| 1 | Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные, |
|
Подстрочный перевод:
γίνεσθεοῦνμιμηταὶτοῦθεοῦ,ωςτέκνααγαπητά,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπεριπατεῖτεεναγάπη,καθὼςκαὶοΧριστὸςηγάπησενημᾶςκαὶπαρέδωκενεαυτὸνυπὲρημῶνπροσφορὰνκαὶθυσίαντῶθεῶειςοσμὴνευωδίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым. |
|
Подстрочный перевод:
πορνείαδὲκαὶακαθαρσίαπᾶσαὴπλεονεξίαμηδὲονομαζέσθωενυμῖν,καθὼςπρέπειαγίοις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение; |
|
Подстрочный перевод:
καὶαισχρότηςκαὶμωρολογίαὴευτραπελία,ὰουκανῆκεν,αλλὰμᾶλλονευχαριστία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога. |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτογὰρίστεγινώσκοντεςότιπᾶςπόρνοςὴακάθαρτοςὴπλεονέκτης,όεστινειδωλολάτρης,ουκέχεικληρονομίανεντῆβασιλείατοῦΧριστοῦκαὶθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления; |
|
Подстрочный перевод:
Μηδεὶςυμᾶςαπατάτωκενοῖςλόγοις,διὰταῦταγὰρέρχεταιηοργὴτοῦθεοῦεπὶτοὺςυιοὺςτῆςαπειθείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | итак, не будьте сообщниками их. |
|
Подстрочный перевод:
μὴοῦνγίνεσθεσυμμέτοχοιαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Вы были некогда тьма, а теперь – свет в Господе: поступайте, как чада света, |
|
Подстрочный перевод:
ῆτεγάρποτεσκότος,νῦνδὲφῶςενκυρίω·ωςτέκναφωτὸςπεριπατεῖτε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине. |
|
Подстрочный перевод:
—ογὰρκαρπὸςτοῦφωτὸςενπάσηαγαθωσύνηκαὶδικαιοσύνηκαὶαληθεία—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Испытывайте, что благоугодно Богу, |
|
Подстрочный перевод:
δοκιμάζοντεςτίεστινευάρεστοντῶκυρίω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμὴσυγκοινωνεῖτετοῖςέργοιςτοῖςακάρποιςτοῦσκότους,μᾶλλονδὲκαὶελέγχετε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить. |
|
Подстрочный перевод:
τὰγὰρκρυφῆγινόμεναυπ᾿αυτῶναισχρόνεστινκαὶλέγειν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть. |
|
Подстрочный перевод:
τὰδὲπάνταελεγχόμεναυπὸτοῦφωτὸςφανεροῦται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Посему сказано: "встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос". |
|
Подстрочный перевод:
πᾶνγὰρτὸφανερούμενονφῶςεστιν.διὸλέγει,Έγειρε,οκαθεύδων,καὶανάσταεκτῶννεκρῶν,καὶεπιφαύσεισοιοΧριστός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые, |
|
Подстрочный перевод:
Βλέπετεοῦνακριβῶςπῶςπεριπατεῖτε,μὴωςάσοφοιαλλ᾿ωςσοφοί,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | дорожа временем, потому что дни лукавы. |
|
Подстрочный перевод:
εξαγοραζόμενοιτὸνκαιρόν,ότιαιημέραιπονηραίεισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτομὴγίνεσθεάφρονες,αλλὰσυνίετετίτὸθέληματοῦκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом, |
|
Подстрочный перевод:
καὶμὴμεθύσκεσθεοίνω,ενῶεστινασωτία,αλλὰπληροῦσθεενπνεύματι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу, |
|
Подстрочный перевод:
λαλοῦντεςεαυτοῖς[εν]ψαλμοῖςκαὶύμνοιςκαὶωδαῖςπνευματικαῖς,άδοντεςκαὶψάλλοντεςτῆκαρδίαυμῶντῶκυρίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа, |
|
Подстрочный перевод:
ευχαριστοῦντεςπάντοτευπὲρπάντωνενονόματιτοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦτῶθεῶκαὶπατρί,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | повинуясь друг другу в страхе Божием. |
|
Подстрочный перевод:
υποτασσόμενοιαλλήλοιςενφόβωΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу, |
|
Подстрочный перевод:
Αιγυναῖκεςτοῖςιδίοιςανδράσινωςτῶκυρίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела. |
|
Подстрочный перевод:
ότιανήρεστινκεφαλὴτῆςγυναικὸςωςκαὶοΧριστὸςκεφαλὴτῆςεκκλησίας,αυτὸςσωτὴρτοῦσώματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем. |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰωςηεκκλησίαυποτάσσεταιτῶΧριστῶ,ούτωςκαὶαιγυναῖκεςτοῖςανδράσινενπαντί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее, |
|
Подстрочный перевод:
Οιάνδρες,αγαπᾶτετὰςγυναῖκας,καθὼςκαὶοΧριστὸςηγάπησεντὴνεκκλησίανκαὶεαυτὸνπαρέδωκενυπὲραυτῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова; |
|
Подстрочный перевод:
ίνααυτὴναγιάσηκαθαρίσαςτῶλουτρῶτοῦύδατοςενρήματι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна. |
|
Подстрочный перевод:
ίναπαραστήσηαυτὸςεαυτῶένδοξοντὴνεκκλησίαν,μὴέχουσανσπίλονὴρυτίδαήτιτῶντοιούτων,αλλ᾿ίναῆαγίακαὶάμωμος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя. |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςοφείλουσινκαὶοιάνδρεςαγαπᾶντὰςεαυτῶνγυναῖκαςωςτὰεαυτῶνσώματα.οαγαπῶντὴνεαυτοῦγυναῖκαεαυτὸναγαπᾶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь, |
|
Подстрочный перевод:
ουδεὶςγάρποτετὴνεαυτοῦσάρκαεμίσησεν,αλλὰεκτρέφεικαὶθάλπειαυτήν,καθὼςκαὶοΧριστὸςτὴνεκκλησίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его. |
|
Подстрочный перевод:
ότιμέληεσμὲντοῦσώματοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть. |
|
Подстрочный перевод:
αντὶτούτουκαταλείψειάνθρωποςτὸνπατέρακαὶτὴνμητέρακαὶπροσκολληθήσεταιπρὸςτὴνγυναῖκααυτοῦ,καὶέσονταιοιδύοειςσάρκαμίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви. |
|
Подстрочный перевод:
τὸμυστήριοντοῦτομέγαεστίν,εγὼδὲλέγωειςΧριστὸνκαὶειςτὴνεκκλησίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа. |
|
Подстрочный перевод:
πλὴνκαὶυμεῖςοικαθ᾿έναέκαστοςτὴνεαυτοῦγυναῖκαούτωςαγαπάτωωςεαυτόν,ηδὲγυνὴίναφοβῆταιτὸνάνδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|