Книга Есфири

Главы
1 После сего возвеличил царь Артаксеркс Амана, сына Амадафа, Вугеянина, и вознес его, и поставил седалище его выше всех князей, которые у него;
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δὲ-ταῦτα-εδόξασεν-ο-βασιλεὺς-Αρταξέρξης-Αμαν-Αμαδαθου-Βουγαῖον-καὶ-ύψωσεν-αυτόν-,-καὶ-επρωτοβάθρει-πάντων-τῶν-φίλων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и все служащие при царе, которые были у царских ворот, кланялись и падали ниц пред Аманом, ибо так приказал царь. А Мардохей не кланялся и не падал ниц.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-οι-εν-τῆ-αυλῆ-προσεκύνουν-αυτῶ-,-ούτως-γὰρ-προσέταξεν-ο-βασιλεὺς-ποιῆσαι-·-ο-δὲ-Μαρδοχαῖος-ου-προσεκύνει-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И говорили служащие при царе, которые у царских ворот, Мардохею: зачем ты преступаешь повеление царское?
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησαν-οι-εν-τῆ-αυλῆ-τοῦ-βασιλέως-τῶ-Μαρδοχαίω-Μαρδοχαῖε-,-τί-παρακούεις-τὰ-υπὸ-τοῦ-βασιλέως-λεγόμενα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И как они говорили ему каждый день, а он не слушал их, то они донесли Аману, чтобы посмотреть, устоит ли в слове своем Мардохей, ибо он сообщил им, что он Иудеянин.
Подстрочный перевод:
καθ᾿-εκάστην-ημέραν-ελάλουν-αυτῶ-,-καὶ-ουχ-υπήκουεν-αυτῶν-·-καὶ-υπέδειξαν-τῶ-Αμαν-Μαρδοχαῖον-τοῖς-τοῦ-βασιλέως-λόγοις-αντιτασσόμενον-·-καὶ-υπέδειξεν-αυτοῖς-ο-Μαρδοχαῖος-ότι-Ιουδαῖός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И когда увидел Аман, что Мардохей не кланяется и не падает ниц пред ним, то исполнился гнева Аман.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιγνοὺς-Αμαν-ότι-ου-προσκυνεῖ-αυτῶ-Μαρδοχαῖος-,-εθυμώθη-σφόδρα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И показалось ему ничтожным наложить руку на одного Мардохея; но так как сказали ему, из какого народа Мардохей, то задумал Аман истребить всех Иудеев, которые были во всем царстве Артаксеркса, как народ Мардохеев.
Подстрочный перевод:
καὶ-εβουλεύσατο-αφανίσαι-πάντας-τοὺς-υπὸ-τὴν-Αρταξέρξου-βασιλείαν-Ιουδαίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 в первый месяц, который есть месяц Нисан, в двенадцатый год царя Артаксеркса, и бросали пур, то есть жребий, пред лицем Амана изо дня в день и из месяца в месяц, и пал жребий на двенадцатый месяц, то есть на месяц Адар.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-ψήφισμα-εν-έτει-δωδεκάτω-τῆς-βασιλείας-Αρταξέρξου-καὶ-έβαλεν-κλήρους-ημέραν-εξ-ημέρας-καὶ-μῆνα-εκ-μηνὸς-ώστε-απολέσαι-εν-μιᾶ-ημέρα-τὸ-γένος-Μαρδοχαίου-,-καὶ-έπεσεν-ο-κλῆρος-εις-τὴν-τεσσαρεσκαιδεκάτην-τοῦ-μηνός-,-ός-εστιν-Αδαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И сказал Аман царю Артаксерксу: есть один народ, разбросанный и рассеянный между народами по всем областям царства твоего; и законы их отличны от законов всех народов, и законов царя они не выполняют; и царю не следует так оставлять их.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Αρταξέρξην-λέγων-Υπάρχει-έθνος-διεσπαρμένον-εν-τοῖς-έθνεσιν-εν-πάση-τῆ-βασιλεία-σου-,-οι-δὲ-νόμοι-αυτῶν-έξαλλοι-παρὰ-πάντα-τὰ-έθνη-,-τῶν-δὲ-νόμων-τοῦ-βασιλέως-παρακούουσιν-,-καὶ-ου-συμφέρει-τῶ-βασιλεῖ-εᾶσαι-αυτούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Если царю благоугодно, то пусть будет предписано истребить их, и десять тысяч талантов серебра я отвешу в руки приставников, чтобы внести в казну царскую.
Подстрочный перевод:
ει-δοκεῖ-τῶ-βασιλεῖ-,-δογματισάτω-απολέσαι-αυτούς-,-καγὼ-διαγράψω-εις-τὸ-γαζοφυλάκιον-τοῦ-βασιλέως-αργυρίου-τάλαντα-μύρια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Тогда снял царь перстень свой с руки своей и отдал его Аману, сыну Амадафа, Вугеянину, чтобы скрепить указ против Иудеев.
Подстрочный перевод:
καὶ-περιελόμενος-ο-βασιλεὺς-τὸν-δακτύλιον-έδωκεν-εις-χεῖρα-τῶ-Αμαν-σφραγίσαι-κατὰ-τῶν-γεγραμμένων-κατὰ-τῶν-Ιουδαίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И сказал царь Аману: отдаю тебе это серебро и народ; поступи с ним, как тебе угодно.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-τῶ-Αμαν-Τὸ-μὲν-αργύριον-έχε-,-τῶ-δὲ-έθνει-χρῶ-ως-βούλει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И призваны были писцы царские в первый месяц, в тринадцатый день его, и написано было, как приказал Аман, к сатрапам царским и к начальствующим над каждою областью и к князьям у каждого народа, в каждую область письменами ее и к каждому народу на языке его: все было написано от имени царя Артаксеркса и скреплено царским перстнем.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκλήθησαν-οι-γραμματεῖς-τοῦ-βασιλέως-μηνὶ-πρώτω-τῆ-τρισκαιδεκάτη-καὶ-έγραψαν-,-ως-επέταξεν-Αμαν-,-τοῖς-στρατηγοῖς-καὶ-τοῖς-άρχουσιν-κατὰ-πᾶσαν-χώραν-απὸ-Ινδικῆς-έως-τῆς-Αιθιοπίας-,-ταῖς-εκατὸν-είκοσι-επτὰ-χώραις-,-τοῖς-τε-άρχουσι-τῶν-εθνῶν-κατὰ-τὴν-αυτῶν-λέξιν-δι᾿-Αρταξέρξου-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И посланы были письма через гонцов во все области царя, чтобы убить, погубить и истребить всех Иудеев, малого и старого, детей и женщин в один день, в тринадцатый день двенадцатого месяца, то есть месяца Адара, и имение их разграбить.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεστάλη-διὰ-βιβλιαφόρων-εις-τὴν-Αρταξέρξου-βασιλείαν-αφανίσαι-τὸ-γένος-τῶν-Ιουδαίων-εν-ημέρα-μιᾶ-μηνὸς-δωδεκάτου-,-ός-εστιν-Αδαρ-,-καὶ-διαρπάσαι-τὰ-υπάρχοντα-αυτῶν-.-[13a-τῆς-δὲ-επιστολῆς-εστιν-τὸ-αντίγραφον-τόδε-Βασιλεὺς-μέγας-Αρταξέρξης-τοῖς-απὸ-τῆς-Ινδικῆς-έως-τῆς-Αιθιοπίας-εκατὸν-είκοσι-επτὰ-χωρῶν-άρχουσι-καὶ-τοπάρχαις-υποτεταγμένοις-τάδε-γράφει-13b-Πολλῶν-επάρξας-εθνῶν-καὶ-πάσης-επικρατήσας-οικουμένης-εβουλήθην-,-μὴ-τῶ-θράσει-τῆς-εξουσίας-επαιρόμενος-,-επιεικέστερον-δὲ-καὶ-μετὰ-ηπιότητος-αεὶ-διεξάγων-,-τοὺς-τῶν-υποτεταγμένων-ακυμάτους-διὰ-παντὸς-καταστῆσαι-βίους-,-τήν-τε-βασιλείαν-ήμερον-καὶ-πορευτὴν-μέχρι-περάτων-παρεξόμενος-ανανεώσασθαί-τε-τὴν-ποθουμένην-τοῖς-πᾶσιν-ανθρώποις-ειρήνην-.-13c-πυθομένου-δέ-μου-τῶν-συμβούλων-πῶς-ὰν-αχθείη-τοῦτο-επὶ-πέρας-,-σωφροσύνη-παρ᾿-ημῖν-διενέγκας-καὶ-εν-τῆ-ευνοία-απαραλλάκτως-καὶ-βεβαία-πίστει-αποδεδειγμένος-καὶ-δεύτερον-τῶν-βασιλειῶν-γέρας-απενηνεγμένος-Αμαν-13d-επέδειξεν-ημῖν-εν-πάσαις-ταῖς-κατὰ-τὴν-οικουμένην-φυλαῖς-αναμεμεῖχθαι-δυσμενῆ-λαόν-τινα-τοῖς-νόμοις-αντίθετον-πρὸς-πᾶν-έθνος-τά-τε-τῶν-βασιλέων-παραπέμποντας-διηνεκῶς-διατάγματα-πρὸς-τὸ-μὴ-κατατίθεσθαι-τὴν-υφ᾿-ημῶν-κατευθυνομένην-αμέμπτως-συναρχίαν-.-13e-διειληφότες-οῦν-τόδε-τὸ-έθνος-μονώτατον-εν-αντιπαραγωγῆ-παντὶ-διὰ-παντὸς-ανθρώπω-κείμενον-διαγωγὴν-νόμων-ξενίζουσαν-παραλλάσσον-καὶ-δυσνοοῦν-τοῖς-ημετέροις-πράγμασιν-τὰ-χείριστα-συντελοῦν-κακὰ-καὶ-πρὸς-τὸ-μὴ-τὴν-βασιλείαν-ευσταθείας-τυγχάνειν-·-13f-προστετάχαμεν-οῦν-τοὺς-σημαινομένους-υμῖν-εν-τοῖς-γεγραμμένοις-υπὸ-Αμαν-τοῦ-τεταγμένου-επὶ-τῶν-πραγμάτων-καὶ-δευτέρου-πατρὸς-ημῶν-πάντας-σὺν-γυναιξὶ-καὶ-τέκνοις-απολέσαι-ολορριζεὶ-ταῖς-τῶν-εχθρῶν-μαχαίραις-άνευ-παντὸς-οίκτου-καὶ-φειδοῦς-τῆ-τεσσαρεσκαιδεκάτη-τοῦ-δωδεκάτου-μηνὸς-Αδαρ-τοῦ-ενεστῶτος-έτους-,-13g-όπως-οι-πάλαι-καὶ-νῦν-δυσμενεῖς-εν-ημέρα-μιᾶ-βιαίως-εις-τὸν-άδην-κατελθόντες-εις-τὸν-μετέπειτα-χρόνον-ευσταθῆ-καὶ-ατάραχα-παρέχωσιν-ημῖν-διὰ-τέλους-τὰ-πράγματα-.]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Список с указа отдать в каждую область как закон, объявляемый для всех народов, чтобы они были готовы к тому дню.
Подстрочный перевод:
τὰ-δὲ-αντίγραφα-τῶν-επιστολῶν-εξετίθετο-κατὰ-χώραν-,-καὶ-προσετάγη-πᾶσι-τοῖς-έθνεσιν-ετοίμους-εῖναι-εις-τὴν-ημέραν-ταύτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Гонцы отправились быстро с царским повелением. Объявлен был указ и в Сузах, престольном городе; и царь и Аман сидели и пили, а город Сузы был в смятении.
Подстрочный перевод:
εσπεύδετο-δὲ-τὸ-πρᾶγμα-καὶ-εις-Σουσαν-·-ο-δὲ-βασιλεὺς-καὶ-Αμαν-εκωθωνίζοντο-,-εταράσσετο-δὲ-η-πόλις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl