1 Тогда царь Дарий дал повеление, и разыскивали в Вавилоне в книгохранилище, куда полагали сокровища.
Подстрочный перевод:
Τότε-Δαρεῖος-ο-βασιλεὺς-έθηκεν-γνώμην-καὶ-επεσκέψατο-εν-ταῖς-βιβλιοθήκαις-,-όπου-η-γάζα-κεῖται-εν-Βαβυλῶνι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И найден в Екбатане во дворце, который в области Мидии, один свиток, и в нем написано так: "Для памяти:
Подстрочный перевод:
καὶ-ευρέθη-εν-πόλει-εν-τῆ-βάρει-τῆς-Μήδων-πόλεως-κεφαλὶς-μία-,-καὶ-τοῦτο-ῆν-γεγραμμένον-εν-αυτῆ-Υπόμνημα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 в первый год царя Кира, царь Кир дал повеление о доме Божием в Иерусалиме: пусть строится дом на том месте, где приносят жертвы, и пусть будут положены прочные основания для него; вышина его в шестьдесят локтей, ширина его в шестьдесят локтей;
Подстрочный перевод:
εν-έτει-πρώτω-Κύρου-βασιλέως-Κῦρος-ο-βασιλεὺς-έθηκεν-γνώμην-περὶ-οίκου-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-εν-Ιερουσαλημ-·-οῖκος-οικοδομηθήτω-καὶ-τόπος-,-οῦ-θυσιάζουσιν-τὰ-θυσιάσματα-·-καὶ-έθηκεν-έπαρμα-ύψος-πήχεις-εξήκοντα-,-πλάτος-αυτοῦ-πήχεων-εξήκοντα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 рядов из камней больших три, и ряд из дерева один; издержки же пусть выдаются из царского дома.
Подстрочный перевод:
καὶ-δόμοι-λίθινοι-κραταιοὶ-τρεῖς-,-καὶ-δόμος-ξύλινος-εῖς-·-καὶ-η-δαπάνη-εξ-οίκου-τοῦ-βασιλέως-δοθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Да и сосуды дома Божия, золотые и серебряные, которые Навуходоносор вынес из храма Иерусалимского и отнес в Вавилон, пусть возвратятся и пойдут в храм Иерусалимский, каждый на место свое, и помещены будут в доме Божием.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-σκεύη-οίκου-τοῦ-θεοῦ-τὰ-αργυρᾶ-καὶ-τὰ-χρυσᾶ-,-ὰ-Ναβουχοδονοσορ-εξήνεγκεν-απὸ-οίκου-τοῦ-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-εκόμισεν-εις-Βαβυλῶνα-,-καὶ-δοθήτω-καὶ-απελθάτω-εις-τὸν-ναὸν-τὸν-εν-Ιερουσαλημ-επὶ-τόπου-,-οῦ-ετέθη-εν-οίκω-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Итак, Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар-Бознай, с товарищами вашими Афарсахеями, которые за рекою, - удалитесь оттуда.
Подстрочный перевод:
νῦν-δώσετε-,-έπαρχοι-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-Σαθαρβουζανα-καὶ-οι-σύνδουλοι-αυτῶν-Αφαρσαχαῖοι-οι-εν-πέρα-τοῦ-ποταμοῦ-,-μακρὰν-όντες-εκεῖθεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Не останавливайте работы при сем доме Божием; пусть Иудейский областеначальник и Иудейские старейшины строят сей дом Божий на месте его.
Подстрочный перевод:
άφετε-τὸ-έργον-οίκου-τοῦ-θεοῦ-·-οι-αφηγούμενοι-τῶν-Ιουδαίων-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-τῶν-Ιουδαίων-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-εκεῖνον-οικοδομείτωσαν-επὶ-τοῦ-τόπου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И от меня дается повеление о том, чем вы должны содействовать старейшинам тем Иудейским в построении того дома Божия, и именно: из имущества царского - из заречной подати - немедленно берите и давайте тем людям, чтобы работа не останавливалась;
Подстрочный перевод:
καὶ-απ᾿-εμοῦ-ετέθη-γνώμη-μήποτέ-τι-ποιήσητε-μετὰ-τῶν-πρεσβυτέρων-τῶν-Ιουδαίων-τοῦ-οικοδομῆσαι-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-εκεῖνον-·-καὶ-απὸ-υπαρχόντων-βασιλέως-τῶν-φόρων-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-επιμελῶς-δαπάνη-έστω-διδομένη-τοῖς-ανδράσιν-εκείνοις-τὸ-μὴ-καταργηθῆναι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и сколько нужно - тельцов ли, или овнов и агнцев, на всесожжения Богу небесному, также пшеницы, соли, вина и масла, как скажут священники Иерусалимские, пусть будет выдаваемо им изо дня в день без задержки,
Подстрочный перевод:
καὶ-ὸ-ὰν-υστέρημα-,-καὶ-υιοὺς-βοῶν-καὶ-κριῶν-καὶ-αμνοὺς-εις-ολοκαυτώσεις-τῶ-θεῶ-τοῦ-ουρανοῦ-,-πυρούς-,-άλας-,-οῖνον-,-έλαιον-,-κατὰ-τὸ-ρῆμα-τῶν-ιερέων-τῶν-εν-Ιερουσαλημ-έστω-διδόμενον-αυτοῖς-ημέραν-εν-ημέρα-,-ὸ-εὰν-αιτήσωσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 чтоб они приносили жертву приятную Богу небесному и молились о жизни царя и сыновей его.
Подстрочный перевод:
ίνα-ῶσιν-προσφέροντες-ευωδίας-τῶ-θεῶ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-προσεύχωνται-εις-ζωὴν-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Мною же дается повеление, что если какой человек изменит это определение, то будет вынуто бревно из дома его, и будет поднят он и пригвожден к нему, а дом его за то будет обращен в развалины.
Подстрочный перевод:
καὶ-απ᾿-εμοῦ-ετέθη-γνώμη-ότι-πᾶς-άνθρωπος-,-ὸς-αλλάξει-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-,-καθαιρεθήσεται-ξύλον-εκ-τῆς-οικίας-αυτοῦ-καὶ-ωρθωμένος-παγήσεται-επ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-ο-οῖκος-αυτοῦ-τὸ-κατ᾿-εμὲ-ποιηθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И Бог, Которого имя там обитает, да низложит всякого царя и народ, который простер бы руку свою, чтобы изменить сие ко вреду этого дома Божия в Иерусалиме. Я, Дарий, дал это повеление; да будет оно в точности исполняемо ".
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-θεός-,-οῦ-κατασκηνοῖ-τὸ-όνομα-εκεῖ-,-καταστρέψει-πάντα-βασιλέα-καὶ-λαόν-,-ὸς-εκτενεῖ-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-αλλάξαι-ὴ-αφανίσαι-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-εκεῖνον-τὸν-εν-Ιερουσαλημ-.-εγὼ-Δαρεῖος-έθηκα-γνώμην-·-επιμελῶς-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Тогда Фафнай, заречный областеначальник, Шефар-Бознай и товарищи их, - как повелел царь Дарий, так в точности и делали.
Подстрочный перевод:
Τότε-Θανθαναι-έπαρχος-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-,-Σαθαρβουζανα-καὶ-οι-σύνδουλοι-αυτοῦ-πρὸς-ὸ-απέστειλεν-Δαρεῖος-ο-βασιλεὺς-ούτως-εποίησαν-επιμελῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И старейшины Иудейские строили и преуспевали, по пророчеству Аггея пророка и Захарии, сына Адды. И построили и окончили, по воле Бога Израилева и по воле Кира и Дария и Артаксеркса, царей Персидских.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-πρεσβύτεροι-τῶν-Ιουδαίων-ωκοδομοῦσαν-καὶ-οι-Λευῖται-εν-προφητεία-Αγγαιου-τοῦ-προφήτου-καὶ-Ζαχαριου-υιοῦ-Αδδω-καὶ-ανωκοδόμησαν-καὶ-κατηρτίσαντο-απὸ-γνώμης-θεοῦ-Ισραηλ-καὶ-απὸ-γνώμης-Κύρου-καὶ-Δαρείου-καὶ-Αρθασασθα-βασιλέων-Περσῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И окончен дом сей к третьему дню месяца Адара, в шестой год царствования царя Дария.
Подстрочный перевод:
καὶ-ετέλεσαν-τὸν-οῖκον-τοῦτον-έως-ημέρας-τρίτης-μηνὸς-Αδαρ-,-ό-εστιν-έτος-έκτον-τῆ-βασιλεία-Δαρείου-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И совершили сыны Израилевы, священники и левиты и прочие, возвратившиеся из плена, освящение сего дома Божия с радостью.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-,-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-Λευῖται-καὶ-οι-κατάλοιποι-υιῶν-αποικεσίας-,-εγκαίνια-τοῦ-οίκου-τοῦ-θεοῦ-εν-ευφροσύνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И принесли при освящении сего дома Божия: сто волов, двести овнов, четыреста агнцев и двенадцать козлов в жертву за грех за всего Израиля, по числу колен Израилевых.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήνεγκαν-εις-τὰ-εγκαίνια-τοῦ-οίκου-τοῦ-θεοῦ-μόσχους-εκατόν-,-κριοὺς-διακοσίους-,-αμνοὺς-τετρακοσίους-,-χιμάρους-αιγῶν-περὶ-αμαρτίας-υπὲρ-παντὸς-Ισραηλ-δώδεκα-εις-αριθμὸν-φυλῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И поставили священников по отделениям их, и левитов по чередам их на службу Божию в Иерусалиме, как предписано в книге Моисея.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησαν-τοὺς-ιερεῖς-εν-διαιρέσεσιν-αυτῶν-καὶ-τοὺς-Λευίτας-εν-μερισμοῖς-αυτῶν-επὶ-δουλεία-θεοῦ-τοῦ-εν-Ιερουσαλημ-κατὰ-τὴν-γραφὴν-βιβλίου-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И совершили возвратившиеся из плена пасху в четырнадцатый день первого месяца,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησαν-οι-υιοὶ-τῆς-αποικεσίας-τὸ-πασχα-τῆ-τεσσαρεσκαιδεκάτη-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-πρώτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 потому что очистились священники и левиты, - все они, как один, были чисты; и закололи агнцев пасхальных для всех, возвратившийся из плена, для братьев своих священников и для себя.
Подстрочный перевод:
ότι-εκαθαρίσθησαν-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-Λευῖται-έως-εῖς-πάντες-καθαροὶ-καὶ-έσφαξαν-τὸ-πασχα-τοῖς-πᾶσιν-υιοῖς-τῆς-αποικεσίας-καὶ-τοῖς-αδελφοῖς-αυτῶν-τοῖς-ιερεῦσιν-καὶ-εαυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И ели сыны Израилевы, возвратившиеся из переселения, и все отделившиеся к ним от нечистоты народов земли, чтобы прибегать к Господу Богу Израилеву.
Подстрочный перевод:
καὶ-έφαγον-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τὸ-πασχα-,-οι-απὸ-τῆς-αποικεσίας-καὶ-πᾶς-ο-χωριζόμενος-τῆς-ακαθαρσίας-εθνῶν-τῆς-γῆς-πρὸς-αυτοὺς-τοῦ-εκζητῆσαι-κύριον-θεὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И праздновали праздник опресноков семь дней в радости, потому что обрадовал их Господь и обратил к ним сердце царя Ассирийского, чтобы подкреплять руки их при строении дома Господа Бога Израилева.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησαν-τὴν-εορτὴν-τῶν-αζύμων-επτὰ-ημέρας-εν-ευφροσύνη-,-ότι-εύφρανεν-αυτοὺς-κύριος-καὶ-επέστρεψεν-καρδίαν-βασιλέως-Ασσουρ-επ᾿-αυτοὺς-κραταιῶσαι-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-εν-έργοις-οίκου-τοῦ-θεοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
6-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl