1 Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны,
Подстрочный перевод:
Παρακαλῶ-οῦν-υμᾶς-εγὼ-ο-δέσμιος-εν-κυρίω-αξίως-περιπατῆσαι-τῆς-κλήσεως-ῆς-εκλήθητε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью,
Подстрочный перевод:
μετὰ-πάσης-ταπεινοφροσύνης-καὶ-πραύτητος-,-μετὰ-μακροθυμίας-,-ανεχόμενοι-αλλήλων-εν-αγάπη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
Подстрочный перевод:
σπουδάζοντες-τηρεῖν-τὴν-ενότητα-τοῦ-πνεύματος-εν-τῶ-συνδέσμω-τῆς-ειρήνης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;
Подстрочный перевод:
ὲν-σῶμα-καὶ-ὲν-πνεῦμα-,-καθὼς-καὶ-εκλήθητε-εν-μιᾶ-ελπίδι-τῆς-κλήσεως-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 один Господь, одна вера, одно крещение,
Подстрочный перевод:
εῖς-κύριος-,-μία-πίστις-,-ὲν-βάπτισμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас.
Подстрочный перевод:
εῖς-θεὸς-καὶ-πατὴρ-πάντων-,-ο-επὶ-πάντων-καὶ-διὰ-πάντων-καὶ-εν-πᾶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова.
Подстрочный перевод:
Ενὶ-δὲ-εκάστω-ημῶν-εδόθη-η-χάρις-κατὰ-τὸ-μέτρον-τῆς-δωρεᾶς-τοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.
Подстрочный перевод:
διὸ-λέγει-,-Αναβὰς-εις-ύψος-ηχμαλώτευσεν-αιχμαλωσίαν-,-έδωκεν-δόματα-τοῖς-ανθρώποις-.-[-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 А "восшел" что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-Ανέβη-τί-εστιν-ει-μὴ-ότι-καὶ-κατέβη-εις-τὰ-κατώτερα-[-μέρη-]-τῆς-γῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
Подстрочный перевод:
ο-καταβὰς-αυτός-εστιν-καὶ-ο-αναβὰς-υπεράνω-πάντων-τῶν-ουρανῶν-,-ίνα-πληρώση-τὰ-πάντα-.]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями,
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-έδωκεν-τοὺς-μὲν-αποστόλους-,-τοὺς-δὲ-προφήτας-,-τοὺς-δὲ-ευαγγελιστάς-,-τοὺς-δὲ-ποιμένας-καὶ-διδασκάλους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,
Подстрочный перевод:
πρὸς-τὸν-καταρτισμὸν-τῶν-αγίων-εις-έργον-διακονίας-,-εις-οικοδομὴν-τοῦ-σώματος-τοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова;
Подстрочный перевод:
μέχρι-καταντήσωμεν-οι-πάντες-εις-τὴν-ενότητα-τῆς-πίστεως-καὶ-τῆς-επιγνώσεως-τοῦ-υιοῦ-τοῦ-θεοῦ-,-εις-άνδρα-τέλειον-,-εις-μέτρον-ηλικίας-τοῦ-πληρώματος-τοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения,
Подстрочный перевод:
ίνα-μηκέτι-ῶμεν-νήπιοι-,-κλυδωνιζόμενοι-καὶ-περιφερόμενοι-παντὶ-ανέμω-τῆς-διδασκαλίας-εν-τῆ-κυβεία-τῶν-ανθρώπων-εν-πανουργία-πρὸς-τὴν-μεθοδείαν-τῆς-πλάνης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос,
Подстрочный перевод:
αληθεύοντες-δὲ-εν-αγάπη-αυξήσωμεν-εις-αυτὸν-τὰ-πάντα-,-ός-εστιν-η-κεφαλή-,-Χριστός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви.
Подстрочный перевод:
εξ-οῦ-πᾶν-τὸ-σῶμα-συναρμολογούμενον-καὶ-συμβιβαζόμενον-διὰ-πάσης-αφῆς-τῆς-επιχορηγίας-κατ᾿-ενέργειαν-εν-μέτρω-ενὸς-εκάστου-μέρους-τὴν-αύξησιν-τοῦ-σώματος-ποιεῖται-εις-οικοδομὴν-εαυτοῦ-εν-αγάπη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего,
Подстрочный перевод:
Τοῦτο-οῦν-λέγω-καὶ-μαρτύρομαι-εν-κυρίω-,-μηκέτι-υμᾶς-περιπατεῖν-καθὼς-καὶ-τὰ-έθνη-περιπατεῖ-εν-ματαιότητι-τοῦ-νοὸς-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их.
Подстрочный перевод:
εσκοτωμένοι-τῆ-διανοία-όντες-,-απηλλοτριωμένοι-τῆς-ζωῆς-τοῦ-θεοῦ-,-διὰ-τὴν-άγνοιαν-τὴν-οῦσαν-εν-αυτοῖς-,-διὰ-τὴν-πώρωσιν-τῆς-καρδίας-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью.
Подстрочный перевод:
οίτινες-απηλγηκότες-εαυτοὺς-παρέδωκαν-τῆ-ασελγεία-εις-εργασίαν-ακαθαρσίας-πάσης-εν-πλεονεξία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Но вы не так познали Христа;
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-ουχ-ούτως-εμάθετε-τὸν-Χριστόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, - так как истина во Иисусе, -
Подстрочный перевод:
εί-γε-αυτὸν-ηκούσατε-καὶ-εν-αυτῶ-εδιδάχθητε-,-καθώς-εστιν-αλήθεια-εν-τῶ-Ιησοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях,
Подстрочный перевод:
αποθέσθαι-υμᾶς-κατὰ-τὴν-προτέραν-αναστροφὴν-τὸν-παλαιὸν-άνθρωπον-τὸν-φθειρόμενον-κατὰ-τὰς-επιθυμίας-τῆς-απάτης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 а обновиться духом ума вашего
Подстрочный перевод:
ανανεοῦσθαι-δὲ-τῶ-πνεύματι-τοῦ-νοὸς-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενδύσασθαι-τὸν-καινὸν-άνθρωπον-τὸν-κατὰ-θεὸν-κτισθέντα-εν-δικαιοσύνη-καὶ-οσιότητι-τῆς-αληθείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
Подстрочный перевод:
Διὸ-αποθέμενοι-τὸ-ψεῦδος-λαλεῖτε-αλήθειαν-έκαστος-μετὰ-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-,-ότι-εσμὲν-αλλήλων-μέλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем;
Подстрочный перевод:
οργίζεσθε-καὶ-μὴ-αμαρτάνετε-·-ο-ήλιος-μὴ-επιδυέτω-επὶ-[-τῶ-]-παροργισμῶ-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 и не давайте места диаволу.
Подстрочный перевод:
μηδὲ-δίδοτε-τόπον-τῶ-διαβόλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.
Подстрочный перевод:
ο-κλέπτων-μηκέτι-κλεπτέτω-,-μᾶλλον-δὲ-κοπιάτω-εργαζόμενος-ταῖς-ιδίαις-χερσὶν-τὸ-αγαθόν-,-ίνα-έχη-μεταδιδόναι-τῶ-χρείαν-έχοντι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим.
Подстрочный перевод:
πᾶς-λόγος-σαπρὸς-εκ-τοῦ-στόματος-υμῶν-μὴ-εκπορευέσθω-,-αλλὰ-εί-τις-αγαθὸς-πρὸς-οικοδομὴν-τῆς-χρείας-,-ίνα-δῶ-χάριν-τοῖς-ακούουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления.
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-λυπεῖτε-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-τοῦ-θεοῦ-,-εν-ῶ-εσφραγίσθητε-εις-ημέραν-απολυτρώσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
Подстрочный перевод:
πᾶσα-πικρία-καὶ-θυμὸς-καὶ-οργὴ-καὶ-κραυγὴ-καὶ-βλασφημία-αρθήτω-αφ᾿-υμῶν-σὺν-πάση-κακία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.
Подстрочный перевод:
γίνεσθε-εις-αλλήλους-χρηστοί-,-εύσπλαγχνοι-,-χαριζόμενοι-εαυτοῖς-καθὼς-καὶ-ο-θεὸς-εν-Χριστῶ-εχαρίσατο-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
4-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl