| 1 | После сего возвеличил царь Артаксеркс Амана, сына Амадафа, Вугеянина, и вознес его, и поставил седалище его выше всех князей, которые у него; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΜετὰδὲταῦταεδόξασενοβασιλεὺςΑρταξέρξηςΑμανΑμαδαθουΒουγαῖονκαὶύψωσεναυτόν,καὶεπρωτοβάθρειπάντωντῶνφίλωναυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | и все служащие при царе, которые были у царских ворот, кланялись и падали ниц пред Аманом, ибо так приказал царь. А Мардохей не кланялся и не падал ниц. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπάντεςοιεντῆαυλῆπροσεκύνουναυτῶ,ούτωςγὰρπροσέταξενοβασιλεὺςποιῆσαι·οδὲΜαρδοχαῖοςουπροσεκύνειαυτῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | И говорили служащие при царе, которые у царских ворот, Мардохею: зачем ты преступаешь повеление царское? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶελάλησανοιεντῆαυλῆτοῦβασιλέωςτῶΜαρδοχαίωΜαρδοχαῖε,τίπαρακούειςτὰυπὸτοῦβασιλέωςλεγόμενα;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | И как они говорили ему каждый день, а он не слушал их, то они донесли Аману, чтобы посмотреть, устоит ли в слове своем Мардохей, ибо он сообщил им, что он Иудеянин. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καθ᾿εκάστηνημέρανελάλουναυτῶ,καὶουχυπήκουεναυτῶν·καὶυπέδειξαντῶΑμανΜαρδοχαῖοντοῖςτοῦβασιλέωςλόγοιςαντιτασσόμενον·καὶυπέδειξεναυτοῖςοΜαρδοχαῖοςότιΙουδαῖόςεστιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | И когда увидел Аман, что Мардохей не кланяется и не падает ниц пред ним, то исполнился гнева Аман. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπιγνοὺςΑμανότιουπροσκυνεῖαυτῶΜαρδοχαῖος,εθυμώθησφόδρα
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | И показалось ему ничтожным наложить руку на одного Мардохея; но так как сказали ему, из какого народа Мардохей, то задумал Аман истребить всех Иудеев, которые были во всем царстве Артаксеркса, как народ Мардохеев. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεβουλεύσατοαφανίσαιπάνταςτοὺςυπὸτὴνΑρταξέρξουβασιλείανΙουδαίους.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | в первый месяц, который есть месяц Нисан, в двенадцатый год царя Артаксеркса, и бросали пур, то есть жребий, пред лицем Амана изо дня в день и из месяца в месяц, и пал жребий на двенадцатый месяц, то есть на месяц Адар. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεποίησενψήφισμαενέτειδωδεκάτωτῆςβασιλείαςΑρταξέρξουκαὶέβαλενκλήρουςημέρανεξημέραςκαὶμῆναεκμηνὸςώστεαπολέσαιενμιᾶημέρατὸγένοςΜαρδοχαίου,καὶέπεσενοκλῆροςειςτὴντεσσαρεσκαιδεκάτηντοῦμηνός,όςεστινΑδαρ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | И сказал Аман царю Артаксерксу: есть один народ, разбросанный и рассеянный между народами по всем областям царства твоего; и законы их отличны от законов всех народов, и законов царя они не выполняют; и царю не следует так оставлять их. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶελάλησενπρὸςτὸνβασιλέαΑρταξέρξηνλέγωνΥπάρχειέθνοςδιεσπαρμένονεντοῖςέθνεσινενπάσητῆβασιλείασου,οιδὲνόμοιαυτῶνέξαλλοιπαρὰπάντατὰέθνη,τῶνδὲνόμωντοῦβασιλέωςπαρακούουσιν,καὶουσυμφέρειτῶβασιλεῖεᾶσαιαυτούς·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Если царю благоугодно, то пусть будет предписано истребить их, и десять тысяч талантов серебра я отвешу в руки приставников, чтобы внести в казну царскую. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειδοκεῖτῶβασιλεῖ,δογματισάτωαπολέσαιαυτούς,καγὼδιαγράψωειςτὸγαζοφυλάκιοντοῦβασιλέωςαργυρίουτάλανταμύρια.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Тогда снял царь перстень свой с руки своей и отдал его Аману, сыну Амадафа, Вугеянину, чтобы скрепить указ против Иудеев. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπεριελόμενοςοβασιλεὺςτὸνδακτύλιονέδωκενειςχεῖρατῶΑμανσφραγίσαικατὰτῶνγεγραμμένωνκατὰτῶνΙουδαίων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | И сказал царь Аману: отдаю тебе это серебро и народ; поступи с ним, как тебе угодно. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενοβασιλεὺςτῶΑμανΤὸμὲναργύριονέχε,τῶδὲέθνειχρῶωςβούλει.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | И призваны были писцы царские в первый месяц, в тринадцатый день его, и написано было, как приказал Аман, к сатрапам царским и к начальствующим над каждою областью и к князьям у каждого народа, в каждую область письменами ее и к каждому народу на языке его: все было написано от имени царя Артаксеркса и скреплено царским перстнем. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεκλήθησανοιγραμματεῖςτοῦβασιλέωςμηνὶπρώτωτῆτρισκαιδεκάτηκαὶέγραψαν,ωςεπέταξενΑμαν,τοῖςστρατηγοῖςκαὶτοῖςάρχουσινκατὰπᾶσανχώραναπὸΙνδικῆςέωςτῆςΑιθιοπίας,ταῖςεκατὸνείκοσιεπτὰχώραις,τοῖςτεάρχουσιτῶνεθνῶνκατὰτὴναυτῶνλέξινδι᾿Αρταξέρξουτοῦβασιλέως.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | И посланы были письма через гонцов во все области царя, чтобы убить, погубить и истребить всех Иудеев, малого и старого, детей и женщин в один день, в тринадцатый день двенадцатого месяца, то есть месяца Адара, и имение их разграбить. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαπεστάληδιὰβιβλιαφόρωνειςτὴνΑρταξέρξουβασιλείαναφανίσαιτὸγένοςτῶνΙουδαίωνενημέραμιᾶμηνὸςδωδεκάτου,όςεστινΑδαρ,καὶδιαρπάσαιτὰυπάρχοντααυτῶν.[13aτῆςδὲεπιστολῆςεστιντὸαντίγραφοντόδεΒασιλεὺςμέγαςΑρταξέρξηςτοῖςαπὸτῆςΙνδικῆςέωςτῆςΑιθιοπίαςεκατὸνείκοσιεπτὰχωρῶνάρχουσικαὶτοπάρχαιςυποτεταγμένοιςτάδεγράφει13bΠολλῶνεπάρξαςεθνῶνκαὶπάσηςεπικρατήσαςοικουμένηςεβουλήθην,μὴτῶθράσειτῆςεξουσίαςεπαιρόμενος,επιεικέστερονδὲκαὶμετὰηπιότητοςαεὶδιεξάγων,τοὺςτῶνυποτεταγμένωνακυμάτουςδιὰπαντὸςκαταστῆσαιβίους,τήντεβασιλείανήμερονκαὶπορευτὴνμέχριπεράτωνπαρεξόμενοςανανεώσασθαίτετὴνποθουμένηντοῖςπᾶσινανθρώποιςειρήνην.13cπυθομένουδέμουτῶνσυμβούλωνπῶςὰναχθείητοῦτοεπὶπέρας,σωφροσύνηπαρ᾿ημῖνδιενέγκαςκαὶεντῆευνοίααπαραλλάκτωςκαὶβεβαίαπίστειαποδεδειγμένοςκαὶδεύτεροντῶνβασιλειῶνγέραςαπενηνεγμένοςΑμαν13dεπέδειξενημῖνενπάσαιςταῖςκατὰτὴνοικουμένηνφυλαῖςαναμεμεῖχθαιδυσμενῆλαόντινατοῖςνόμοιςαντίθετονπρὸςπᾶνέθνοςτάτετῶνβασιλέωνπαραπέμπονταςδιηνεκῶςδιατάγματαπρὸςτὸμὴκατατίθεσθαιτὴνυφ᾿ημῶνκατευθυνομένηναμέμπτωςσυναρχίαν.13eδιειληφότεςοῦντόδετὸέθνοςμονώτατονεναντιπαραγωγῆπαντὶδιὰπαντὸςανθρώπωκείμενονδιαγωγὴννόμωνξενίζουσανπαραλλάσσονκαὶδυσνοοῦντοῖςημετέροιςπράγμασιντὰχείριστασυντελοῦνκακὰκαὶπρὸςτὸμὴτὴνβασιλείανευσταθείαςτυγχάνειν·13fπροστετάχαμενοῦντοὺςσημαινομένουςυμῖνεντοῖςγεγραμμένοιςυπὸΑμαντοῦτεταγμένουεπὶτῶνπραγμάτωνκαὶδευτέρουπατρὸςημῶνπάνταςσὺνγυναιξὶκαὶτέκνοιςαπολέσαιολορριζεὶταῖςτῶνεχθρῶνμαχαίραιςάνευπαντὸςοίκτουκαὶφειδοῦςτῆτεσσαρεσκαιδεκάτητοῦδωδεκάτουμηνὸςΑδαρτοῦενεστῶτοςέτους,13gόπωςοιπάλαικαὶνῦνδυσμενεῖςενημέραμιᾶβιαίωςειςτὸνάδηνκατελθόντεςειςτὸνμετέπειταχρόνονευσταθῆκαὶατάραχαπαρέχωσινημῖνδιὰτέλουςτὰπράγματα.]
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Список с указа отдать в каждую область как закон, объявляемый для всех народов, чтобы они были готовы к тому дню. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τὰδὲαντίγραφατῶνεπιστολῶνεξετίθετοκατὰχώραν,καὶπροσετάγηπᾶσιτοῖςέθνεσινετοίμουςεῖναιειςτὴνημέρανταύτην.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Гонцы отправились быстро с царским повелением. Объявлен был указ и в Сузах, престольном городе; и царь и Аман сидели и пили, а город Сузы был в смятении. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εσπεύδετοδὲτὸπρᾶγμακαὶειςΣουσαν·οδὲβασιλεὺςκαὶΑμανεκωθωνίζοντο,εταράσσετοδὲηπόλις.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |