1 | Когда Мардохей узнал все, что делалось, разодрал одежды свои и возложил на себя вретище и пепел, и вышел на средину города и взывал с воплем великим и горьким. |
Подстрочный перевод:
ΟδὲΜαρδοχαῖοςεπιγνοὺςτὸσυντελούμενονδιέρρηξεντὰιμάτιααυτοῦκαὶενεδύσατοσάκκονκαὶκατεπάσατοσποδὸνκαὶεκπηδήσαςδιὰτῆςπλατείαςτῆςπόλεωςεβόαφωνῆμεγάληΑίρεταιέθνοςμηδὲνηδικηκός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И дошел до царских ворот; так как нельзя было входить в царские ворота во вретище. |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενέωςτῆςπύληςτοῦβασιλέωςκαὶέστη·ουγὰρῆνεξὸναυτῶεισελθεῖνειςτὴναυλὴνσάκκονέχοντικαὶσποδόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Равно и во всякой области и месте, куда только доходило повеление царя и указ его, было большое сетование у Иудеев, и пост, и плач, и вопль; вретище и пепел служили постелью для многих. |
Подстрочный перевод:
καὶενπάσηχώρα,οῦεξετίθετοτὰγράμματα,κραυγὴκαὶκοπετὸςκαὶπένθοςμέγατοῖςΙουδαίοις,σάκκονκαὶσποδὸνέστρωσανεαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И пришли служанки Есфири и евнухи ее и рассказали ей, и сильно встревожилась царица. И послала одежды, чтобы Мардохей надел их и снял с себя вретище свое. Но он не принял. |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθοναιάβραικαὶοιευνοῦχοιτῆςβασιλίσσηςκαὶανήγγειλαναυτῆ,καὶεταράχθηακούσασατὸγεγονὸςκαὶαπέστειλενστολίσαιτὸνΜαρδοχαῖονκαὶαφελέσθαιαυτοῦτὸνσάκκον,οδὲουκεπείσθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Тогда позвала Есфирь Гафаха, одного из евнухов царя, которого он приставил к ней, и послала его к Мардохею узнать: что это и отчего это? |
Подстрочный перевод:
ηδὲΕσθηρπροσεκαλέσατοΑχραθαῖοντὸνευνοῦχοναυτῆς,ὸςπαρειστήκειαυτῆ,καὶαπέστειλενμαθεῖναυτῆπαρὰτοῦΜαρδοχαίουτὸακριβές·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И пошел Гафах к Мардохею на городскую площадь, которая пред царскими воротами. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И рассказал ему Мардохей обо всем, что с ним случилось, и об определенном числе серебра, которое обещал Аман отвесить в казну царскую за Иудеев, чтобы истребить их; |
Подстрочный перевод:
οδὲΜαρδοχαῖοςυπέδειξεναυτῶτὸγεγονὸςκαὶτὴνεπαγγελίαν,ὴνεπηγγείλατοΑμαντῶβασιλεῖειςτὴνγάζανταλάντωνμυρίων,ίνααπολέσητοὺςΙουδαίους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и вручил ему список с указа, обнародованного в Сузах, об истреблении их, чтобы показать Есфири и дать ей знать обо всем; притом наказывал ей, чтобы она пошла к царю и молила его о помиловании и просила его за народ свой. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸαντίγραφοντὸενΣούσοιςεκτεθὲνυπὲρτοῦαπολέσθαιαυτοὺςέδωκεναυτῶδεῖξαιτῆΕσθηρκαὶεῖπεναυτῶεντείλασθαιαυτῆεισελθούσηπαραιτήσασθαιτὸνβασιλέακαὶαξιῶσαιαυτὸνπερὶτοῦλαοῦμνησθεῖσαημερῶνταπεινώσεώςσουωςετράφηςενχειρίμου,διότιΑμανοδευτερεύωντῶβασιλεῖελάλησενκαθ᾿ημῶνειςθάνατον·επικάλεσαιτὸνκύριονκαὶλάλησοντῶβασιλεῖπερὶημῶνκαὶρῦσαιημᾶςεκθανάτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И пришел Гафах и пересказал Есфири слова Мардохея. |
Подстрочный перевод:
εισελθὼνδὲοΑχραθαῖοςελάλησεναυτῆπάνταςτοὺςλόγουςτούτους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И сказала Есфирь Гафаху и послала его сказать Мардохею: |
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲΕσθηρπρὸςΑχραθαῖονΠορεύθητιπρὸςΜαρδοχαῖονκαὶειπὸνότι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | все служащие при царе и народы в областях царских знают, что всякому, и мужчине и женщине, кто войдет к царю во внутренний двор, не быв позван, один суд - смерть; только тот, к кому прострет царь свой золотой скипетр, останется жив. А я не звана к царю вот уже тридцать дней. |
Подстрочный перевод:
Τὰέθνηπάντατῆςβασιλείαςγινώσκειότιπᾶςάνθρωποςὴγυνή,ὸςεισελεύσεταιπρὸςτὸνβασιλέαειςτὴναυλὴντὴνεσωτέρανάκλητος,ουκέστιναυτῶσωτηρία·πλὴνῶεκτείνειοβασιλεὺςτὴνχρυσῆνράβδον,οῦτοςσωθήσεται·καγὼουκέκλημαιεισελθεῖνπρὸςτὸνβασιλέα,εισὶναῦταιημέραιτριάκοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И пересказали Мардохею слова Есфири. |
Подстрочный перевод:
καὶαπήγγειλενΑχραθαῖοςΜαρδοχαίωπάνταςτοὺςλόγουςΕσθηρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И сказал Мардохей в ответ Есфири: не думай, что ты одна спасешься в доме царском из всех Иудеев. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΜαρδοχαῖοςπρὸςΑχραθαῖονΠορεύθητικαὶειπὸναυτῆΕσθηρ,μὴείπηςσεαυτῆότισωθήσημόνηεντῆβασιλείαπαρὰπάνταςτοὺςΙουδαίους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Если ты промолчишь в это время, то свобода и избавление придет для Иудеев из другого места, а ты и дом отца твоего погибнете. И кто знает, не для такого ли времени ты и достигла достоинства царского? |
Подстрочный перевод:
ωςότιεὰνπαρακούσηςεντούτωτῶκαιρῶ,άλλοθενβοήθειακαὶσκέπηέσταιτοῖςΙουδαίοις,σὺδὲκαὶοοῖκοςτοῦπατρόςσουαπολεῖσθε·καὶτίςοῖδενειειςτὸνκαιρὸντοῦτονεβασίλευσας;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И сказала Есфирь в ответ Мардохею: |
Подстрочный перевод:
καὶεξαπέστειλενΕσθηρτὸνήκονταπρὸςαυτὴνπρὸςΜαρδοχαῖονλέγουσα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | пойди, собери всех Иудеев, находящихся в Сузах, и поститесь ради меня, и не ешьте и не пейте три дня, ни днем, ни ночью, и я с служанками моими буду также поститься и потом пойду к царю, хотя это против закона, и если погибнуть - погибну. |
Подстрочный перевод:
ΒαδίσαςεκκλησίασοντοὺςΙουδαίουςτοὺςενΣούσοιςκαὶνηστεύσατεεπ᾿εμοὶκαὶμὴφάγητεμηδὲπίητεεπὶημέραςτρεῖςνύκτακαὶημέραν,καγὼδὲκαὶαιάβραιμουασιτήσομεν,καὶτότεεισελεύσομαιπρὸςτὸνβασιλέαπαρὰτὸννόμον,εὰνκαὶαπολέσθαιμεῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И пошел Мардохей и сделал, как приказала ему Есфирь. И молился он Господу, воспоминая все дела Господни, и говорил: Господи, Господи, Царю, Вседержителю! Все в Твоей власти, и нет противящегося Тебе, когда Ты захочешь спасти Израиля; Ты сотворил небо и землю и все дивное в поднебесной; Ты - Господь всех, и нет такого, кто воспротивился бы Тебе, Господу. Ты знаешь всё; Ты знаешь, Господи, что не для обиды и не по гордости и не по тщеславию я делал это, что не поклонялся тщеславному Аману, ибо я охотно стал бы лобызать следы ног его для спасения Израиля; но я делал это для того, чтобы не воздать славы человеку выше славы Божией и не поклоняться никому, кроме Тебя, Господа моего, и я не стану делать этого по гордости. И ныне, Господи Боже, Царю, Боже Авраамов, пощади народ Твой; ибо замышляют нам погибель и хотят истребить изначальное наследие Твое; не презри достояния Твоего, которое Ты избавил для Себя из земли Египетской; услышь молитву мою и умилосердись над наследием Твоим и обрати сетование наше в веселие, дабы мы, живя, воспевали имя Твое, Господи, и не погуби уст, прославляющих Тебя, Господи. И все Израильтяне взывали всеми силами своими, потому что смерть их была пред глазами их. И царица Есфирь прибегла к Господу, объятая смертною горестью, и, сняв одежды славы своей, облеклась в одежды скорби и сетования, и, вместо многоценных мастей, пеплом и прахом посыпала голову свою, и весьма изнурила тело свое, и всякое место, украшаемое в веселии ее, покрыла распущенными волосами своими, и молилась Господу Богу Израилеву, говоря: Господи мой! Ты один Царь наш; помоги мне, одинокой и не имеющей помощника, кроме Тебя; ибо беда моя близ меня. Я слышала, Господи, от отца моего, в родном колене моем, что Ты, Господи, избрал себе Израиля из всех народов и отцов наших из всех предков их в наследие вечное, и сделал для них то, о чем говорил им. И ныне мы согрешили пред Тобою, и предал Ты нас в руки врагов наших за то, что мы славили богов их: праведен Ты, Господи! А ныне они не удовольствовались горьким рабством нашим, но положили руки свои в руки идолов своих, чтобы ниспровергнуть заповедь уст Твоих, и истребить наследие Твое, и заградить уста воспевающих Тебя, и погасить славу храма Твоего и жертвенника Твоего, и отверзть уста народов на прославление тщетных богов, и царю плотскому величаться вовек. Не предай, Господи, скипетра Твоего богам несуществующим, и пусть не радуются падению нашему, но обрати замысел их на них самих: наветника же против нас предай позору. Помяни, Господи, яви Себя нам во время скорби нашей и дай мне мужество. Царь богов и Владыка всякого начальства! даруй устам моим слово благоприятное пред этим львом и исполни сердце его ненавистью к преследующему нас, на погибель ему и единомышленникам его; нас же избавь рукою Твоею и помоги мне, одинокой и не имеющей помощника, кроме Тебя, Господи. Ты имеешь ведение всего и знаешь, что я ненавижу славу беззаконных и гнушаюсь ложа необрезанных и всякого иноплеменника; Ты знаешь необходимость мою, что я гнушаюсь знака гордости моей, который бывает на голове моей во дни появления моего, гнушаюсь его, как одежды, оскверненной кровью, и не ношу его во дни уединения моего. И не вкушала раба Твоя от трапезы Амана и не дорожила пиром царским, и не пила вина идоложертвенного, и не веселилась раба Твоя со дня перемены судьбы моей доныне, кроме как о Тебе, Господи Боже Авраамов. Боже, имеющий силу над всеми! услышь голос безнадежных, и спаси нас от руки злоумышляющих, и избавь меня от страха моего. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶβαδίσαςΜαρδοχαῖοςεποίησενόσαενετείλατοαυτῶΕσθηρ,[17aκαὶεδεήθηκυρίουμνημονεύωνπάντατὰέργακυρίουκαὶεῖπεν17bΚύριεκύριεβασιλεῦπάντωνκρατῶν,ότιενεξουσίασουτὸπᾶνεστιν,καὶουκέστινοαντιδοξῶνσοιεντῶθέλεινσεσῶσαιτὸνΙσραηλ·17cότισὺεποίησαςτὸνουρανὸνκαὶτὴνγῆνκαὶπᾶνθαυμαζόμενονεντῆυπ᾿ουρανὸνκαὶκύριοςεῖπάντων,καὶουκέστινὸςαντιτάξεταίσοιτῶκυρίω.17dσὺπάνταγινώσκεις·σὺοῖδας,κύριε,ότιουκενύβρειουδὲενυπερηφανίαουδὲενφιλοδοξίαεποίησατοῦτο,τὸμὴπροσκυνεῖντὸνυπερήφανονΑμαν,ότιηυδόκουνφιλεῖνπέλματαποδῶναυτοῦπρὸςσωτηρίανΙσραηλ·17eαλλὰεποίησατοῦτο,ίναμὴθῶδόξανανθρώπουυπεράνωδόξηςθεοῦ,καὶουπροσκυνήσωουδέναπλὴνσοῦτοῦκυρίουμουκαὶουποιήσωαυτὰενυπερηφανία.17fκαὶνῦν,κύριεοθεὸςοβασιλεὺςοθεὸςΑβρααμ,φεῖσαιτοῦλαοῦσου,ότιεπιβλέπουσινημῖνειςκαταφθορὰνκαὶεπεθύμησαναπολέσαιτὴνεξαρχῆςκληρονομίανσου·17gμὴυπερίδηςτὴνμερίδασου,ὴνσεαυτῶελυτρώσωεκγῆςΑιγύπτου·17hεπάκουσοντῆςδεήσεώςμουκαὶιλάσθητιτῶκλήρωσουκαὶστρέψοντὸπένθοςημῶνειςευωχίαν,ίναζῶντεςυμνῶμένσουτὸόνομα,κύριε,καὶμὴαφανίσηςστόμααινούντωνσοι.—17iκαὶπᾶςΙσραηλεκέκραξανεξισχύοςαυτῶν,ότιθάνατοςαυτῶνενοφθαλμοῖςαυτῶν.17kΚαὶΕσθηρηβασίλισσακατέφυγενεπὶτὸνκύριονεναγῶνιθανάτουκατειλημμένηκαὶαφελομένητὰιμάτιατῆςδόξηςαυτῆςενεδύσατοιμάτιαστενοχωρίαςκαὶπένθουςκαὶαντὶτῶνυπερηφάνωνηδυσμάτωνσποδοῦκαὶκοπριῶνέπλησεντὴνκεφαλὴναυτῆςκαὶτὸσῶμααυτῆςεταπείνωσενσφόδρακαὶπάντατόπονκόσμουαγαλλιάματοςαυτῆςέπλησεστρεπτῶντριχῶναυτῆς.17lΚαὶεδεῖτοκυρίουθεοῦΙσραηλκαὶεῖπεν,Κύριέμουοβασιλεὺςημῶν,σὺεῖμόνος·βοήθησόνμοιτῆμόνηκαὶμὴεχούσηβοηθὸνειμὴσέ,ότικίνδυνόςμουενχειρίμου.17mεγὼήκουονεκγενετῆςμουενφυλῆπατριᾶςμουότισύ,κύριε,έλαβεςτὸνΙσραηλεκπάντωντῶνεθνῶνκαὶτοὺςπατέραςημῶνεκπάντωντῶνπρογόνωναυτῶνειςκληρονομίαναιώνιονκαὶεποίησαςαυτοῖςόσαελάλησας.17nκαὶνῦνημάρτομενενώπιόνσου,καὶπαρέδωκαςημᾶςειςχεῖραςτῶνεχθρῶνημῶν,ανθ᾿ῶνεδοξάσαμεντοὺςθεοὺςαυτῶν·δίκαιοςεῖ,κύριε.17oκαὶνῦνουχικανώθησανενπικρασμῶδουλείαςημῶν,αλλὰέθηκαντὰςχεῖραςαυτῶνεπὶτὰςχεῖραςτῶνειδώλωναυτῶνεξᾶραιορισμὸνστόματόςσουκαὶαφανίσαικληρονομίανσουκαὶεμφράξαιστόμααινούντωνσοικαὶσβέσαιδόξανοίκουσουκαὶθυσιαστήριόνσου17pκαὶανοῖξαιστόμαεθνῶνειςαρετὰςματαίωνκαὶθαυμασθῆναιβασιλέασάρκινονειςαιῶνα.17qμὴπαραδῶς,κύριε,τὸσκῆπτρόνσουτοῖςμὴοῦσιν,καὶμὴκαταγελασάτωσανεντῆπτώσειημῶν,αλλὰστρέψοντὴνβουλὴναυτῶνεπ᾿αυτούς,τὸνδὲαρξάμενονεφ᾿ημᾶςπαραδειγμάτισον.17rμνήσθητι,κύριε,γνώσθητιενκαιρῶθλίψεωςημῶνκαὶεμὲθάρσυνον,βασιλεῦτῶνθεῶνκαὶπάσηςαρχῆςεπικρατῶν·17sδὸςλόγονεύρυθμονειςτὸστόμαμουενώπιοντοῦλέοντοςκαὶμετάθεςτὴνκαρδίαναυτοῦειςμῖσοςτοῦπολεμοῦντοςημᾶςειςσυντέλειαναυτοῦκαὶτῶνομονοούντωναυτῶ·17tημᾶςδὲρῦσαιενχειρίσουκαὶβοήθησόνμοιτῆμόνηκαὶμὴεχούσηειμὴσέ,κύριε.17uπάντωνγνῶσινέχειςκαὶοῖδαςότιεμίσησαδόξανανόμωνκαὶβδελύσσομαικοίτηναπεριτμήτωνκαὶπαντὸςαλλοτρίου.17wσὺοῖδαςτὴνανάγκηνμου,ότιβδελύσσομαιτὸσημεῖοντῆςυπερηφανίαςμου,όεστινεπὶτῆςκεφαλῆςμουενημέραιςοπτασίαςμου·βδελύσσομαιαυτὸωςράκοςκαταμηνίωνκαὶουφορῶαυτὸενημέραιςησυχίαςμου.17xκαὶουκέφαγενηδούλησουτράπεζανΑμανκαὶουκεδόξασασυμπόσιονβασιλέωςουδὲέπιονοῖνονσπονδῶν·17yκαὶουκηυφράνθηηδούλησουαφ᾿ημέραςμεταβολῆςμουμέχρινῦνπλὴνεπὶσοί,κύριεοθεὸςΑβρααμ.17zοθεὸςοισχύωνεπὶπάντας,εισάκουσονφωνὴναπηλπισμένωνκαὶρῦσαιημᾶςεκχειρὸςτῶνπονηρευομένων·καὶρῦσαίμεεκτοῦφόβουμου.]
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|