Книга Есфири

Главы
1 Когда Мардохей узнал все, что делалось, разодрал одежды свои и возложил на себя вретище и пепел, и вышел на средину города и взывал с воплем великим и горьким.
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-Μαρδοχαῖος-επιγνοὺς-τὸ-συντελούμενον-διέρρηξεν-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-καὶ-ενεδύσατο-σάκκον-καὶ-κατεπάσατο-σποδὸν-καὶ-εκπηδήσας-διὰ-τῆς-πλατείας-τῆς-πόλεως-εβόα-φωνῆ-μεγάλη-Αίρεται-έθνος-μηδὲν-ηδικηκός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И дошел до царских ворот; так как нельзя было входить в царские ворота во вретище.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-έως-τῆς-πύλης-τοῦ-βασιλέως-καὶ-έστη-·-ου-γὰρ-ῆν-εξὸν-αυτῶ-εισελθεῖν-εις-τὴν-αυλὴν-σάκκον-έχοντι-καὶ-σποδόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Равно и во всякой области и месте, куда только доходило повеление царя и указ его, было большое сетование у Иудеев, и пост, и плач, и вопль; вретище и пепел служили постелью для многих.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-πάση-χώρα-,-οῦ-εξετίθετο-τὰ-γράμματα-,-κραυγὴ-καὶ-κοπετὸς-καὶ-πένθος-μέγα-τοῖς-Ιουδαίοις-,-σάκκον-καὶ-σποδὸν-έστρωσαν-εαυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И пришли служанки Есфири и евнухи ее и рассказали ей, и сильно встревожилась царица. И послала одежды, чтобы Мардохей надел их и снял с себя вретище свое. Но он не принял.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθον-αι-άβραι-καὶ-οι-ευνοῦχοι-τῆς-βασιλίσσης-καὶ-ανήγγειλαν-αυτῆ-,-καὶ-εταράχθη-ακούσασα-τὸ-γεγονὸς-καὶ-απέστειλεν-στολίσαι-τὸν-Μαρδοχαῖον-καὶ-αφελέσθαι-αυτοῦ-τὸν-σάκκον-,-ο-δὲ-ουκ-επείσθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Тогда позвала Есфирь Гафаха, одного из евнухов царя, которого он приставил к ней, и послала его к Мардохею узнать: что это и отчего это?
Подстрочный перевод:
η-δὲ-Εσθηρ-προσεκαλέσατο-Αχραθαῖον-τὸν-ευνοῦχον-αυτῆς-,-ὸς-παρειστήκει-αυτῆ-,-καὶ-απέστειλεν-μαθεῖν-αυτῆ-παρὰ-τοῦ-Μαρδοχαίου-τὸ-ακριβές-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И пошел Гафах к Мардохею на городскую площадь, которая пред царскими воротами.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И рассказал ему Мардохей обо всем, что с ним случилось, и об определенном числе серебра, которое обещал Аман отвесить в казну царскую за Иудеев, чтобы истребить их;
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Μαρδοχαῖος-υπέδειξεν-αυτῶ-τὸ-γεγονὸς-καὶ-τὴν-επαγγελίαν-,-ὴν-επηγγείλατο-Αμαν-τῶ-βασιλεῖ-εις-τὴν-γάζαν-ταλάντων-μυρίων-,-ίνα-απολέση-τοὺς-Ιουδαίους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и вручил ему список с указа, обнародованного в Сузах, об истреблении их, чтобы показать Есфири и дать ей знать обо всем; притом наказывал ей, чтобы она пошла к царю и молила его о помиловании и просила его за народ свой.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-αντίγραφον-τὸ-εν-Σούσοις-εκτεθὲν-υπὲρ-τοῦ-απολέσθαι-αυτοὺς-έδωκεν-αυτῶ-δεῖξαι-τῆ-Εσθηρ-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-εντείλασθαι-αυτῆ-εισελθούση-παραιτήσασθαι-τὸν-βασιλέα-καὶ-αξιῶσαι-αυτὸν-περὶ-τοῦ-λαοῦ-μνησθεῖσα-ημερῶν-ταπεινώσεώς-σου-ως-ετράφης-εν-χειρί-μου-,-διότι-Αμαν-ο-δευτερεύων-τῶ-βασιλεῖ-ελάλησεν-καθ᾿-ημῶν-εις-θάνατον-·-επικάλεσαι-τὸν-κύριον-καὶ-λάλησον-τῶ-βασιλεῖ-περὶ-ημῶν-καὶ-ρῦσαι-ημᾶς-εκ-θανάτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И пришел Гафах и пересказал Есфири слова Мардохея.
Подстрочный перевод:
εισελθὼν-δὲ-ο-Αχραθαῖος-ελάλησεν-αυτῆ-πάντας-τοὺς-λόγους-τούτους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И сказала Есфирь Гафаху и послала его сказать Мардохею:
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Εσθηρ-πρὸς-Αχραθαῖον-Πορεύθητι-πρὸς-Μαρδοχαῖον-καὶ-ειπὸν-ότι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 все служащие при царе и народы в областях царских знают, что всякому, и мужчине и женщине, кто войдет к царю во внутренний двор, не быв позван, один суд - смерть; только тот, к кому прострет царь свой золотой скипетр, останется жив. А я не звана к царю вот уже тридцать дней.
Подстрочный перевод:
Τὰ-έθνη-πάντα-τῆς-βασιλείας-γινώσκει-ότι-πᾶς-άνθρωπος-ὴ-γυνή-,-ὸς-εισελεύσεται-πρὸς-τὸν-βασιλέα-εις-τὴν-αυλὴν-τὴν-εσωτέραν-άκλητος-,-ουκ-έστιν-αυτῶ-σωτηρία-·-πλὴν-ῶ-εκτείνει-ο-βασιλεὺς-τὴν-χρυσῆν-ράβδον-,-οῦτος-σωθήσεται-·-καγὼ-ου-κέκλημαι-εισελθεῖν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-,-εισὶν-αῦται-ημέραι-τριάκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И пересказали Мардохею слова Есфири.
Подстрочный перевод:
καὶ-απήγγειλεν-Αχραθαῖος-Μαρδοχαίω-πάντας-τοὺς-λόγους-Εσθηρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И сказал Мардохей в ответ Есфири: не думай, что ты одна спасешься в доме царском из всех Иудеев.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μαρδοχαῖος-πρὸς-Αχραθαῖον-Πορεύθητι-καὶ-ειπὸν-αυτῆ-Εσθηρ-,-μὴ-είπης-σεαυτῆ-ότι-σωθήση-μόνη-εν-τῆ-βασιλεία-παρὰ-πάντας-τοὺς-Ιουδαίους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Если ты промолчишь в это время, то свобода и избавление придет для Иудеев из другого места, а ты и дом отца твоего погибнете. И кто знает, не для такого ли времени ты и достигла достоинства царского?
Подстрочный перевод:
ως-ότι-εὰν-παρακούσης-εν-τούτω-τῶ-καιρῶ-,-άλλοθεν-βοήθεια-καὶ-σκέπη-έσται-τοῖς-Ιουδαίοις-,-σὺ-δὲ-καὶ-ο-οῖκος-τοῦ-πατρός-σου-απολεῖσθε-·-καὶ-τίς-οῖδεν-ει-εις-τὸν-καιρὸν-τοῦτον-εβασίλευσας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И сказала Есфирь в ответ Мардохею:
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαπέστειλεν-Εσθηρ-τὸν-ήκοντα-πρὸς-αυτὴν-πρὸς-Μαρδοχαῖον-λέγουσα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 пойди, собери всех Иудеев, находящихся в Сузах, и поститесь ради меня, и не ешьте и не пейте три дня, ни днем, ни ночью, и я с служанками моими буду также поститься и потом пойду к царю, хотя это против закона, и если погибнуть - погибну.
Подстрочный перевод:
Βαδίσας-εκκλησίασον-τοὺς-Ιουδαίους-τοὺς-εν-Σούσοις-καὶ-νηστεύσατε-επ᾿-εμοὶ-καὶ-μὴ-φάγητε-μηδὲ-πίητε-επὶ-ημέρας-τρεῖς-νύκτα-καὶ-ημέραν-,-καγὼ-δὲ-καὶ-αι-άβραι-μου-ασιτήσομεν-,-καὶ-τότε-εισελεύσομαι-πρὸς-τὸν-βασιλέα-παρὰ-τὸν-νόμον-,-εὰν-καὶ-απολέσθαι-με-ῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И пошел Мардохей и сделал, как приказала ему Есфирь. И молился он Господу, воспоминая все дела Господни, и говорил: Господи, Господи, Царю, Вседержителю! Все в Твоей власти, и нет противящегося Тебе, когда Ты захочешь спасти Израиля; Ты сотворил небо и землю и все дивное в поднебесной; Ты - Господь всех, и нет такого, кто воспротивился бы Тебе, Господу. Ты знаешь всё; Ты знаешь, Господи, что не для обиды и не по гордости и не по тщеславию я делал это, что не поклонялся тщеславному Аману, ибо я охотно стал бы лобызать следы ног его для спасения Израиля; но я делал это для того, чтобы не воздать славы человеку выше славы Божией и не поклоняться никому, кроме Тебя, Господа моего, и я не стану делать этого по гордости. И ныне, Господи Боже, Царю, Боже Авраамов, пощади народ Твой; ибо замышляют нам погибель и хотят истребить изначальное наследие Твое; не презри достояния Твоего, которое Ты избавил для Себя из земли Египетской; услышь молитву мою и умилосердись над наследием Твоим и обрати сетование наше в веселие, дабы мы, живя, воспевали имя Твое, Господи, и не погуби уст, прославляющих Тебя, Господи. И все Израильтяне взывали всеми силами своими, потому что смерть их была пред глазами их. И царица Есфирь прибегла к Господу, объятая смертною горестью, и, сняв одежды славы своей, облеклась в одежды скорби и сетования, и, вместо многоценных мастей, пеплом и прахом посыпала голову свою, и весьма изнурила тело свое, и всякое место, украшаемое в веселии ее, покрыла распущенными волосами своими, и молилась Господу Богу Израилеву, говоря: Господи мой! Ты один Царь наш; помоги мне, одинокой и не имеющей помощника, кроме Тебя; ибо беда моя близ меня. Я слышала, Господи, от отца моего, в родном колене моем, что Ты, Господи, избрал себе Израиля из всех народов и отцов наших из всех предков их в наследие вечное, и сделал для них то, о чем говорил им. И ныне мы согрешили пред Тобою, и предал Ты нас в руки врагов наших за то, что мы славили богов их: праведен Ты, Господи! А ныне они не удовольствовались горьким рабством нашим, но положили руки свои в руки идолов своих, чтобы ниспровергнуть заповедь уст Твоих, и истребить наследие Твое, и заградить уста воспевающих Тебя, и погасить славу храма Твоего и жертвенника Твоего, и отверзть уста народов на прославление тщетных богов, и царю плотскому величаться вовек. Не предай, Господи, скипетра Твоего богам несуществующим, и пусть не радуются падению нашему, но обрати замысел их на них самих: наветника же против нас предай позору. Помяни, Господи, яви Себя нам во время скорби нашей и дай мне мужество. Царь богов и Владыка всякого начальства! даруй устам моим слово благоприятное пред этим львом и исполни сердце его ненавистью к преследующему нас, на погибель ему и единомышленникам его; нас же избавь рукою Твоею и помоги мне, одинокой и не имеющей помощника, кроме Тебя, Господи. Ты имеешь ведение всего и знаешь, что я ненавижу славу беззаконных и гнушаюсь ложа необрезанных и всякого иноплеменника; Ты знаешь необходимость мою, что я гнушаюсь знака гордости моей, который бывает на голове моей во дни появления моего, гнушаюсь его, как одежды, оскверненной кровью, и не ношу его во дни уединения моего. И не вкушала раба Твоя от трапезы Амана и не дорожила пиром царским, и не пила вина идоложертвенного, и не веселилась раба Твоя со дня перемены судьбы моей доныне, кроме как о Тебе, Господи Боже Авраамов. Боже, имеющий силу над всеми! услышь голос безнадежных, и спаси нас от руки злоумышляющих, и избавь меня от страха моего.
Подстрочный перевод:
Καὶ-βαδίσας-Μαρδοχαῖος-εποίησεν-όσα-ενετείλατο-αυτῶ-Εσθηρ-,-[17a-καὶ-εδεήθη-κυρίου-μνημονεύων-πάντα-τὰ-έργα-κυρίου-καὶ-εῖπεν-17b-Κύριε-κύριε-βασιλεῦ-πάντων-κρατῶν-,-ότι-εν-εξουσία-σου-τὸ-πᾶν-εστιν-,-καὶ-ουκ-έστιν-ο-αντιδοξῶν-σοι-εν-τῶ-θέλειν-σε-σῶσαι-τὸν-Ισραηλ-·-17c-ότι-σὺ-εποίησας-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-καὶ-πᾶν-θαυμαζόμενον-εν-τῆ-υπ᾿-ουρανὸν-καὶ-κύριος-εῖ-πάντων-,-καὶ-ουκ-έστιν-ὸς-αντιτάξεταί-σοι-τῶ-κυρίω-.-17d-σὺ-πάντα-γινώσκεις-·-σὺ-οῖδας-,-κύριε-,-ότι-ουκ-εν-ύβρει-ουδὲ-εν-υπερηφανία-ουδὲ-εν-φιλοδοξία-εποίησα-τοῦτο-,-τὸ-μὴ-προσκυνεῖν-τὸν-υπερήφανον-Αμαν-,-ότι-ηυδόκουν-φιλεῖν-πέλματα-ποδῶν-αυτοῦ-πρὸς-σωτηρίαν-Ισραηλ-·-17e-αλλὰ-εποίησα-τοῦτο-,-ίνα-μὴ-θῶ-δόξαν-ανθρώπου-υπεράνω-δόξης-θεοῦ-,-καὶ-ου-προσκυνήσω-ουδένα-πλὴν-σοῦ-τοῦ-κυρίου-μου-καὶ-ου-ποιήσω-αυτὰ-εν-υπερηφανία-.-17f-καὶ-νῦν-,-κύριε-ο-θεὸς-ο-βασιλεὺς-ο-θεὸς-Αβρααμ-,-φεῖσαι-τοῦ-λαοῦ-σου-,-ότι-επιβλέπουσιν-ημῖν-εις-καταφθορὰν-καὶ-επεθύμησαν-απολέσαι-τὴν-εξ-αρχῆς-κληρονομίαν-σου-·-17g-μὴ-υπερίδης-τὴν-μερίδα-σου-,-ὴν-σεαυτῶ-ελυτρώσω-εκ-γῆς-Αιγύπτου-·-17h-επάκουσον-τῆς-δεήσεώς-μου-καὶ-ιλάσθητι-τῶ-κλήρω-σου-καὶ-στρέψον-τὸ-πένθος-ημῶν-εις-ευωχίαν-,-ίνα-ζῶντες-υμνῶμέν-σου-τὸ-όνομα-,-κύριε-,-καὶ-μὴ-αφανίσης-στόμα-αινούντων-σοι-.--17i-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-εκέκραξαν-εξ-ισχύος-αυτῶν-,-ότι-θάνατος-αυτῶν-εν-οφθαλμοῖς-αυτῶν-.-17k-Καὶ-Εσθηρ-η-βασίλισσα-κατέφυγεν-επὶ-τὸν-κύριον-εν-αγῶνι-θανάτου-κατειλημμένη-καὶ-αφελομένη-τὰ-ιμάτια-τῆς-δόξης-αυτῆς-ενεδύσατο-ιμάτια-στενοχωρίας-καὶ-πένθους-καὶ-αντὶ-τῶν-υπερηφάνων-ηδυσμάτων-σποδοῦ-καὶ-κοπριῶν-έπλησεν-τὴν-κεφαλὴν-αυτῆς-καὶ-τὸ-σῶμα-αυτῆς-εταπείνωσεν-σφόδρα-καὶ-πάντα-τόπον-κόσμου-αγαλλιάματος-αυτῆς-έπλησε-στρεπτῶν-τριχῶν-αυτῆς-.-17l-Καὶ-εδεῖτο-κυρίου-θεοῦ-Ισραηλ-καὶ-εῖπεν-,-Κύριέ-μου-ο-βασιλεὺς-ημῶν-,-σὺ-εῖ-μόνος-·-βοήθησόν-μοι-τῆ-μόνη-καὶ-μὴ-εχούση-βοηθὸν-ει-μὴ-σέ-,-ότι-κίνδυνός-μου-εν-χειρί-μου-.-17m-εγὼ-ήκουον-εκ-γενετῆς-μου-εν-φυλῆ-πατριᾶς-μου-ότι-σύ-,-κύριε-,-έλαβες-τὸν-Ισραηλ-εκ-πάντων-τῶν-εθνῶν-καὶ-τοὺς-πατέρας-ημῶν-εκ-πάντων-τῶν-προγόνων-αυτῶν-εις-κληρονομίαν-αιώνιον-καὶ-εποίησας-αυτοῖς-όσα-ελάλησας-.-17n-καὶ-νῦν-ημάρτομεν-ενώπιόν-σου-,-καὶ-παρέδωκας-ημᾶς-εις-χεῖρας-τῶν-εχθρῶν-ημῶν-,-ανθ᾿-ῶν-εδοξάσαμεν-τοὺς-θεοὺς-αυτῶν-·-δίκαιος-εῖ-,-κύριε-.-17o-καὶ-νῦν-ουχ-ικανώθησαν-εν-πικρασμῶ-δουλείας-ημῶν-,-αλλὰ-έθηκαν-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-επὶ-τὰς-χεῖρας-τῶν-ειδώλων-αυτῶν-εξᾶραι-ορισμὸν-στόματός-σου-καὶ-αφανίσαι-κληρονομίαν-σου-καὶ-εμφράξαι-στόμα-αινούντων-σοι-καὶ-σβέσαι-δόξαν-οίκου-σου-καὶ-θυσιαστήριόν-σου-17p-καὶ-ανοῖξαι-στόμα-εθνῶν-εις-αρετὰς-ματαίων-καὶ-θαυμασθῆναι-βασιλέα-σάρκινον-εις-αιῶνα-.-17q-μὴ-παραδῶς-,-κύριε-,-τὸ-σκῆπτρόν-σου-τοῖς-μὴ-οῦσιν-,-καὶ-μὴ-καταγελασάτωσαν-εν-τῆ-πτώσει-ημῶν-,-αλλὰ-στρέψον-τὴν-βουλὴν-αυτῶν-επ᾿-αυτούς-,-τὸν-δὲ-αρξάμενον-εφ᾿-ημᾶς-παραδειγμάτισον-.-17r-μνήσθητι-,-κύριε-,-γνώσθητι-εν-καιρῶ-θλίψεως-ημῶν-καὶ-εμὲ-θάρσυνον-,-βασιλεῦ-τῶν-θεῶν-καὶ-πάσης-αρχῆς-επικρατῶν-·-17s-δὸς-λόγον-εύρυθμον-εις-τὸ-στόμα-μου-ενώπιον-τοῦ-λέοντος-καὶ-μετάθες-τὴν-καρδίαν-αυτοῦ-εις-μῖσος-τοῦ-πολεμοῦντος-ημᾶς-εις-συντέλειαν-αυτοῦ-καὶ-τῶν-ομονοούντων-αυτῶ-·-17t-ημᾶς-δὲ-ρῦσαι-εν-χειρί-σου-καὶ-βοήθησόν-μοι-τῆ-μόνη-καὶ-μὴ-εχούση-ει-μὴ-σέ-,-κύριε-.-17u-πάντων-γνῶσιν-έχεις-καὶ-οῖδας-ότι-εμίσησα-δόξαν-ανόμων-καὶ-βδελύσσομαι-κοίτην-απεριτμήτων-καὶ-παντὸς-αλλοτρίου-.-17w-σὺ-οῖδας-τὴν-ανάγκην-μου-,-ότι-βδελύσσομαι-τὸ-σημεῖον-τῆς-υπερηφανίας-μου-,-ό-εστιν-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-μου-εν-ημέραις-οπτασίας-μου-·-βδελύσσομαι-αυτὸ-ως-ράκος-καταμηνίων-καὶ-ου-φορῶ-αυτὸ-εν-ημέραις-ησυχίας-μου-.-17x-καὶ-ουκ-έφαγεν-η-δούλη-σου-τράπεζαν-Αμαν-καὶ-ουκ-εδόξασα-συμπόσιον-βασιλέως-ουδὲ-έπιον-οῖνον-σπονδῶν-·-17y-καὶ-ουκ-ηυφράνθη-η-δούλη-σου-αφ᾿-ημέρας-μεταβολῆς-μου-μέχρι-νῦν-πλὴν-επὶ-σοί-,-κύριε-ο-θεὸς-Αβρααμ-.-17z-ο-θεὸς-ο-ισχύων-επὶ-πάντας-,-εισάκουσον-φωνὴν-απηλπισμένων-καὶ-ρῦσαι-ημᾶς-εκ-χειρὸς-τῶν-πονηρευομένων-·-καὶ-ρῦσαί-με-εκ-τοῦ-φόβου-μου-.]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
4-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl