1 | После сего, когда утих гнев царя Артаксеркса, он вспомнил об Астинь и о том, что она сделала, и что было определено о ней. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶμετὰτοὺςλόγουςτούτουςεκόπασενοβασιλεὺςτοῦθυμοῦκαὶουκέτιεμνήσθητῆςΑστινμνημονεύωνοῖαελάλησενκαὶωςκατέκρινεναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И сказали отроки царя, служившие при нем: пусть бы поискали царю молодых красивых девиц, |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανοιδιάκονοιτοῦβασιλέωςΖητηθήτωτῶβασιλεῖκοράσιαάφθορακαλὰτῶείδει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | и пусть бы назначил царь наблюдателей во все области своего царства, которые собрали бы всех молодых девиц, красивых видом, в престольный город Сузы, в дом жен под надзор Гегая, царского евнуха, стража жен, и пусть бы выдавали им притиранья, |
Подстрочный перевод:
καὶκαταστήσειοβασιλεὺςκωμάρχαςενπάσαιςταῖςχώραιςτῆςβασιλείαςαυτοῦ,καὶεπιλεξάτωσανκοράσιαπαρθενικὰκαλὰτῶείδειειςΣουσαντὴνπόλινειςτὸνγυναικῶνα,καὶπαραδοθήτωσαντῶευνούχωτοῦβασιλέωςτῶφύλακιτῶνγυναικῶν,καὶδοθήτωσμῆγμακαὶηλοιπὴεπιμέλεια·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | и девица, которая понравится глазам царя, пусть будет царицею вместо Астинь. И угодно было слово это в глазах царя, и он так и сделал. |
Подстрочный перевод:
καὶηγυνή,ὴὰναρέσητῶβασιλεῖ,βασιλεύσειαντὶΑστιν.καὶήρεσεντῶβασιλεῖτὸπρᾶγμα,καὶεποίησενούτως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Был в Сузах, городе престольном, один Иудеянин, имя его Мардохей, сын Иаира, сын Семея, сын Киса, из колена Вениаминова. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶάνθρωποςῆνΙουδαῖοςενΣούσοιςτῆπόλει,καὶόνομααυτῶΜαρδοχαῖοςοτοῦΙαιρουτοῦΣεμειουτοῦΚισαιουεκφυλῆςΒενιαμιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Он был переселен из Иерусалима вместе с пленниками, выведенными с Иехониею, царем Иудейским, которых переселил Навуходоносор, царь Вавилонский. |
Подстрочный перевод:
ὸςῆναιχμάλωτοςεξΙερουσαλημ,ὴνηχμαλώτευσενΝαβουχοδονοσορβασιλεὺςΒαβυλῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И был он воспитателем Гадассы, - она же Есфирь, - дочери дяди его, так как не было у нее ни отца, ни матери. Девица эта была красива станом и пригожа лицем. И по смерти отца ее и матери ее, Мардохей взял ее к себе вместо дочери. |
Подстрочный перевод:
καὶῆντούτωπαῖςθρεπτή,θυγάτηρΑμιναδαβαδελφοῦπατρὸςαυτοῦ,καὶόνομααυτῆΕσθηρ·ενδὲτῶμεταλλάξαιαυτῆςτοὺςγονεῖςεπαίδευσεναυτὴνεαυτῶειςγυναῖκα·καὶῆντὸκοράσιονκαλὸντῶείδει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Когда объявлено было повеление царя и указ его, и когда собраны были многие девицы в престольный город Сузы под надзор Гегая, тогда взята была и Есфирь в царский дом под надзор Гегая, стража жен. |
Подстрочный перевод:
καὶότεηκούσθητὸτοῦβασιλέωςπρόσταγμα,συνήχθησανκοράσιαπολλὰειςΣουσαντὴνπόλινυπὸχεῖραΓαι,καὶήχθηΕσθηρπρὸςΓαιτὸνφύλακατῶνγυναικῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И понравилась эта девица глазам его и приобрела у него благоволение, и он поспешил выдать ей притиранья и все, назначенное на часть ее, и приставить к ней семь девиц, достойных быть при ней, из дома царского, и переместил ее и девиц ее в лучшее отделение женского дома. |
Подстрочный перевод:
καὶήρεσεναυτῶτὸκοράσιονκαὶεῦρενχάρινενώπιοναυτοῦ,καὶέσπευσεναυτῆδοῦναιτὸσμῆγμακαὶτὴνμερίδακαὶτὰεπτὰκοράσιατὰαποδεδειγμένααυτῆεκβασιλικοῦκαὶεχρήσατοαυτῆκαλῶςκαὶταῖςάβραιςαυτῆςεντῶγυναικῶνι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Не сказывала Есфирь ни о народе своем, ни о родстве своем, потому что Мардохей дал ей приказание, чтобы она не сказывала. |
Подстрочный перевод:
καὶουχυπέδειξενΕσθηρτὸγένοςαυτῆςουδὲτὴνπατρίδα,ογὰρΜαρδοχαῖοςενετείλατοαυτῆμὴαπαγγεῖλαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И всякий день Мардохей приходил ко двору женского дома, чтобы наведываться о здоровье Есфири и о том, что делается с нею. |
Подстрочный перевод:
καθ᾿εκάστηνδὲημέρανοΜαρδοχαῖοςπεριεπάτεικατὰτὴναυλὴντὴνγυναικείανεπισκοπῶντίΕσθηρσυμβήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Когда наступало время каждой девице входить к царю Артаксерксу, после того, как в течение двенадцати месяцев выполнено было над нею все, определенное женщинам, - ибо столько времени продолжались дни притиранья их: шесть месяцев мирровым маслом и шесть месяцев ароматами и другими притираньями женскими, - |
Подстрочный перевод:
οῦτοςδὲῆνκαιρὸςκορασίουεισελθεῖνπρὸςτὸνβασιλέα,όταναναπληρώσημῆναςδέκαδύο·ούτωςγὰραναπληροῦνταιαιημέραιτῆςθεραπείας,μῆναςὲξαλειφόμεναιενσμυρνίνωελαίωκαὶμῆναςὲξεντοῖςαρώμασινκαὶεντοῖςσμήγμασιντῶνγυναικῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | тогда девица входила к царю. Чего бы она ни потребовала, ей давали все для выхода из женского дома в дом царя. |
Подстрочный перевод:
καὶτότεεισπορεύεταιπρὸςτὸνβασιλέα·καὶὸεὰνείπη,παραδώσειαυτῆσυνεισέρχεσθαιαυτῆαπὸτοῦγυναικῶνοςέωςτῶνβασιλείων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Вечером она входила и утром возвращалась в другой дом женский под надзор Шаазгаза, царского евнуха, стража наложниц; и уже не входила к царю, разве только царь пожелал бы ее, и она призывалась бы по имени. |
Подстрочный перевод:
δείληςεισπορεύεταικαὶπρὸςημέραναποτρέχειειςτὸνγυναικῶνατὸνδεύτερον,οῦΓαιοευνοῦχοςτοῦβασιλέωςοφύλαξτῶνγυναικῶν,καὶουκέτιεισπορεύεταιπρὸςτὸνβασιλέα,εὰνμὴκληθῆονόματι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Когда настало время Есфири, дочери Аминадава, дяди Мардохея, который взял ее к себе вместо дочери, - идти к царю, тогда она не просила ничего, кроме того, о чем сказал ей Гегай, евнух царский, страж жен. И приобрела Есфирь расположение к себе в глазах всех, видевших ее. |
Подстрочный перевод:
ενδὲτῶαναπληροῦσθαιτὸνχρόνονΕσθηρτῆςθυγατρὸςΑμιναδαβαδελφοῦπατρὸςΜαρδοχαίουεισελθεῖνπρὸςτὸνβασιλέαουδὲνηθέτησενῶναυτῆενετείλατοοευνοῦχοςοφύλαξτῶνγυναικῶν·ῆνγὰρΕσθηρευρίσκουσαχάρινπαρὰπάντωντῶνβλεπόντωναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И взята была Есфирь к царю Артаксерксу, в царский дом его, в десятом месяце, то есть в месяце Тебефе, в седьмой год его царствования. |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενΕσθηρπρὸςΑρταξέρξηντὸνβασιλέατῶδωδεκάτωμηνί,όςεστινΑδαρ,τῶεβδόμωέτειτῆςβασιλείαςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И полюбил царь Есфирь более всех жен, и она приобрела его благоволение и благорасположение более всех девиц; и он возложил царский венец на голову ее и сделал ее царицею на место Астинь. |
Подстрочный перевод:
καὶηράσθηοβασιλεὺςΕσθηρ,καὶεῦρενχάρινπαρὰπάσαςτὰςπαρθένους,καὶεπέθηκεναυτῆτὸδιάδηματὸγυναικεῖον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И сделал царь большой пир для всех князей своих и для служащих при нем, - пир ради Есфири, и сделал льготу областям и роздал дары с царственною щедростью. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησενοβασιλεὺςπότονπᾶσιτοῖςφίλοιςαυτοῦκαὶταῖςδυνάμεσινεπὶημέραςεπτὰκαὶύψωσεντοὺςγάμουςΕσθηρκαὶάφεσινεποίησεντοῖςυπὸτὴνβασιλείαναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И когда во второй раз собраны были девицы, и Мардохей сидел у ворот царских, |
Подстрочный перевод:
οδὲΜαρδοχαῖοςεθεράπευενεντῆαυλῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Есфирь все еще не сказывала о родстве своем и о народе своем, как приказал ей Мардохей; а слово Мардохея Есфирь выполняла и теперь так же, как тогда, когда была у него на воспитании. |
Подстрочный перевод:
ηδὲΕσθηρουχυπέδειξεντὴνπατρίδααυτῆς·ούτωςγὰρενετείλατοαυτῆΜαρδοχαῖοςφοβεῖσθαιτὸνθεὸνκαὶποιεῖντὰπροστάγματααυτοῦ,καθὼςῆνμετ᾿αυτοῦ,καὶΕσθηρουμετήλλαξεντὴναγωγὴναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | В это время, как Мардохей сидел у ворот царских, два царских евнуха, Гавафа и Фарра, оберегавшие порог, озлобились, и замышляли наложить руку на царя Артаксеркса. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶελυπήθησανοιδύοευνοῦχοιτοῦβασιλέωςοιαρχισωματοφύλακεςότιπροήχθηΜαρδοχαῖος,καὶεζήτουναποκτεῖναιΑρταξέρξηντὸνβασιλέα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Узнав о том, Мардохей сообщил царице Есфири, а Есфирь сказала царю от имени Мардохея. |
Подстрочный перевод:
καὶεδηλώθηΜαρδοχαίωολόγος,καὶεσήμανενΕσθηρ,καὶαυτὴενεφάνισεντῶβασιλεῖτὰτῆςεπιβουλῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Дело было исследовано и найдено верным, и их обоих повесили на дереве. И было вписано о благодеянии Мардохея в книгу дневных записей у царя. |
Подстрочный перевод:
οδὲβασιλεὺςήτασεντοὺςδύοευνούχουςκαὶεκρέμασεναυτούς·καὶπροσέταξενοβασιλεὺςκαταχωρίσαιειςμνημόσυνονεντῆβασιλικῆβιβλιοθήκηυπὲρτῆςευνοίαςΜαρδοχαίουενεγκωμίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|