1 | Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны, |
Подстрочный перевод:
Παρακαλῶοῦνυμᾶςεγὼοδέσμιοςενκυρίωαξίωςπεριπατῆσαιτῆςκλήσεωςῆςεκλήθητε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью, |
Подстрочный перевод:
μετὰπάσηςταπεινοφροσύνηςκαὶπραύτητος,μετὰμακροθυμίας,ανεχόμενοιαλλήλωνεναγάπη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | стараясь сохранять единство духа в союзе мира. |
Подстрочный перевод:
σπουδάζοντεςτηρεῖντὴνενότητατοῦπνεύματοςεντῶσυνδέσμωτῆςειρήνης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания; |
Подстрочный перевод:
ὲνσῶμακαὶὲνπνεῦμα,καθὼςκαὶεκλήθητεενμιᾶελπίδιτῆςκλήσεωςυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | один Господь, одна вера, одно крещение, |
Подстрочный перевод:
εῖςκύριος,μίαπίστις,ὲνβάπτισμα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас. |
Подстрочный перевод:
εῖςθεὸςκαὶπατὴρπάντων,οεπὶπάντωνκαὶδιὰπάντωνκαὶενπᾶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова. |
Подстрочный перевод:
ΕνὶδὲεκάστωημῶνεδόθηηχάριςκατὰτὸμέτροντῆςδωρεᾶςτοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам. |
Подстрочный перевод:
διὸλέγει,Αναβὰςειςύψοςηχμαλώτευσεναιχμαλωσίαν,έδωκενδόματατοῖςανθρώποις.[
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | А "восшел" что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли? |
Подстрочный перевод:
τὸδὲΑνέβητίεστινειμὴότικαὶκατέβηειςτὰκατώτερα[μέρη]τῆςγῆς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все. |
Подстрочный перевод:
οκαταβὰςαυτόςεστινκαὶοαναβὰςυπεράνωπάντωντῶνουρανῶν,ίναπληρώσητὰπάντα.]
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями, |
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςέδωκεντοὺςμὲναποστόλους,τοὺςδὲπροφήτας,τοὺςδὲευαγγελιστάς,τοὺςδὲποιμέναςκαὶδιδασκάλους,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова, |
Подстрочный перевод:
πρὸςτὸνκαταρτισμὸντῶναγίωνειςέργονδιακονίας,ειςοικοδομὴντοῦσώματοςτοῦΧριστοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова; |
Подстрочный перевод:
μέχρικαταντήσωμενοιπάντεςειςτὴνενότητατῆςπίστεωςκαὶτῆςεπιγνώσεωςτοῦυιοῦτοῦθεοῦ,ειςάνδρατέλειον,ειςμέτρονηλικίαςτοῦπληρώματοςτοῦΧριστοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения, |
Подстрочный перевод:
ίναμηκέτιῶμεννήπιοι,κλυδωνιζόμενοικαὶπεριφερόμενοιπαντὶανέμωτῆςδιδασκαλίαςεντῆκυβείατῶνανθρώπωνενπανουργίαπρὸςτὴνμεθοδείαντῆςπλάνης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос, |
Подстрочный перевод:
αληθεύοντεςδὲεναγάπηαυξήσωμενειςαυτὸντὰπάντα,όςεστινηκεφαλή,Χριστός,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви. |
Подстрочный перевод:
εξοῦπᾶντὸσῶμασυναρμολογούμενονκαὶσυμβιβαζόμενονδιὰπάσηςαφῆςτῆςεπιχορηγίαςκατ᾿ενέργειανενμέτρωενὸςεκάστουμέρουςτὴναύξησιντοῦσώματοςποιεῖταιειςοικοδομὴνεαυτοῦεναγάπη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего, |
Подстрочный перевод:
Τοῦτοοῦνλέγωκαὶμαρτύρομαιενκυρίω,μηκέτιυμᾶςπεριπατεῖνκαθὼςκαὶτὰέθνηπεριπατεῖενματαιότητιτοῦνοὸςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их. |
Подстрочный перевод:
εσκοτωμένοιτῆδιανοίαόντες,απηλλοτριωμένοιτῆςζωῆςτοῦθεοῦ,διὰτὴνάγνοιαντὴνοῦσανεναυτοῖς,διὰτὴνπώρωσιντῆςκαρδίαςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью. |
Подстрочный перевод:
οίτινεςαπηλγηκότεςεαυτοὺςπαρέδωκαντῆασελγείαειςεργασίανακαθαρσίαςπάσηςενπλεονεξία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Но вы не так познали Христа; |
Подстрочный перевод:
υμεῖςδὲουχούτωςεμάθετετὸνΧριστόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, - так как истина во Иисусе, - |
Подстрочный перевод:
είγεαυτὸνηκούσατεκαὶεναυτῶεδιδάχθητε,καθώςεστιναλήθειαεντῶΙησοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях, |
Подстрочный перевод:
αποθέσθαιυμᾶςκατὰτὴνπροτέραναναστροφὴντὸνπαλαιὸνάνθρωποντὸνφθειρόμενονκατὰτὰςεπιθυμίαςτῆςαπάτης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | а обновиться духом ума вашего |
Подстрочный перевод:
ανανεοῦσθαιδὲτῶπνεύματιτοῦνοὸςυμῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины. |
Подстрочный перевод:
καὶενδύσασθαιτὸνκαινὸνάνθρωποντὸνκατὰθεὸνκτισθένταενδικαιοσύνηκαὶοσιότητιτῆςαληθείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу. |
Подстрочный перевод:
Διὸαποθέμενοιτὸψεῦδοςλαλεῖτεαλήθειανέκαστοςμετὰτοῦπλησίοναυτοῦ,ότιεσμὲναλλήλωνμέλη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем; |
Подстрочный перевод:
οργίζεσθεκαὶμὴαμαρτάνετε·οήλιοςμὴεπιδυέτωεπὶ[τῶ]παροργισμῶυμῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | и не давайте места диаволу. |
Подстрочный перевод:
μηδὲδίδοτετόποντῶδιαβόλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся. |
Подстрочный перевод:
οκλέπτωνμηκέτικλεπτέτω,μᾶλλονδὲκοπιάτωεργαζόμενοςταῖςιδίαιςχερσὶντὸαγαθόν,ίναέχημεταδιδόναιτῶχρείανέχοντι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим. |
Подстрочный перевод:
πᾶςλόγοςσαπρὸςεκτοῦστόματοςυμῶνμὴεκπορευέσθω,αλλὰείτιςαγαθὸςπρὸςοικοδομὴντῆςχρείας,ίναδῶχάριντοῖςακούουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления. |
Подстрочный перевод:
καὶμὴλυπεῖτετὸπνεῦματὸάγιοντοῦθεοῦ,ενῶεσφραγίσθητεειςημέραναπολυτρώσεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас; |
Подстрочный перевод:
πᾶσαπικρίακαὶθυμὸςκαὶοργὴκαὶκραυγὴκαὶβλασφημίααρθήτωαφ᾿υμῶνσὺνπάσηκακία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас. |
Подстрочный перевод:
γίνεσθεειςαλλήλουςχρηστοί,εύσπλαγχνοι,χαριζόμενοιεαυτοῖςκαθὼςκαὶοθεὸςενΧριστῶεχαρίσατουμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|