1 Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
Подстрочный перевод:
γίνεσθε-οῦν-μιμηταὶ-τοῦ-θεοῦ-,-ως-τέκνα-αγαπητά-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
Подстрочный перевод:
καὶ-περιπατεῖτε-εν-αγάπη-,-καθὼς-καὶ-ο-Χριστὸς-ηγάπησεν-ημᾶς-καὶ-παρέδωκεν-εαυτὸν-υπὲρ-ημῶν-προσφορὰν-καὶ-θυσίαν-τῶ-θεῶ-εις-οσμὴν-ευωδίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
Подстрочный перевод:
πορνεία-δὲ-καὶ-ακαθαρσία-πᾶσα-ὴ-πλεονεξία-μηδὲ-ονομαζέσθω-εν-υμῖν-,-καθὼς-πρέπει-αγίοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение;
Подстрочный перевод:
καὶ-αισχρότης-καὶ-μωρολογία-ὴ-ευτραπελία-,-ὰ-ουκ-ανῆκεν-,-αλλὰ-μᾶλλον-ευχαριστία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-γὰρ-ίστε-γινώσκοντες-ότι-πᾶς-πόρνος-ὴ-ακάθαρτος-ὴ-πλεονέκτης-,-ό-εστιν-ειδωλολάτρης-,-ουκ-έχει-κληρονομίαν-εν-τῆ-βασιλεία-τοῦ-Χριστοῦ-καὶ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
Подстрочный перевод:
Μηδεὶς-υμᾶς-απατάτω-κενοῖς-λόγοις-,-διὰ-ταῦτα-γὰρ-έρχεται-η-οργὴ-τοῦ-θεοῦ-επὶ-τοὺς-υιοὺς-τῆς-απειθείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 итак, не будьте сообщниками их.
Подстрочный перевод:
μὴ-οῦν-γίνεσθε-συμμέτοχοι-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Вы были некогда тьма, а теперь – свет в Господе: поступайте, как чада света,
Подстрочный перевод:
ῆτε-γάρ-ποτε-σκότος-,-νῦν-δὲ-φῶς-εν-κυρίω-·-ως-τέκνα-φωτὸς-περιπατεῖτε-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
Подстрочный перевод:
-ο-γὰρ-καρπὸς-τοῦ-φωτὸς-εν-πάση-αγαθωσύνη-καὶ-δικαιοσύνη-καὶ-αληθεία--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Испытывайте, что благоугодно Богу,
Подстрочный перевод:
δοκιμάζοντες-τί-εστιν-ευάρεστον-τῶ-κυρίω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-συγκοινωνεῖτε-τοῖς-έργοις-τοῖς-ακάρποις-τοῦ-σκότους-,-μᾶλλον-δὲ-καὶ-ελέγχετε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
Подстрочный перевод:
τὰ-γὰρ-κρυφῆ-γινόμενα-υπ᾿-αυτῶν-αισχρόν-εστιν-καὶ-λέγειν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
Подстрочный перевод:
τὰ-δὲ-πάντα-ελεγχόμενα-υπὸ-τοῦ-φωτὸς-φανεροῦται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Посему сказано: "встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос".
Подстрочный перевод:
πᾶν-γὰρ-τὸ-φανερούμενον-φῶς-εστιν-.-διὸ-λέγει-,-Έγειρε-,-ο-καθεύδων-,-καὶ-ανάστα-εκ-τῶν-νεκρῶν-,-καὶ-επιφαύσει-σοι-ο-Χριστός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
Подстрочный перевод:
Βλέπετε-οῦν-ακριβῶς-πῶς-περιπατεῖτε-,-μὴ-ως-άσοφοι-αλλ᾿-ως-σοφοί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 дорожа временем, потому что дни лукавы.
Подстрочный перевод:
εξαγοραζόμενοι-τὸν-καιρόν-,-ότι-αι-ημέραι-πονηραί-εισιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-μὴ-γίνεσθε-άφρονες-,-αλλὰ-συνίετε-τί-τὸ-θέλημα-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-μεθύσκεσθε-οίνω-,-εν-ῶ-εστιν-ασωτία-,-αλλὰ-πληροῦσθε-εν-πνεύματι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
Подстрочный перевод:
λαλοῦντες-εαυτοῖς-[-εν-]-ψαλμοῖς-καὶ-ύμνοις-καὶ-ωδαῖς-πνευματικαῖς-,-άδοντες-καὶ-ψάλλοντες-τῆ-καρδία-υμῶν-τῶ-κυρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
Подстрочный перевод:
ευχαριστοῦντες-πάντοτε-υπὲρ-πάντων-εν-ονόματι-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-τῶ-θεῶ-καὶ-πατρί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 повинуясь друг другу в страхе Божием.
Подстрочный перевод:
υποτασσόμενοι-αλλήλοις-εν-φόβω-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
Подстрочный перевод:
Αι-γυναῖκες-τοῖς-ιδίοις-ανδράσιν-ως-τῶ-κυρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
Подстрочный перевод:
ότι-ανήρ-εστιν-κεφαλὴ-τῆς-γυναικὸς-ως-καὶ-ο-Χριστὸς-κεφαλὴ-τῆς-εκκλησίας-,-αυτὸς-σωτὴρ-τοῦ-σώματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-ως-η-εκκλησία-υποτάσσεται-τῶ-Χριστῶ-,-ούτως-καὶ-αι-γυναῖκες-τοῖς-ανδράσιν-εν-παντί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
Подстрочный перевод:
Οι-άνδρες-,-αγαπᾶτε-τὰς-γυναῖκας-,-καθὼς-καὶ-ο-Χριστὸς-ηγάπησεν-τὴν-εκκλησίαν-καὶ-εαυτὸν-παρέδωκεν-υπὲρ-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
Подстрочный перевод:
ίνα-αυτὴν-αγιάση-καθαρίσας-τῶ-λουτρῶ-τοῦ-ύδατος-εν-ρήματι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
Подстрочный перевод:
ίνα-παραστήση-αυτὸς-εαυτῶ-ένδοξον-τὴν-εκκλησίαν-,-μὴ-έχουσαν-σπίλον-ὴ-ρυτίδα-ή-τι-τῶν-τοιούτων-,-αλλ᾿-ίνα-ῆ-αγία-καὶ-άμωμος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
Подстрочный перевод:
ούτως-οφείλουσιν-καὶ-οι-άνδρες-αγαπᾶν-τὰς-εαυτῶν-γυναῖκας-ως-τὰ-εαυτῶν-σώματα-.-ο-αγαπῶν-τὴν-εαυτοῦ-γυναῖκα-εαυτὸν-αγαπᾶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
Подстрочный перевод:
ουδεὶς-γάρ-ποτε-τὴν-εαυτοῦ-σάρκα-εμίσησεν-,-αλλὰ-εκτρέφει-καὶ-θάλπει-αυτήν-,-καθὼς-καὶ-ο-Χριστὸς-τὴν-εκκλησίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
Подстрочный перевод:
ότι-μέλη-εσμὲν-τοῦ-σώματος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
Подстрочный перевод:
αντὶ-τούτου-καταλείψει-άνθρωπος-τὸν-πατέρα-καὶ-τὴν-μητέρα-καὶ-προσκολληθήσεται-πρὸς-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-,-καὶ-έσονται-οι-δύο-εις-σάρκα-μίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
Подстрочный перевод:
τὸ-μυστήριον-τοῦτο-μέγα-εστίν-,-εγὼ-δὲ-λέγω-εις-Χριστὸν-καὶ-εις-τὴν-εκκλησίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.
Подстрочный перевод:
πλὴν-καὶ-υμεῖς-οι-καθ᾿-ένα-έκαστος-τὴν-εαυτοῦ-γυναῖκα-ούτως-αγαπάτω-ως-εαυτόν-,-η-δὲ-γυνὴ-ίνα-φοβῆται-τὸν-άνδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
5-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl