὶιερέωνκαὶΛευιτῶνπορευθῆναιειςΙερουσαλημ,μετὰσοῦπορευθῆναι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Так как ты посылаешься от царя и семи советников его, чтобы обозреть Иудею и Иерусалим по закону Бога твоего, находящемуся в руке твоей, |
Подстрочный перевод:
απὸπροσώπουτοῦβασιλέωςκαὶτῶνεπτὰσυμβούλωναπεστάληεπισκέψασθαιεπὶτὴνΙουδαίανκαὶειςΙερουσαλημνόμωθεοῦαυτῶντῶενχειρίσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | и чтобы доставить серебро и золото, которое царь и советники его пожертвовали Богу Израилеву, Которого жилище в Иерусалиме, |
Подстрочный перевод:
καὶειςοῖκονκυρίουαργύριονκαὶχρυσίον,ὸοβασιλεὺςκαὶοισύμβουλοιηκουσιάσθησαντῶθεῶτοῦΙσραηλτῶενΙερουσαλημκατασκηνοῦντι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | и все серебро и золото, которое ты соберешь во всей области Вавилонской, вместе с доброхотными даяниями от народа и священников, которые пожертвуют они для дома Бога своего, что в Иерусалиме; |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶναργύριονκαὶχρυσίον,ότιεὰνεύρηςενπάσηχώραΒαβυλῶνοςμετὰεκουσιασμοῦτοῦλαοῦκαὶιερέωντῶνεκουσιαζομένωνειςοῖκονθεοῦτὸνενΙερουσαλημ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | поэтому немедленно купи на эти деньги волов, овнов, агнцев и хлебных приношений к ним и возлияний для них, и принеси их на жертвенник дома Бога вашего в Иерусалиме. |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶνπροσπορευόμενον,τοῦτονετοίμωςένταξονενβιβλίωτούτω,μόσχους,κριούς,αμνοὺςκαὶθυσίαςαυτῶνκαὶσπονδὰςαυτῶν,καὶπροσοίσειςαυτὰεπὶθυσιαστηρίουτοῦοίκουτοῦθεοῦυμῶντοῦενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И что тебе и братьям твоим заблагорассудится сделать из остального серебра и золота, то по воле Бога вашего делайте. |
Подстрочный перевод:
καὶείτιεπὶσὲκαὶτοὺςαδελφούςσουαγαθυνθῆενκαταλοίπωτοῦαργυρίουκαὶτοῦχρυσίουποιῆσαι,ωςαρεστὸντῶθεῶυμῶνποιήσατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И сосуды, которые даны тебе для служб в доме Бога твоего, поставь пред Богом Иерусалимским. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰσκεύητὰδιδόμενάσοιειςλειτουργίανοίκουθεοῦπαράδοςενώπιοντοῦθεοῦενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И прочее потребное для дома Бога твоего, что ты признаешь нужным, давай из дома царских сокровищ. |
Подстрочный перевод:
καὶκατάλοιπονχρείαςοίκουθεοῦσου,ὸὰνφανῆσοιδοῦναι,δώσειςαπὸοίκωνγάζηςβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И от меня царя Артаксеркса дается повеление всем сокровищехранителям, которые за рекою: все, чего потребует у вас Ездра священник, учитель закона Бога небесного, немедленно давайте: |
Подстрочный перевод:
καὶαπ᾿εμοῦ,εγὼΑρθασασθαβασιλεύς,έθηκαγνώμηνπάσαιςταῖςγάζαιςταῖςενπέρατοῦποταμοῦότιπᾶν,ὸὰναιτήσηυμᾶςΕσδραςοιερεὺςκαὶγραμματεὺςτοῦνόμουτοῦθεοῦτοῦουρανοῦ,ετοίμωςγιγνέσθω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | серебра до ста талантов, и пшеницы до ста коров, и вина до ста батов, и до ста же батов масла, а соли без обозначения количества. |
Подстрочный перевод:
έωςαργυρίουταλάντωνεκατὸνκαὶέωςπυροῦκόρωνεκατὸνκαὶέωςοίνουβάδωνεκατὸνκαὶέωςελαίουβάδωνεκατὸνκαὶάλαςοῦουκέστινγραφή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Все, что повелено Богом небесным, должно делаться со тщанием для дома Бога небесного; дабы не было гнева Его на царство, царя и сыновей его. |
Подстрочный перевод:
πᾶν,όεστινενγνώμηθεοῦτοῦουρανοῦ,γιγνέσθω.προσέχετεμήτιςεπιχειρήσηειςοῖκονθεοῦτοῦουρανοῦ,μήποτεγένηταιοργὴεπὶτὴνβασιλείαντοῦβασιλέωςκαὶτῶνυιῶναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И даем вам знать, чтобы ни на кого из священников или левитов, певцов, привратников, нефинеев и служащих при этом доме Божием, не налагать ни подати, ни налога, ни пошлины. |
Подстрочный перевод:
καὶυμῖνεγνώρισται·ενπᾶσιντοῖςιερεῦσινκαὶτοῖςΛευίταις,άδουσιν,πυλωροῖς,ναθινιμκαὶλειτουργοῖςοίκουθεοῦτούτουφόροςμὴέστωσοι,ουκεξουσιάσειςκαταδουλοῦσθαιαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Ты же, Ездра, по премудрости Бога твоего, которая в руке твоей, поставь правителей и судей, чтоб они судили весь народ за рекою, - всех знающих законы Бога твоего, а кто не знает, тех учите. |
Подстрочный перевод:
καὶσύ,Εσδρα,ωςησοφίατοῦθεοῦενχειρίσουκατάστησονγραμματεῖςκαὶκριτάς,ίναῶσινκρίνοντεςπαντὶτῶλαῶτῶενπέρατοῦποταμοῦ,πᾶσιντοῖςειδόσιννόμοντοῦθεοῦσου,καὶτῶμὴειδότιγνωριεῖτε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Кто же не будет исполнять закон Бога твоего и закон царя, над тем немедленно пусть производят суд, на смерть ли, или на изгнание, или на денежную пеню, или на заключение в темницу. |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶς,ὸςὰνμὴῆποιῶννόμοντοῦθεοῦκαὶνόμοντοῦβασιλέωςετοίμως,τὸκρίμαέσταιγιγνόμενονεξαυτοῦ,εάντεειςθάνατονεάντεειςπαιδείανεάντεειςζημίαντοῦβίουεάντεειςδεσμά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Благословен Господь, Бог отцов наших, вложивший в сердце царя - украсить дом Господень, который в Иерусалиме, |
Подстрочный перевод:
Ευλογητὸςκύριοςοθεὸςτῶνπατέρωνημῶν,ὸςέδωκενούτωςενκαρδίατοῦβασιλέωςτοῦδοξάσαιτὸνοῖκονκυρίουτὸνενΙερουσαλημ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | и склонивший на меня милость царя и советников его, и всех могущественных князей царя! И я ободрился, ибо рука Господа Бога моего была надо мною, и собрал я глав Израиля, чтоб они пошли со мною. |
Подстрочный перевод:
καὶεπ᾿εμὲέκλινενέλεοςενοφθαλμοῖςτοῦβασιλέωςκαὶτῶνσυμβούλωναυτοῦκαὶπάντωντῶναρχόντωντοῦβασιλέωςτῶνεπηρμένων.καὶεγὼεκραταιώθηνωςχεὶρθεοῦηαγαθὴεπ᾿εμέ,καὶσυνῆξααπὸΙσραηλάρχονταςαναβῆναιμετ᾿εμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|