1 Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.
Подстрочный перевод:
Τὰ-τέκνα-,-υπακούετε-τοῖς-γονεῦσιν-υμῶν-εν-κυρίω-,-τοῦτο-γάρ-εστιν-δίκαιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:
Подстрочный перевод:
τίμα-τὸν-πατέρα-σου-καὶ-τὴν-μητέρα-,-ήτις-εστὶν-εντολὴ-πρώτη-εν-επαγγελία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.
Подстрочный перевод:
ίνα-εῦ-σοι-γένηται-καὶ-έση-μακροχρόνιος-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-πατέρες-,-μὴ-παροργίζετε-τὰ-τέκνα-υμῶν-,-αλλὰ-εκτρέφετε-αυτὰ-εν-παιδεία-καὶ-νουθεσία-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,
Подстрочный перевод:
Οι-δοῦλοι-,-υπακούετε-τοῖς-κατὰ-σάρκα-κυρίοις-μετὰ-φόβου-καὶ-τρόμου-εν-απλότητι-τῆς-καρδίας-υμῶν-ως-τῶ-Χριστῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,
Подстрочный перевод:
μὴ-κατ᾿-οφθαλμοδουλίαν-ως-ανθρωπάρεσκοι-αλλ᾿-ως-δοῦλοι-Χριστοῦ-ποιοῦντες-τὸ-θέλημα-τοῦ-θεοῦ-εκ-ψυχῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 служа с усердием, как Господу, а не как человекам,
Подстрочный перевод:
μετ᾿-ευνοίας-δουλεύοντες-,-ως-τῶ-κυρίω-καὶ-ουκ-ανθρώποις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.
Подстрочный перевод:
ειδότες-ότι-έκαστος-,-εάν-τι-ποιήση-αγαθόν-,-τοῦτο-κομίσεται-παρὰ-κυρίου-,-είτε-δοῦλος-είτε-ελεύθερος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-κύριοι-,-τὰ-αυτὰ-ποιεῖτε-πρὸς-αυτούς-,-ανιέντες-τὴν-απειλήν-,-ειδότες-ότι-καὶ-αυτῶν-καὶ-υμῶν-ο-κύριός-εστιν-εν-ουρανοῖς-,-καὶ-προσωπολημψία-ουκ-έστιν-παρ᾿-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
Подстрочный перевод:
Τοῦ-λοιποῦ-ενδυναμοῦσθε-εν-κυρίω-καὶ-εν-τῶ-κράτει-τῆς-ισχύος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,
Подстрочный перевод:
ενδύσασθε-τὴν-πανοπλίαν-τοῦ-θεοῦ-πρὸς-τὸ-δύνασθαι-υμᾶς-στῆναι-πρὸς-τὰς-μεθοδείας-τοῦ-διαβόλου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-έστιν-ημῖν-η-πάλη-πρὸς-αῖμα-καὶ-σάρκα-,-αλλὰ-πρὸς-τὰς-αρχάς-,-πρὸς-τὰς-εξουσίας-,-πρὸς-τοὺς-κοσμοκράτορας-τοῦ-σκότους-τούτου-,-πρὸς-τὰ-πνευματικὰ-τῆς-πονηρίας-εν-τοῖς-επουρανίοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-αναλάβετε-τὴν-πανοπλίαν-τοῦ-θεοῦ-,-ίνα-δυνηθῆτε-αντιστῆναι-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-πονηρᾶ-καὶ-άπαντα-κατεργασάμενοι-στῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,
Подстрочный перевод:
στῆτε-οῦν-περιζωσάμενοι-τὴν-οσφὺν-υμῶν-εν-αληθεία-,-καὶ-ενδυσάμενοι-τὸν-θώρακα-τῆς-δικαιοσύνης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и обув ноги в готовность благовествовать мир;
Подстрочный перевод:
καὶ-υποδησάμενοι-τοὺς-πόδας-εν-ετοιμασία-τοῦ-ευαγγελίου-τῆς-ειρήνης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
Подстрочный перевод:
εν-πᾶσιν-αναλαβόντες-τὸν-θυρεὸν-τῆς-πίστεως-,-εν-ῶ-δυνήσεσθε-πάντα-τὰ-βέλη-τοῦ-πονηροῦ-[-τὰ-]-πεπυρωμένα-σβέσαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-περικεφαλαίαν-τοῦ-σωτηρίου-δέξασθε-,-καὶ-τὴν-μάχαιραν-τοῦ-πνεύματος-,-ό-εστιν-ρῆμα-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых
Подстрочный перевод:
διὰ-πάσης-προσευχῆς-καὶ-δεήσεως-προσευχόμενοι-εν-παντὶ-καιρῶ-εν-πνεύματι-,-καὶ-εις-αυτὸ-αγρυπνοῦντες-εν-πάση-προσκαρτερήσει-καὶ-δεήσει-περὶ-πάντων-τῶν-αγίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и о мне, дабы мне дано было слово – устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,
Подстрочный перевод:
καὶ-υπὲρ-εμοῦ-,-ίνα-μοι-δοθῆ-λόγος-εν-ανοίξει-τοῦ-στόματός-μου-,-εν-παρρησία-γνωρίσαι-τὸ-μυστήριον-τοῦ-ευαγγελίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно.
Подстрочный перевод:
υπὲρ-οῦ-πρεσβεύω-εν-αλύσει-,-ίνα-εν-αυτῶ-παρρησιάσωμαι-ως-δεῖ-με-λαλῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,
Подстрочный перевод:
Ίνα-δὲ-καὶ-υμεῖς-ειδῆτε-τὰ-κατ᾿-εμέ-,-τί-πράσσω-,-πάντα-γνωρίσει-υμῖν-Τυχικὸς-ο-αγαπητὸς-αδελφὸς-καὶ-πιστὸς-διάκονος-εν-κυρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.
Подстрочный перевод:
ὸν-έπεμψα-πρὸς-υμᾶς-εις-αυτὸ-τοῦτο-ίνα-γνῶτε-τὰ-περὶ-ημῶν-καὶ-παρακαλέση-τὰς-καρδίας-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
Подстрочный перевод:
Ειρήνη-τοῖς-αδελφοῖς-καὶ-αγάπη-μετὰ-πίστεως-απὸ-θεοῦ-πατρὸς-καὶ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.
Подстрочный перевод:
η-χάρις-μετὰ-πάντων-τῶν-αγαπώντων-τὸν-κύριον-ημῶν-Ιησοῦν-Χριστὸν-εν-αφθαρσία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
6-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl